ESP YAMAHA XVS1100 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS1100, Model: YAMAHA XVS1100 2000Pages: 96, tamaño PDF: 13.14 MB
Page 4 of 96

SAU00005
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUALLa información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE
PELIGRO!
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o incluso lamuerte
del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motoci-
cleta.
ATENCION:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:@ l
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al ven-
derse posteriormente.
l
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este ma-
nual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede ha-
ber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual,
rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
@
S_5el_Info0.fm Page 1 Monday, May 1, 2000 11:00 AM
Page 7 of 96

ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1
2DESCRIPCION
2
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
4
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
5
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICACIONES
8
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
9
INDEX
SAU00009
S_5el_Toc0.fm Page 1 Monday, May 1, 2000 11:00 AM
Page 10 of 96

1
1-1
SAU00021
1-PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas
no ignora las leyes de la física.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen
rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por
supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en
perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia
a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para
motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes
de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben
dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y
protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico
corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando
llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo
los causados por los demás.
Piense siempre primero en la seguridad
S_5el_Label.fm Page 1 Monday, May 1, 2000 11:01 AM
Page 17 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-2
3
SAU01590
(estacionamiento)
En ésta posición se traba la direción se encien-
den las luces de cola, y las auxiliares, desconec-
tándose los demás circuitos. En ésta posición
puede sacarse la llave.
Para emplear la posición de estacionamiento,
bloquee primero la dirección, y gire entonces la
llave a la posición “ ”.
No emplee esta posición durante períodos pro-
longados porque podría descargarse la batería.
SAU00056
Luces indicadoras
SAU01680*
1. Luz indicadora del nivel de aceite “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando el nivel
de aceite es bajo. Para comprobar si la luz indi-
cadora del nivel de aceite funciona correctamen-
te:
Gire el interruptor principal a la position “ON”.
Si no se enciende la luz indicadora del nivel de
aceite, solicite a un concesionario Yamaha que
inspeccione el circuito eléctrico.
NOTA:@ Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica-
do, es posible que parpadee la luz indicadora del
nivel de aceite cuando se circula por una pen-
diente o durante una aceleración o desacelera-
ción brusca, pero esto es normal. @
SAU00061
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión está en punto muerto.
SAU00057
3. Luz del indicador de viraje “ ”
Este indicador parpadea cuando el interruptor de
viraje se mueve hacia la izquierda o derecha.
1. Luz indicadora del nivel de aceite “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
3. Luz del indicador de viraje “ ”
4. Luz indicadora de problemas del motor “ ”
5. Luz indicadora de luz de carretera “ ”
S_5el_Functions.fm Page 2 Monday, May 1, 2000 11:03 AM
Page 21 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-6
3
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 5 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas.
El cambio de marchas se realiza mediante el pe-
dal de cambio, colocado en el lado izquierdo del
motor.
SAU00158
Palanca del freno frontalLa palanca del freno frontal se encuentra en el
lado derecho del manillar. Para accionar dicho
freno, tirar de la palanca hacia el manillar.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Pedal de cambio
1. Pedal del freno trasero
S_5el_Functions.fm Page 6 Monday, May 1, 2000 11:03 AM
Page 22 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU02917
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Deslice la cubierta de la cerradura para abrirla,
inserte la llave y gírela 1/4 de vuelta hacia la de-
recha. El cierre se abrirá y podrá sacarse la tapa.
Para cerrar
Asegúrese de que la marca de la flecha de la tapa
del depósito está señalando hacia delante, y pre-
sione la tala del depósito a su posición. Gire la
llave hacia la izquierda a la posición original y
sáquela. Cierre la cubierta de la cerradura.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
S_5el_Functions.fm Page 7 Monday, May 1, 2000 11:03 AM
Page 29 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
4. Extraiga el parafangos extrayendo cada fi-
jador rápido.5. Gire el anillo de ajuste en la dirección
de
a para incrementar la carga previa del
resorte, y en la dirección de
b para redu-
cirla.
6. Asegúrese de que la muesca apropiada del
anillo de ajuste esté alineada con el indica-
dor de posición del amortiguador trasero.
CI-15S
NOTA:@ Cuando realice el ajuste, emplee la llave espe-
cial que se incluye en el juego de herramientas
del propietario. @7. Instale el parafangos y el panel de la uni-
dad del encendedor.NOTA:@ Cuando instale un fijador rápido, presione su pa-
sador hacia atrás de modo que sobresalga por la
cabeza del fijador, e inserte entonces el fijador y
presione el pasador que sobresale hasta que que-
de empotrado en la cabeza del fijador. @8. Instale el asiento del conductor.
1. Tornillo del fijador rápido (´ 3)
2. Parafangos
1. Anillo de ajuste
2. Indicador de posición
3. Llave especial
BlandaEstán-
darDura
Position
de réglage12 3 4567
Después de la
extracciónAntes de la
installación
S_5el_Functions.fm Page 14 Monday, May 1, 2000 11:03 AM
Page 30 of 96

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-15
3
SAU00315
ADVERTENCIA
@ Este amortiguador contiene gas nitrogenado
altamente comprimido. Lea y entienda la si-
guiente información antes de manipulear el
amortiguador. El fabricante no se responsa-
biliza por daños a la propiedad o personales
que pudieran resultar de un manejo indebi-
do.l
No apisonar o intentar abrir el ensam-
ble del cilindro.
l
No someter el amortiguador a una lla-
ma abierta o a otros calores fuertes.
Esto puede hacer explotar la unidad de-
bido a la exesiva presión de gas.
l
No deformar o dañar el cilindro de nin-
guna manera. Los daños al cilindro da-
rán como resultado un rendimiento
pobre de amortiguación.
l
Para cualquier reparación de los amor-
tiguadores, sirvase ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
@
SAU01172
Soportes de correa de equipajesHay un soporte de correa de equipajes en cada
apoyapiés del pasajero.
SAU00330
Soporte lateralEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. No debe condu-
cirse la motocicleta con el soporte lateral en la
posición baja. Dicho soporte está ubicado sobre
el lado izquierdo del bastidor. (Refiérase a la pá-
gina 5-1 para una explicación más detallado so-
bre este sistema.)
SW000044
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta no debe conducirse con el
soporte lateral en la posición baja. Si dicho
soporte no está correctamente retraído, pue-
de tocar el suelo y distraer al conductor oca-
sionando una posible pérdida de control.
Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo
para esta motocicleta con el fin de ayudar al
conductor a acordarse de retraer el soporte.
Verifique cuidadosamente las instrucciones
de operación enumeradas a continuación y si
existe alguna indicación de mal funciona-
miento, lleve inmediatamente la motocicleta
a su concesionario Yamaha para su repara-
ción @
1. Soporte de correa de equipajes (´ 2)
S_5el_Functions.fm Page 15 Monday, May 1, 2000 11:03 AM
Page 34 of 96

4-1
4
SAU01114
4-REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTOLos propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con rapidez
y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños, fugas de líquido, o perdidas de presión de
los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que, además de una inspección visual completa, compruebe los
puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
ARTICULO REVISIONES PAGE
Freno delantero• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
• Rellene líquido de frenos DOT 4 si necesario.
6-16 ~ 6-20
Freno trasero• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
• Rellene líquido de frenos DOT 4 si necesario.
6-17 ~ 6-20
Embrague• Compruebe la operación y el juego libre.
• Ajuste si es necesario.
6-15
Empuñadura del acelerador y
envoltura• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
6-12, 6-20
Aceite de motor• Compruebe el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.
6-7 ~ 6-9
Aceite de engranaje final• Compruebe si hay fugas.
6-9 ~ 6-10
Ruedas y neumáticos• Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, los daños y el apriete de los rayos.
• Apriete los rayos si es necesario.
6-13 ~ 6-15
Cables de control• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
6-20
Ejes de los pedales del freno y de
cambios• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
6-21
Pivotes de las palancas del freno
y del embrague• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
6-21
Pivote del soporte lateral• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.
6-21
Fijadores del chasis• Compruebe que sea correcto el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis.
• Apriete si es necesario.
—
S_5el_Preop.fm Page 1 Monday, May 1, 2000 11:04 AM
Page 40 of 96

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
5-3
5
1. Gire el grifo del combustible a la posición
“ON”.
2. Girar la llave de encendido a la posición
“ON” y el conmutador de parada del mo-
tor a “ ”.
3. Poner la transmisión en punto muerto.NOTA:@ Cuando la transmisión está en neutro, el indica-
dor de neutro debe estar encendido. Si no se en-
ciende, pedir inspección al concesionario
Yamaha. @
4. Conecte el arrancador (choke) y cierre por
completo la empuñadura del acelerador.
5. Poner en marcha el motor usando el con-
mutador de arranque.NOTA:@ Si el motor no se pone en marcha, soltar el inte-
rruptor de arranque, esperar unos segundos y
presionarlo nuevamente. Cada puesta en marcha
debe ser lo más corta posible para no gastar la
energía de la bateria. No tratar de hacer partir el
motor por más de 10 segundos seguidos en cada
intento. @
SCA00023
ATENCION:@ La luz indicadora de nivel de aceite deberá
encenderse de 2 a 3 segundos cuando se gire
el interruptor principal a la posición “ON” y
luego deberá apagarse. Si ésta luz parpadea o
permanece encendida, parar inmediatamen-
te el motor y controlar el nivel de aceite o pér-
didas. Si fuera necesario, reabastecer el
motor con aceite y controlar si la luz indica-
dora se apaga. Si no se apaga la luz incluso
cuando hay aceite suficiente en el cárter, o si
la luz no se enciende cuando se pone el inte-
rruptor principal en la posición “ON”, con-
sulte a un concesionario Yamaha. @
S_5el_Operation.fm Page 3 Monday, May 1, 2000 11:04 AM