YAMAHA XV1900A 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XV1900A, Model: YAMAHA XV1900A 2009Pages: 88, tamaño PDF: 2.74 MB
Page 21 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar
la indicación entre cuentakilómetros “ODO”
y cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Reloj → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el interruptor “SELECT”
para cambiar entre las diferentes indicacio-
nes de cuentakilómetros parciales, cuenta-
kilómetros y reloj en el orden siguiente:F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Reloj →
ODO → F-TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y seguidamente pulse el inte-
rruptor de reinicio durante al menos un se-
gundo. Si no lo pone a cero de forma
manual, el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina se pondrá a cero automá-
ticamente y se restablecerá la indicación
anterior después de repostar y de recorrer 5
km (3 mi).
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse el interruptor “SELECT” para
cambiar a la indicación del reloj.
2. Pulse el interruptor “SELECT” y el inte-
rruptor de reinicio simultáneamente
durante al menos dos segundos.3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el interrup-
tor de reinicio para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “SELECT” y los dí-
gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
5. Pulse el interruptor de reinicio para
ajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende o parpadea y el cuentakilóme-
tros/cuentakilómetros parcial/reloj muestra
un código de error de dos dígitos.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos dígitos.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1. Reloj
U5C4S3S0.book Page 7 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 22 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.
Función de control de brillo
Se puede ajustar el brillo de los elementos
siguientes:
el panel del indicador multifunción
(elemento número “1”)
el LCD (elemento número “2”)
las agujas del velocímetro, tacómetro
y medidor de gasolina (elemento nú-
mero “3”)Seleccione la función de control de brillo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el interruptor “SE-
LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el inte-
rruptor “SELECT”.
Se visualiza el número de elemento
“1”.
4. Ajuste el brillo del panel del indicador
multifunción pulsando el interruptor de
reinicio.
5. Pulse el interruptor “SELECT” para se-
leccionar el LCD.
Se visualiza el número de elemento
“2”.
1. Panel del indicador multifunción
2. LCD
3. Aguja del velocímetro
4. Aguja del tacómetro
5. Aguja del medidor de gasolina
1. Panel del indicador multifunción
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
U5C4S3S0.book Page 8 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 23 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Ajuste el brillo del LCD pulsando el in-
terruptor de reinicio.
6. Pulse el interruptor “SELECT” para se-
leccionar las agujas del velocímetro,
del tacómetro y del medidor de gasoli-
na.
Se visualiza el número de elemento
“3”.
Ajuste el brillo de las agujas del velocí-
metro, del tacómetro y del medidor de
gasolina pulsando el interruptor de rei-
nicio.7. Pulse el interruptor “SELECT”.
Se restablece la indicación anterior del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
1. LCD
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
1. Aguja del velocímetro
2. Aguja del tacómetro
3. Aguja del medidor de gasolina
4. Número de elemento
5. Nivel de brillo
U5C4S3S0.book Page 9 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 24 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU12347
Interruptores del manillar Izquierda
IzquierdaDerecha
SAU40750
Conmutador“/”/interruptor de
ráfagas“”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado de luz de
carretera“” del conmutador de la luz de
cruce/carretera mientras esté encendida la
luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe este interruptor en“” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en“” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque“”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41700
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
1. Conmutador“/”/interruptor de
ráfagas“”
2. Interruptor de intermitencia“/”
3. Interruptor de la bocina“”
1. Interruptor “SELECT”
1. Interruptor de paro del motor“/”
2. Interruptor de luces de emergencia“”
3. Interruptor de arranque“”
U5C4S3S0.book Page 10 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 25 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia“”
Con la llave en la posición “ON” o“”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse labatería.
SAU44600
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones de cuentakilómetros y cuenta-
kilómetros parcial y para ajustar la hora del
reloj y el brillo del indicador multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
tifunción” en la página 3-5.
SAU12820
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-19.)
SAU12880
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.NOTAUtilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie paracambiar hacia abajo.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
U5C4S3S0.book Page 11 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 26 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU12890
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13121
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la
llave y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj. La cerradura se desblo-
quea y puede extraerse el tapón del depó-
sito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca“” hacia adelante.
1. Maneta de freno
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2.“” marca
3. Desbloquear.
4. Cerradura.
U5C4S3S0.book Page 12 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 27 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10131
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incen-dio.
SAU13212
Combustible Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expande
con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
gasolina se desborde del depósito.3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
U5C4S3S0.book Page 13 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 28 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13390
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU13412
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del
depósito de gasolina presenta fisuras
o daños y, si es así, cámbielo.
Verifique que el tubo respiradero del
depósito de gasolina no esté obstruido
y límpielo si es necesario.
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor. Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
U5C4S3S0.book Page 14 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 29 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocarádaños irreparables en el catalizador.
SAU34042
Asiento del conductor Para desmontar el asiento del conductor
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ción, levante la parte delantera del
asiento y desmonte este.
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento en el soporte de éste,
como se muestra.2. Empuje hacia abajo la parte delantera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
U5C4S3S0.book Page 15 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 30 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU38342
Portacascos El portacascos está situado debajo del
asiento del conductor. Junto al juego de he-
rramientas hay un cable para sujetar el cas-
co al portacascos.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-15.)
2. Pase el cable por la hebilla de la co-
rrea del casco, como se muestra, y
luego enganche el bucle del cable al
portacascos.3. Coloque el casco en el lado izquierdo
del vehículo e instale el asiento del
conductor. ¡ADVERTENCIA! No con-
duzca nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pér-
dida del control y un posible acci-
dente.
[SWA10161]
ATENCIÓN: No olvide
colocar el casco en el lado izquier-
do del vehículo. Por su tamaño o
forma, algunos cascos pueden to-
car el silenciador cuando se colo-
can en el lado derecho.
[SCA15331]
Para soltar el casco del portacascos
Desmonte el asiento del conductor, suelte
el cable del portacascos y del casco y se-
guidamente instale el asiento.
SAU38404
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con una tuerca de ajuste de la precarga del
muelle.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire la
tuerca de ajuste en la dirección (a).
1. Portacascos
2. Cable del portacascos
1. Cable del portacascos
2. Casco
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
U5C4S3S0.book Page 16 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM