sport mode YAMAHA XT1200Z 2010 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2010Pages: 106, PDF Dimensioni: 2.99 MB
Page 10 of 106

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-3
1
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto-
ciclo pu ò influire negativamente sulla stabi-
lit à e l ’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili inci-
denti, l ’aggiunta di carichi o accessori al mo-
tociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti cari-
chi o accessori. Di seguito, insieme alle in-
formazioni sugli accessori, vengono
elencate alcune indicazioni generali da ri-
spettare nel caso in cui si trasporti del carico
sul motociclo:
Il peso totale del pilota, del passeggero, de-
gli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico. L’utilizzo di un
veicolo sovraccarico pu ò provocare in-
cidenti.
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene-
re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il pi ù basso ed il pi ù vicino possibi-
le al motociclo. Fissare con cura gli
oggetti pi ù pesanti il più vicino possibi-
le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui
due lati del motociclo per ridurre al mi-
nimo lo sbilanciamento o l
’instabilit à.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fis-
sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fis-
saggio dei carichi.
Regolare correttamente la sospen-
sione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pres-
sione dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for-
cella o al parafango anteriore ogget-
ti grandi o pesanti. Questi oggetti,
compresi carichi del genere dei sac-
chi a pelo, sacchi per effetti perso-
nali o tende, possono provocare
instabilit à o ridurre la risposta dello
sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col-
legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico-
lo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta-
ti, testati ed approvati da Yamaha per l
’uti-
lizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rap-
porto commerciale con Yamaha producono
parti ed accessori oppure offrono altre mo-
difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
in grado di testare i prodotti realizzati da
queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non pu ò approvare o consigliare
l ’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificata-
mente da Yamaha, anche se venduti ed in-
stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after-
market simili nel design e nella qualit à agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi po-
tenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L ’installazione di prodotti
aftermarket o l ’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Carico massimo:
209 kg (461 lb)
U23PH0H0.book Page 3 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 15 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU49431
D-mode (modalità di guida) La modalit à di guida D-mode è un sistema
di prestazioni motore controllato elettronica-
mente con due selezioni della modalit à
(Touring “T ” e Sport “S ”).
Premere l ’interruttore modalit à di guida
“ MODE ” per alternare le modalit à. (Vedere
pagina 3-16 per spiegazioni sull ’interruttore
modalit à di guida.)NOTAPrima di usare la modalit à di guida D-mode,
accertarsi di aver compreso il suo funziona-
mento insieme al funzionamento dell ’inter-
ruttore modalit à di guida.
Modalit à Touring “T ”
La modalit à Touring “T ” è adatta per varie
condizioni di guida.
Questa modalit à consente al conducente di
godere di una guidabilit à fluida dalla gam-
ma di bassa velocit à alla gamma di velocit à
elevata.
Modalit à Sport “S ”
Questa modalit à offre una risposta pi ù spor-
tiva del motore nella gamma di velocit à da
bassa a media rispetto alla modalit à Tou-
ring.
HAU10976
Sistema immobilizzatore Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell ’immobilizzatore
un’ ECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-4.)
1. Interruttore modalit à di guida “MODE ”
1
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
U23PH0H0.book Page 1 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 30 of 106

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
Destra
HAU12370
Interruttore di segnalazione luce abba-
gliante “PASS ”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare i fari.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di
direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l ’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l’ interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell ’avvisatore
acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l ’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell’ acceleratore è
bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il dispositivo d ’avviamento.
Prima di accendere il motore, vedere pagi-
na 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU42340
La spia guasto motore e la spia ABS si ac-
cendono quando si gira la chiave su “ON ” e
si preme l’ interruttore avviamento, ma que-
sto non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d ’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON ”
o “” , usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’ emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d ’emergenza vengono utilizzate in
caso d ’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’ arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d’ emergen-
za a motore spento, per evitare di scari-
care la batteria.
HAU49571
Interruttore modalit à di guida “ MODE”
AVVERTENZA
HWA15340
Non cambiare la modalit à di guida D-
mode mentre il veicolo è in movimento.Con questo interruttore si commuta la mo-
dalit à di guida in modalit à touring “T ” o in
modalit à sportiva “S ”.
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore modalit à di guida “MODE ”
3. Interruttore avviamento “”
1
2
3
U23PH0H0.book Page 16 Friday, March 5, 2010 11:59 AM