YAMAHA XTZ125 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: XTZ125, Model: YAMAHA XTZ125 2006Pages: 90, tamaño PDF: 1.98 MB
Page 71 of 90

6-31
6-31
Rodamientos de las ruedas
Si se presenta juego en los cubos de las ruedas delantera
y trasera, o si la rueda no gira suavemente, pida una
inspección en los rodaminetos de las ruedas al
concesionario Yamaha.
Los rodamientos de las ruedas deben ser inspeccionados
de acuerdo con la tabla de mantenimiento periódico. Inspección de la dirección
ADVERTENCIA:
Ponga el soporte bajo la motocicleta de manera segu-
ra para que no haya peligro de caída. Controle periódicamente la condición de la dirección. Los
rodamientos de la columna de dirección desgastados o con
juego pueden ser peligrosos. Ponga un soporte bajo el
motor para levantar la rueda delantera del suelo. Sostenga
las extremidades inferiores de la horquilla delantera i in-
tente moverlas hacia adelante y hacia atrás. Si siente
cualquier juego, pida una inspección y ajuste de la columna
de dirección al concesionario Yamaha.
La inspección será más fácil si la rueda delantera está des-
montada.
Rodamientos de las ruedas
Si se presenta juego en los cubos de las ruedas delantera
y trasera, o si la rueda no gira suavemente, pida una
inspección en los rodaminetos de las ruedas al
concesionario Yamaha.
Los rodamientos de las ruedas deben ser inspeccionados
de acuerdo con la tabla de mantenimiento periódico. Inspección de la dirección
ADVERTENCIA:
Ponga el soporte bajo la motocicleta de manera segu-
ra para que no haya peligro de caída. Controle periódicamente la condición de la dirección. Los
rodamientos de la columna de dirección desgastados o con
juego pueden ser peligrosos. Ponga un soporte bajo el
motor para levantar la rueda delantera del suelo. Sostenga
las extremidades inferiores de la horquilla delantera i in-
tente moverlas hacia adelante y hacia atrás. Si siente
cualquier juego, pida una inspección y ajuste de la columna
de dirección al concesionario Yamaha.
La inspección será más fácil si la rueda delantera está des-
montada.
Page 72 of 90

6-32
6-32 Batería
INSTALACIÓN DEL TUBO DE RESPIRADEIRO DE LA BATERÍA
YAMAHA5RM-F8179-00Controle el nivel del líquido de la batería y examine si los
terminales estan bien fijos. Añada agua destilada si el nivel
del líquido está bajo.
1. Al inspecionar la batería asegúrese de que la
manguera del respiradero esté correctamente co-
locada. Si está colocada de tal manera que el líqui-
do o gas de la batería puedan derramar hacia el
chasis, podrán ocurrir daños en el chasis, en la
estructura y en la pintura de la moto.
2. El tubo de respiradero no debe tener dobleces o
torsiones, ni debe estar obstruído; en el caso con-
trario podrá dañarse por exceso de presión inter-
na.
ADVERTENCIA:
Batería
INSTALACIÓN DEL TUBO DE RESPIRADEIRO DE LA BATERÍA
YAMAHA5RM-F8179-00Controle el nivel del líquido de la batería y examine si los
terminales estan bien fijos. Añada agua destilada si el nivel
del líquido está bajo.
1. Al inspecionar la batería asegúrese de que la
manguera del respiradero esté correctamente co-
locada. Si está colocada de tal manera que el líqui-
do o gas de la batería puedan derramar hacia el
chasis, podrán ocurrir daños en el chasis, en la
estructura y en la pintura de la moto.
2. El tubo de respiradero no debe tener dobleces o
torsiones, ni debe estar obstruído; en el caso con-
trario podrá dañarse por exceso de presión inter-
na.
ADVERTENCIA:
Page 73 of 90

