YAMAHA XV950 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: XV950, Model: YAMAHA XV950 2014Pages: 88, tamaño PDF: 2.44 MB
Page 21 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar
la indicación entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parciales “TRIP
1” y “TRIP 2” y reloj en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → reloj → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “TRIP F” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el interruptor “SELECT”
para cambiar la indicación entre los dife-
rentes modos de cuentakilómetros parcial
y cuentakilómetros en el orden siguiente: TRIP F →
TRIP 1 → TRIP 2 → reloj → ODO
→ TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y seguidamente pulse el inte-
rruptor “RESET” durante al menos un se-
gundo. Si no lo pone a cero de forma
manual, el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina se pondrá a cero auto-
máticamente y se restablecerá la
indicación anterior después de repostar y
de recorrer 5 km (3 mi).
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el interruptor “SELECT” y el in- terruptor “RESET” simultáneamente
durante al menos tres segundos. 2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el interrup-
tor “SELECT” para ajustar las horas.
3. Pulse el interruptor “RESET” y los dí- gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
4. Pulse el interruptor “SELECT” para ajustar los minutos.
5. Pulse el interruptor “RESET” durante al menos dos segundos para activar el
reloj.
Dispositivo de auto diagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1
1. Reloj
1
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
123
U2DES0S0.book Page 6 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 22 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador muestra
un código de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interfe-
rencias del transpondedor. Si se produce
este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de códigopara arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con la s llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor in dica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
SAU1234E
Interruptores d el manillarIzquierda1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
3
4 12
U2DES0S0.book Page 7 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 23 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
Derecha
SAU12351
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmuta dor d e la luz d e“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor
de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12712
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12734
Interruptor de luces d e emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pued e descargarse la
batería.
SAU55701
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones del cuentakilómetros y los
cuentakilómetros parcia les y para ajustar el
reloj del indicador multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-5.
SAU55711
Interruptor “RESET”
Este interruptor se utiliza para poner a cero
los cuentakilómetros parciales y para ajus-
tar el reloj del indicador multifunción.
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1
5 2
3
4
U2DES0S0.book Page 8 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 24 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-5.
SAU12821
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-17).
SAU12872
Pe dal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
1. Maneta de embrague
1
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
U2DES0S0.book Page 9 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 25 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU12892
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
SAU12942
Pe dal d e frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU51801
ABS (mo delos con ABS)El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma in-
dependiente sobre los frenos delantero y
trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues ello reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocid ad , incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenad a largas.
En algunas calza das, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenad a
pue de ser mayor con ABS que sin
ABS.El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
1. Maneta de freno
1
1. Pedal de freno
1
U2DES0S0.book Page 10 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 26 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
NOTAEl ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” por debajo del asiento y,
si se acciona la maneta o el pedal de
freno, aunque sea ligeramente, se
puede notar una vibración en la mane-
ta o el pedal; esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, son necesa-
rias herramientas especiales, por lo
que se deberá consultar al concesio-
nario Yamaha para efectuar esta
prueba.ATENCIÓN
SCA16121
Mantenga to do tipo de imanes (inclui das
tenazas magnéticas, destornilla dores
magnéticos, etc.) aleja dos de los cubos
d e las rue das delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon- ta
dos en los cubos de las rue das pued en
resultar daña dos y el sistema ABS no
funcionará bien.
SAU13123
Tapón del depósito de gasolinaPara extraer el tapón del depósito de ga-
solina
Deslice la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina para abrirla, introduz-
ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
La cerradura se desbloquea y puede ex-
traerse el tapón del depósito de gasolina.
1. Cubo de la rueda trasera
2. Cubo de la rueda delantera1
2
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- sito de gasolina
2. Marca “ ”
3. Cerradura.
4. Desbloquear.1
2
4
3
U2DES0S0.book Page 11 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 27 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “ ” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10132
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocad o
antes de empren der la marcha. Una fuga
d e gasolina significa peligro d e incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
d erramad a con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
pue de dañar las superficies pinta-
d as o las piezas d e plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y pued e provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cui dad o. No trasvase nunca ga-
solina haciend o sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
d e gasolina con los ojos, acu da inmed ia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
2
1
U2DES0S0.book Page 12 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 28 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU57690
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas d el
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
SAUB1302
Tubo respira dero/rebose del d e-
pósito de combustibleAntes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga-
solina.
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es necesario,
cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga-
solina no esté obstruido y límpielo si
es necesario.
Compruebe que el tubo respirade-
ro/de desbordamiento del depósito
de gasolina pasa por la abrazadera.
Gasolina recomen
dad a:
Gasolina normal sin plomo (Gaso-
hol (E10) aceptable)
Capaci dad d el depósito de gasoli-
na: 12.2 L (3.22 US gal, 2.68 Imp.gal)
Reserva (cuan do la luz d e aviso de
nivel de gasolina se encien de):
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
2. Brida
1
2
U2DES0S0.book Page 13 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 29 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema d e escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
d años irreparables en el cataliza dor.
SAU55661
Bloqueo de la d irecciónPara bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz- quierda.
2. Introduzca la llave en el bloqueo de la dirección situado junto al tubo y gírela
1/2 vuelta en el sentido de las agujas
del reloj.
3. Compruebe que la dirección esté blo- queada y luego extraiga la llave.1. Bloqueo de la dirección
2. Cerradura.
LOCKUNLOCK
1
2
U2DES0S0.book Page 14 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM
Page 30 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
Para desbloquear la dirección
1. Introduzca la llave en el bloqueo de la dirección.
2. Gire la llave 1/2 vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Extraiga la llave.
SAU55821
Asiento del con ductorPara desmontar el asiento del con ductor
1. Desmonte el panel A. (Véase la página 6-8).
2. Quite el perno.
3. Levante la parte delantera del asiento del conductor y luego tire de él para
retirarlo.
Para montar el asiento del con ductor
1. Introduzca el saliente de la parte tra- sera del asiento del conductor en el
soporte de este, como se muestra. 2. Coloque el asiento del conductor en
su posición original.
3. Mientras empuja hacia abajo la parte delantera del asiento del conductor de
modo que no quede espacio entre las
gomas amortiguadoras y el bastidor,
apriete el perno.
1. Desbloquear.
LOCKUNLOCK
1
1. Perno
1
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Goma amortiguadora
21
1
U2DES0S0.book Page 15 Wednesday, June 12, 2013 11:56 AM