YAMAHA XSR 700 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XSR 700, Model: YAMAHA XSR 700 2019Pages: 100, tamaño PDF: 7.81 MB
Page 11 of 100

Información relativa a la seguridad
1-4
1
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y
aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u
ofrecen otras modificaciones para vehícu-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no re-
comendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alterensu diseño o sus características de funcio-
namiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
ción, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
• Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemen-
te a la estabilidad de la motocicleta
por sus efectos aerodinámicos. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
maño.
• Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
tor, con el consiguiente peligro.
UBCNS0S0.book Page 4 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 12 of 100

Información relativa a la seguridad
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-17 las especifica-
ciones de los neumáticos e información so-
bre su mantenimiento y sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina (si
está equipado) esté cerrado y no haya
fugas de gasolina.
Ponga una marcha (modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija laubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.UBCNS0S0.book Page 5 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 13 of 100

Descripción
2-1
2
SAU10411
Vista izquierda
2
1
3
4
6
5
9
8
7
1. Bombona (página 6-11)
2. Cerradura del asiento (página 3-18)
3. Juego de herramientas (página 6-2)
4. Pedal de cambio (página 3-12)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)
8. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)9. Depósito de líquido refrigerante (página 6-15)
UBCNS0S0.book Page 1 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 14 of 100

Descripción
2-2
2
SAU10421
Vista derecha
4
6
5 3
1,2
8
7
9
10
1. Fusible principal (página 6-33)
2. Caja de fusibles (página 6-33)
3. Batería (página 6-31)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-20)
5. Tapón del depósito de gasolina (página 3-14)
6. Faro (página 6-35)
7. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-16)
8. Pedal de freno (página 3-13)9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-22)
10.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-23)UBCNS0S0.book Page 2 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 15 of 100

Descripción
2-3
2
SAU10431
Mandos e instrumentos
1
2
4
3
5
6
7
1. Maneta de embrague (página 3-12)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-11)
3. Indicador multifunción (página 3-5)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-23)
5. Interruptores derechos del manillar (página 3-11)
6. Puño del acelerador (página 6-17)
7. Maneta de freno (página 3-13)
UBCNS0S0.book Page 3 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 16 of 100

Funciones de los instrumentos y mandos
3-1
3
SAU10979
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de código
dos llaves normales
un transpondedor (en cada llave)
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
una ECU (en el vehículo)
una luz indicadora del sistema (página
3-4)Acerca de las llaves
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Guarde
la llave de registro de código en un lugar
seguro. Cuando sea necesario, lleve el ve-
hículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para volver a registrarlas.
No utilice la llave roja para conducir. Sólo
se debe utilizar para volver a registrar las
llaves normales. Para conducir utilice siem-
pre una de las llaves normales.
NOTAMantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-
terferencias de señal.ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO
CON SU CONCESIONARIO! Si pierde la
llave de registro de código, puede utili-
zar las llaves normales existentes para
arrancar el vehículo. Sin embargo, no
podrá registrar una nueva llave normal.Si se pierden o estropean todas las lla-
ves, será necesario cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por tanto, manipule
las llaves con cuidado.
No las sumerja en agua.
No las exponga a temperaturas al-
tas.
No las coloque cerca de imanes.
No las coloque cerca de objetos
que transmitan señales eléctricas.
No las manipule con brusquedad.
No las lime ni las modifique.
No las desarme.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)UBCNS0S0.book Page 1 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 17 of 100

Funciones de los instrumentos y mandos
3-2
3
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU85040
ENCENDIDO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente y las luces del vehículo se encien-
den. Se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.NOTAPara evitar la descarga de la batería,
no deje la llave en la posición de con-
tacto con el motor parado.
El faro se encienden automáticamente
cuando arranca el motor.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU1068B
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
rando el manillar ligeramente a la derecha.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
UBCNS0S0.book Page 2 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 18 of 100

Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
3
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU59680
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermiten-
tes se pueden encender, pero el resto de
los sistemas eléctricos están desconecta-
dos. Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA20760
El uso de las luces de emergencia o los
intermitentes durante un periodo de
tiempo prolongado podría ocasionar la
descarga de la batería.
SAU4939G
Luces indicadoras y luces de avi-
so
SAU11032
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y“ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU59963
Luz de aviso de la presión de aceite
“”
Esta luz de aviso se enciende si la presión
del aceite de motor está baja.NOTACuando se da el contacto, la luz se debe
encender, apagarse brevemente y, a conti-
nuación, permanecer encendida hasta que
arranca el motor. Si no es así, haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS)
2. Luz de aviso de avería del motor Ž
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante Ž
4. Luz de aviso de la presión del aceite Ž
5. Luz indicadora de intermitencia izquierda
6. Luz indicadora de punto muerto Ž
7. Luz indicadora de la luz de carretera Ž
8. Luz indicadora de intermitencia derecha
9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
ZAUM1327
1234567
8
9
UBCNS0S0.book Page 3 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 19 of 100

Funciones de los instrumentos y mandos
3-4
3
ATENCIÓN
SCA21211
Si la luz de aviso se enciende cuando el
motor está en marcha, pare el motor y
compruebe el nivel de aceite. Si el nivel
de aceite está bajo, añada una cantidad
suficiente de aceite del tipo recomenda-
do. Si la luz de aviso permanece encen-
dida después de añadir aceite, pare el
motor y haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU11449
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se recalienta. En ese caso, pare el
motor inmediatamente y deje que se enfríe.
(Véase la página 6-41).
En los vehículos con ventilador del radia-
dor, el o los ventiladores se activan auto-
máticamente en función de la temperatura
del líquido refrigerante.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y luego se apa-
ga. Si la luz no se enciende o permanece
encendida, haga comprobar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga el motor en marcha si se
está recalentando.
SAU73172
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y luego se apa-
ga. Si la luz no se enciende o permanece
encendida, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU69895
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se da
el contacto por primera vez y se apaga
después de iniciar la marcha. Si la luz de
aviso se enciende durante la marcha, es
posible que el sistema antibloqueo de fre-
nos no funcione correctamente.
ADVERTENCIA
SWA16043
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 10 km/h (6 mi/h) o
si se enciende durante la marcha:
Extreme las precauciones para evi-
tar el posible bloqueo de las ruedas
en una frenada de emergencia.
Haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
SAUM3622
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando quita el contacto, después de 30
segundos la luz indicadora parpadea de
manera constante para indicar que el siste-
ma inmovilizador está activado. Después
de 24 horas, la luz indicadora deja de par-
padear; no obstante, el sistema inmoviliza-
dor sigue activado.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y se apaga. Si
no es así, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
ABS
UBCNS0S0.book Page 4 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM
Page 20 of 100

Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
3
Identificación de averías
Si se detecta una anomalía en el sistema in-
movilizador, la luz parpadea siguiendo una
pauta. Si la luz indicadora del sistema in-
movilizador parpadea 5 veces despacio y
luego 2 veces rápido, puede deberse a in-
terferencias del transpondedor. En ese ca-
so, intente lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del sis-
tema inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una o va-
rias de las llaves normales, lleve el ve-
hículo y todas las llaves a un
concesionario Yamaha para volver a
registrar las llaves normales.
SAUM3610
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Antes de modificar cualquier ajuste en la
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Cambiar ajustes en marcha puede dis-
traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de accidente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un tacómetro
un indicador de gasolina
un indicador Eco
un indicador de la marcha selecciona-
da
un visor multifunciónNOTAExcepto para cambiar a la función de
control de brillo o mostrar el reloj, an-
tes de utilizar los botones de ajuste in-
ferior y superior debe girar la llave a la
posición “ON”.
Reino Unido: Para cambiar la indica-
ción del velocímetro y del indicador
multifunción entre kilómetros y millas,
seleccione el cuentakilómetros o un
cuentakilómetros parcial en el indica-
1. Indicador de la marcha seleccionada
2. Tacómetro
3. Indicador Eco “ECO”
4. Velocímetro
5. Visor multifunción
6. Indicador de gasolina
1. Botón de ajuste superior
2. Botón de ajuste inferiorZAUM113281
2
34
5
6ZAUM1329
1
2
UBCNS0S0.book Page 5 Wednesday, January 30, 2019 1:12 PM