6-33
6-33
ATENCIÓN:
El líquido de batería es venenoso y peligroso; puede
causar quemaduras graves, etc. Contiene ácido sulfú-
rico. Evite cualquier contacto con la piel, los ojos o la
ropa.
EXTERNO: Lavar con mucha agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua o de leche.
Prosiga con el tratamiento con leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Llame inmediatamente
un médico.
OJOS: Lave con agua corriente durante 15 minutos y
consulte inmediatamente el médico. Las baterías
producen gases explosivos. No acerque la batería de
velas, llamas, cigarillos, etc. Ponga la batería en un
lugar bien ventilado si necesita ser cargada o utilizada
dentro de ambientes cerrados.
Proteja siempre los ojos cuando trabaje cerca de
baterías. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS.
Corrección del nivel de líquido de la bateria
1. Nivel máximo 2. Nivel mínimo
ADVERTENCIA:
El agua de grifo normal contiene minerales nocivos a
la batería, por lo que utilize solamente agua destilada.
Una batería con mantenimiento deficiente se deteriora y
se descarga rápidamente. Es necesario controlar el líqui-
do de la batería al menos una vez por mes.
El nivel deve estar entre las marcas máximo y mínimo.
En el caso de que sea necesario, añadir agua destilada.
ATENCIÓN:
El líquido de batería es venenoso y peligroso; puede
causar quemaduras graves, etc. Contiene ácido sulfú-
rico. Evite cualquier contacto con la piel, los ojos o la
ropa.
EXTERNO: Lavar con mucha agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua o de leche.
Prosiga con el tratamiento con leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Llame inmediatamente
un médico.
OJOS: Lave con agua corriente durante 15 minutos y
consulte inmediatamente el médico. Las baterías
producen gases explosivos. No acerque la batería de
velas, llamas, cigarillos, etc. Ponga la batería en un
lugar bien ventilado si necesita ser cargada o utilizada
dentro de ambientes cerrados.
Proteja siempre los ojos cuando trabaje cerca de
baterías. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS.
Corrección del nivel de líquido de la bateria
1. Nivel máximo 2. Nivel mínimo
ADVERTENCIA:
El agua de grifo normal contiene minerales nocivos a
la batería, por lo que utilize solamente agua destilada.
Una batería con mantenimiento deficiente se deteriora y
se descarga rápidamente. Es necesario controlar el líqui-
do de la batería al menos una vez por mes.
El nivel deve estar entre las marcas máximo y mínimo.
En el caso de que sea necesario, añadir agua destilada.
Page 74 of 90

6-34
6-34
Almacenaje de la batería
1. Si no se utiliza la moto durante un mes o más, saque
la batería y pongala en un lugar fresco y oscuro.
Recargue completamente la bateria antes de utilizarla
nuevamente.
2. Si tiene que almacenar la batería por un período más
largo que el indicado arriba, controle la densidad espe-
cífica del líquido al menos una vez al mes y recargue
la batería si la densidad está abajo del normal.
3. Controle siempre si las conexiones estan correctas
cuando vuelva a instalar la batería en la moto.
Asegúrese de que la manguera del respiradero esté
correctamente colocada, sin obstrucciones y en buena
condición.
Fusible especificado: 10A
Si un fusible está quemado, desligue el interruptor de
ignición y el interruptor del circuito considerado. Reemplaze
el fusible por el de reserva (no se olvide de reponerlo pos-
teriormente). Accione los interruptores y controle el
funcionamiento de los dispositivos eléctricos. Si el fusible
quema nuevamente, consulte inmediatamente un
concesionario Yamaha.
1. Fusible 2. Reserva
ATENCION:
No utilize fusibles con capacidad de corriente mayor
que la recomendada. El reemplazo de un fusible por
otro con capacidad de corriente incorrecta puede cau-
sar daños en el sistema eléctrico y hasta un incendio. Reemplazo de fusible
Almacenaje de la batería
1. Si no se utiliza la moto durante un mes o más, saque
la batería y pongala en un lugar fresco y oscuro.
Recargue completamente la bateria antes de utilizarla
nuevamente.
2. Si tiene que almacenar la batería por un período más
largo que el indicado arriba, controle la densidad espe-
cífica del líquido al menos una vez al mes y recargue
la batería si la densidad está abajo del normal.
3. Controle siempre si las conexiones estan correctas
cuando vuelva a instalar la batería en la moto.
Asegúrese de que la manguera del respiradero esté
correctamente colocada, sin obstrucciones y en buena
condición.
Fusible especificado: 10A
Si un fusible está quemado, desligue el interruptor de
ignición y el interruptor del circuito considerado. Reemplaze
el fusible por el de reserva (no se olvide de reponerlo pos-
teriormente). Accione los interruptores y controle el
funcionamiento de los dispositivos eléctricos. Si el fusible
quema nuevamente, consulte inmediatamente un
concesionario Yamaha.
1. Fusible 2. Reserva
ATENCION:
No utilize fusibles con capacidad de corriente mayor
que la recomendada. El reemplazo de un fusible por
otro con capacidad de corriente incorrecta puede cau-
sar daños en el sistema eléctrico y hasta un incendio. Reemplazo de fusible
Page 75 of 90

6-35
6-35
Reemplazo del bombillr del faroEsta moto está equipada con un faro de bombillo halógeno.
Si el bombillo del faro está quemado, reemplázelo como
sigue:
1. Remueva la cubierta con el faro, sacando los tornillos
de fijación.
2. Suelte la conexión de los cables del bombillo
ADVERTENCIA
Mantenga los productos inflamables y las manos lejos
del bombillo mientras está encendido. No lo toque hasta
que se enfrie.
1. Tornillo de fijación
1. Conexión de los cables del bombillo
Reemplazo del bombillr del faroEsta moto está equipada con un faro de bombillo halógeno.
Si el bombillo del faro está quemado, reemplázelo como
sigue:
1. Remueva la cubierta con el faro, sacando los tornillos
de fijación.
2. Suelte la conexión de los cables del bombillo
ADVERTENCIA
Mantenga los productos inflamables y las manos lejos
del bombillo mientras está encendido. No lo toque hasta
que se enfrie.
1. Tornillo de fijación
1. Conexión de los cables del bombillo
Page 76 of 90

6-36
6-36
1. Tapa
1. Presila del bombillo
3. Remueva la tapa de goma (de veda) del bombillo del
faro.
4. Remueva la presilla, presionando el ala abajo.
5. Saque el bombillo defectuoso e instale el nuevo.
ATENCIÓN:
Evite tocar el vidrio del bombillo. Mantener la superficie
del bombillo libre de substancias grasas, en el caso
contrario, la transparencia del vidrio, la durabilidad del
bombillo y la calidad del flujo luminoso serán
perjudicados. Si cae aceite en bombilio, limpiarlo cui-
dadosamente con un paño humedecido con alcohol o
solvente.
6. Instale la capa.
7. Conecte los cables del bombillo.
8. Instale el conjunto del faro y cubierta. Caso sea
necesario un reglaje del haz del faro, solicitelo al
concesionario Yamaha.
1. Tapa
1. Presila del bombillo
3. Remueva la tapa de goma (de veda) del bombillo del
faro.
4. Remueva la presilla, presionando el ala abajo.
5. Saque el bombillo defectuoso e instale el nuevo.
ATENCIÓN:
Evite tocar el vidrio del bombillo. Mantener la superficie
del bombillo libre de substancias grasas, en el caso
contrario, la transparencia del vidrio, la durabilidad del
bombillo y la calidad del flujo luminoso serán
perjudicados. Si cae aceite en bombilio, limpiarlo cui-
dadosamente con un paño humedecido con alcohol o
solvente.
6. Instale la capa.
7. Conecte los cables del bombillo.
8. Instale el conjunto del faro y cubierta. Caso sea
necesario un reglaje del haz del faro, solicitelo al
concesionario Yamaha.
Page 77 of 90

6-37
6-37
Remoción de la rueda delantera
1. Tuerca do eixo
2. Cable del velocímetro
ATENCIÓN:
Es aconsejable que ese servicio sea hecho por un
concesionario Yamaha.
Apoye la motocicleta de manera segura para que no
haya peligro de caída.
1. Levantar la rueda delantera del piso, poniendo un
caballete adecuado bajo el motor.
2. Desmontar el soporte de cable (portacable) y el cable
del velocímetro.
3. Saque el eje y la rueda delantera. Asegurese de que la
motocicleta esté firmemente apoyada.
NOTA:
No presionar la palanca de freno cuando la rueda esté fuera
de la motocicleta, pues eso forzará el cerramiento de las
pastillas.
Remoción de la rueda delantera
1. Tuerca do eixo
2. Cable del velocímetro
ATENCIÓN:
Es aconsejable que ese servicio sea hecho por un
concesionario Yamaha.
Apoye la motocicleta de manera segura para que no
haya peligro de caída.
1. Levantar la rueda delantera del piso, poniendo un
caballete adecuado bajo el motor.
2. Desmontar el soporte de cable (portacable) y el cable
del velocímetro.
3. Saque el eje y la rueda delantera. Asegurese de que la
motocicleta esté firmemente apoyada.
NOTA:
No presionar la palanca de freno cuando la rueda esté fuera
de la motocicleta, pues eso forzará el cerramiento de las
pastillas.
Page 78 of 90

