ECU YAMAHA XT1200ZE 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2019Pages: 126, PDF Size: 3.92 MB
Page 15 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10979
Sistema imobiliza dor
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
 uma chave de reconfiguração do có-
digo
 duas chaves normais
 um transmissor-recetor (em cada
chave)
 uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
 uma ECU (no veículo)
 um indicador luminoso do sistema
(página 3-5)
Sobre as chaves
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Se
necessário, leve o veículo e as três chaves
a um concessionário Yamaha para as re-
configurar.
Não use a chave com o arco vermelho para
conduzir o veículo. Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigura-
ção das chaves de série. Use sempre uma
chave de série para a condução do veículo.
NOTA
 Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
 Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.
PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave d e re-
configuração  do có digo, as chaves
pa drão existentes continuam a po der
ser utiliza das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se to das as chaves
tiverem sid o perdid as ou d anificadas,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves  de-
vem ser trata das com cui dad o.
 Não mergulhar em água.
 Não expor a temperaturas eleva-
das.
 Não colocar próximo  de ímanes.
 Não colocar junto  de objetos que
emitam sinais elétricos.
 Não tratar  de forma d escuidad a.
 Não esmagar ou alterar.
 Não  desmontar.
 Não coloque  duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)
UBP9P1P0.book  Page 1  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 40 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU4951B
Alavanca  do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste li-
geiramente a alavanca do travão do punho
do acelerador puxando-a e rode o disco
ajustador. Certifique-se de que o número
de afinação no disco ajustador está alinha-
do com a marca correspondente na ala-
vanca do travão.
Sistema  de travões unifica do (UBS)
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado
o travão dianteiro e uma porção do travão
traseiro. Para uma eficácia total de trava-
gem, acione a alavanca e o pedal do travão
simultaneamente.
O sistema de travões unificado é controla-
do por uma ECU, a qual desativa a trava-
gem unificada e retoma a travagem
convencional caso ocorra uma avaria.
NOTA
 O UBS só funciona quando o veículo
está em movimento. Depois de parar
por aplicação da alavanca do travão,
o UBS permanece ativado. Uma vez
que o UBS aciona apenas uma parte
do travão traseiro, pressione o pedal
do travão ao parar em declives íngre-
mes ou escorregadios.
 O UBS será desengatado ao parar e
desengatar a alavanca do travão. 
 O UBS não funciona ao aplicar o pe-
dal do travão antes da alavanca do
travão.
 O UBS é acionado apenas através da
alavanca do travão dianteiro.
 Poderá sentir resistência e vibração
no pedal do travão ao engatar o UBS.
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do 
travão
3. Marca de concordância
4. Distância
5  4  3  2  1  
1
4
32
UBP9P1P0.book  Page 26  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 41 of 126

Funções dos controlos e instrumentos
3-27
3
PAU49484
Pe dal  do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
NOTA
Poderá sentir resistência e vibração no pe-
dal do travão ao engatar o UBS, mas isso
não é indicador de uma avaria.
PAU73181
ABS
O sistema de travão antibloqueio (ABS)
deste modelo possui um sistema de con-
trolo eletrónico duplo, o qual atua nos tra-
vões dianteiro e traseiro
independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma  distância suficiente em relação ao
veículo  da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e  de con dução.
 O sistema ABS funciona melhor em
gran des  distâncias  de travagem.
 Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou  de cascalho, a
d istância  de travagem po derá ser
maior com o ABS d o que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, pode ou-
vir-se um ruído tipo “estalido” na uni-
dade de controlo hidráulica, e se for
aplicada a alavanca ou o pedal do tra-
vão, ainda que ligeiramente, pode
sentir-se uma vibração na alavanca e
no pedal, mas nada disto indica uma
avaria.
1. Pedal do travão
1
UBP9P1P0.book  Page 27  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 65 of 126

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PAU16674
Mu dança  de veloci dad es
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.
NOTA
Para colocar a transmissão em ponto mor-
to ( ), pressione repetidamente o pedal
de mudança de velocidades até este atingir
o fim do percurso e, finalmente, suba-o li-
geiramente.
PRECAUÇÃO
PCA10261
 Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não d eslize o motoci-
clo  durante longos períod os de
tempo com o motor  desligad o e
não o reboque  durante gran des  dis-
tâncias. A transmissão é  devi da-
mente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação ina dequa da po derá  danificar
a transmissão.
 Utilize sempre a embraiagem para
mu dar  de veloci dad e  de mo do a
evitar  danos no motor, na transmis-
são e no sistema d e transmissão, que não estão concebi
dos para su-
portar o choque  de uma mu dança
d e veloci dad e forçad a.
PAU85370Para arrancar e acelerar
1. Puxe a alavanca da embraiagem para desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmissão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
3. Abra o acelerador gradualmente e, si-
multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Após o arranque, feche o acelerador
e, simultaneamente, aperte rapida-
mente a alavanca da embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda
velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da
embraiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
PAU85380Para  desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. À medida que o veículo desacelera,
engrene uma mudança inferior.
3. Quando o motor está prestes a parar ou se funcionar irregularmente, aperte
a alavanca da embraiagem, use os
travões para abrandar o motociclo e
continue a mudar para uma velocida-
de inferior, conforme necessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
ponto morto deve acender-se e, de-
pois, a alavanca da embraiagem pode
ser libertada.
1. Posições de marcha
2. Pedal de mudança de velocidades
2
1
1
N 2 3 4
5
6
UBP9P1P0.book  Page 3  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 90 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além  de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos  di-
minui a estabili dad e  de con dução e
pod e levar a per da  de controlo.
 A tarefa d e substituição  de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície  do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que  desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
 Os pneus d a frente e de trás  devem
ser  da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução  do motociclo po dem
ser  diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre  de que as
tampas  das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga  de pres-
são  de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos  de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento  dos pneus  durante a
con dução.
Profun did ad e mínima d o piso do 
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com 
vedante
UBP9P1P0.book  Page 22  Friday, September 7, 2018  3:48 PM 
Page 121 of 126

Informações para o consumidor
9-3
9
PAU85300
Registo  de  dad os  do veículo
A ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatística e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
 Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
 Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política  de Privaci dad e
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo
nesse caso, a Yamaha exigirá à empresa
contratada que trate corretamente os da-
dos do veículo fornecidos e garantirá que
os dados sejam tratados corretamente.  Com o consentimento do proprietário
do veículo
 Se obrigada por força de lei
 Para uso da Yamaha em situações de
litígio
 Quando estes dados não estiverem
associados a um veículo ou proprietá-
rio específicos
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
privacidade/declaracao-privacidade.aspx
UBP9P1P0.book  Page 3  Friday, September 7, 2018  3:48 PM