YAMAHA XT660R 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: XT660R, Model: YAMAHA XT660R 2007Pages: 92, PDF Size: 5.1 MB
Page 11 of 92
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent rapidement entraî-
ner une perte de connaissance, voire
la mort. Ne laisser tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à
l’esprit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent être brû-
lants, il convient de se garer de fa-
çon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une
pente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le ou les robi-
nets de carburant sont bien à la posi-
tion “ON” ou “RES” (pour les robinets àdépression) ou “OFF” (pour les robi-
nets manuels). Si la moto est inclinée,
de l’essence risque de fuir du carbura-
teur ou du réservoir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U5VKF1F0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 12 of 92
DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Pare-brise
2. Vis de réglage du ralenti (page 6-18)
3. Fusible principal (page 6-32)
4. Batterie (page 6-31)
5. Boîtier à fusibles 1 (page 6-32)
6. Boîtier à fusibles 2 (page 6-32)
7. Compartiment de rangement (page 3-13)
8. Poignée de manutention9. Serrure de selle (page 3-12)
10.Sélecteur (page 3-9)
11.Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur) (page 6-11)U5VKF1F0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 13 of 92
DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Trousse de réparation (page 6-1)
2.Élément du filtre à air (page 6-17)
3. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-13)
4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
7. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile) (page 6-11)
8. Vase d’expansion (page 6-14)9.Élément de filtre à huile moteur (page 6-11)
10.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
11.Pédale de frein (page 3-10)
U5VKF1F0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 14 of 92
DESCRIPTION
2-3
2
FAU32240
Commandes et instrumentsXT660R1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-7)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4.Écran multifonction (page 3-5)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-7)
6. Levier de frein (page 3-9)
7. Poignée des gaz (page 6-19)8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)U5VKF1F0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 15 of 92
DESCRIPTION
2-4
2
XT660X1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-7)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4.Écran multifonction (page 3-5)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-7)
6. Levier de frein (page 3-9)
7. Poignée des gaz (page 6-19)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-10)
U5VKF1F0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 16 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10972
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
réenregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour l’utilisation classique du véhi-
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre-
gistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir pour conduire le vé-
hicule.
ATTENTION:
FCA11820
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)U5VKF1F0.book Page 1 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 17 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10570
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste alluméjusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
U5VKF1F0.book Page 2 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 18 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU33001
(stationnement)
La direction est bloquée, et le feu arrière et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
U5VKF1F0.book Page 3 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 19 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11361
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:Le circuit de détection du niveau d’huile est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. En cas de dé-
faillance du circuit, le témoin se met à cli-
gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce que
le problème soit résolu : Le témoin d’alerte
du niveau de carburant clignote huit fois,
puis s’éteint pendant 3.0 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.
FAU11440
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION:
FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
FAU11530
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au
sujet du système embarqué de diagnostic
de pannes se trouvent à la page 3-5.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
1. Témoin d’alerte de panne moteur “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin du point mort “”
6. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “”
7. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
U5VKF1F0.book Page 4 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM
Page 20 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU26873
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
surveillé par un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-5.)
FAUM1662
Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
une montre
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
lection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
des compteurs de vitesse et compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convient
d’appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pendant au moins deux se-condes.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
sateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”)
dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
1.Écran multifonction
2. Montre
3. Totalisateur journalier 1
4. Compteur kilométrique/totalisateur de la ré-
serve/totalisateur journalier 2
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “RESET”
7. Compteur de vitesse
U5VKF1F0.book Page 5 Thursday, July 20, 2006 9:40 AM