6-38
6-38
Instalación de la rueda delanteraPara la instalación de la rueda delantera, invierta el pro-
cesso de remoción.
Asegurese de los puntos siguientes:
1. Asegurar que el cubo de la rueda y la caja de engranage
del cable del velocímetro sean montados con sus ex-
tremos encajados en las respectivas ranuras.
2. Asegurar que la parte saliente (retenedor de tensión)
de la caja de engranaje del velocímetro esté
posicionada correctamente.
3. Asegurar que la tuerca del eje esté fijada con el torque
especificado.
Torque de la tuerca del eje:
8,0 kgfm (80 Nm)
Instalación de la rueda delanteraPara la instalación de la rueda delantera, invierta el pro-
cesso de remoción.
Asegurese de los puntos siguientes:
1. Asegurar que el cubo de la rueda y la caja de engranage
del cable del velocímetro sean montados con sus ex-
tremos encajados en las respectivas ranuras.
2. Asegurar que la parte saliente (retenedor de tensión)
de la caja de engranaje del velocímetro esté
posicionada correctamente.
3. Asegurar que la tuerca del eje esté fijada con el torque
especificado.
Torque de la tuerca del eje:
8,0 kgfm (80 Nm)
Page 79 of 90

6-39
6-39
Remoción de la rueda trasera
1. Ajustador 2. Varilla del freno 3. Asta de acionamiento
4. Tuerca del eje
ADVERTENCIA
Es aconsejable que este servicio sea hecho por un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Apoye la motocicleta de manera segura para que no
haya peligro de una caída.
1. Saque el ajustador del freno.
2. Desencaje la varilla del freno del asta de accionamiento
del freno.
3. Suelte la tuerca del eje.
4. Levante la rueda trasera, poniendo un soporte
adecuado bajo el motor.
5. Saque la tuerca del eje.
6. Empuje la rueda para adelante y saque la cadema de
transmisión.
7. Saque el eje de la rueda y remueva el conjunto de la
rueda, tirandola para detrás.
NOTA:
Usted no necesita desmontar la cadena de transmisión para
extraer o instalar la rueda trasera.
Remoción de la rueda trasera
1. Ajustador 2. Varilla del freno 3. Asta de acionamiento
4. Tuerca del eje
ADVERTENCIA
Es aconsejable que este servicio sea hecho por un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Apoye la motocicleta de manera segura para que no
haya peligro de una caída.
1. Saque el ajustador del freno.
2. Desencaje la varilla del freno del asta de accionamiento
del freno.
3. Suelte la tuerca del eje.
4. Levante la rueda trasera, poniendo un soporte
adecuado bajo el motor.
5. Saque la tuerca del eje.
6. Empuje la rueda para adelante y saque la cadema de
transmisión.
7. Saque el eje de la rueda y remueva el conjunto de la
rueda, tirandola para detrás.
NOTA:
Usted no necesita desmontar la cadena de transmisión para
extraer o instalar la rueda trasera.
Page 80 of 90

6-40
6-40
Instalación de la rueda traseraPara instalar la rueda trasera, invertir el procedimiento de
extración. Asegurarse de los siguientes puntos:
1. Asegurese de que la saliencia situada internamente
en el brazo de la balanza trasera se encaje
perfectamente en la ranura del plato de zapata de freno.
2. Asegurese de que el eje de la rueda trasera sea
insertado del lado derecho y que los tensionadores de
cadena sean instalados con el lado de grabación del
número hacia fuera.
3. Ajuste la tensión de la cadena de transmisión.
4. Asegurese de que la tuerca del eje esté aprietada con
el torque correcto y que la cupilla instalada sea nueva.
Torque de la tuerca del eje:
8,0 Kgfm (80 Nm)
5. Ajustar el freno trasero (consultar la página 6-18)
ADVERTENCIA
Verificar el funcionamiento de la luz de freno después
de ajustar el freno trasero.
Instalación de la rueda traseraPara instalar la rueda trasera, invertir el procedimiento de
extración. Asegurarse de los siguientes puntos:
1. Asegurese de que la saliencia situada internamente
en el brazo de la balanza trasera se encaje
perfectamente en la ranura del plato de zapata de freno.
2. Asegurese de que el eje de la rueda trasera sea
insertado del lado derecho y que los tensionadores de
cadena sean instalados con el lado de grabación del
número hacia fuera.
3. Ajuste la tensión de la cadena de transmisión.
4. Asegurese de que la tuerca del eje esté aprietada con
el torque correcto y que la cupilla instalada sea nueva.
Torque de la tuerca del eje:
8,0 Kgfm (80 Nm)
5. Ajustar el freno trasero (consultar la página 6-18)
ADVERTENCIA
Verificar el funcionamiento de la luz de freno después
de ajustar el freno trasero.