AUX YAMAHA XVS1100 2000 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS1100, Model: YAMAHA XVS1100 2000Pages: 93, PDF Size: 11.46 MB
Page 2 of 93

FAU00001
INTRODUCTION
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle XVS1100 de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la XVS1100, il faut prendre le temps de lire ce
manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions re-
latives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consi-
gnes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con-
duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu-
rité!
F_5el_Intro0.fm Page 1 Friday, July 2, 1999 10:34 AM
Page 3 of 93

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé-
rations.
N.B.:@ l
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re-
vendu ultérieurement.
l
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
F_5el_Info0.fm Page 1 Friday, July 2, 1999 10:34 AM
Page 9 of 93

1
1-1
FAU00021
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance
et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise aux limites
imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il
ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite
quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route! Priorité à la sécurité
F_5el_Label.fm Page 1 Friday, July 2, 1999 10:35 AM
Page 19 of 93

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-5
3
FAU00138
1. Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette
se renverse ou lorsqu’un problème survient dans
le système d’accélération. Placer le contacteur
sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ”
pour arrêter le moteur.
FAU00134
2. Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage
des instruments et le feu arrière, mettre ce con-
tacteur sur “ ”. Quand le contacteur
d’éclairage est placé sur “ ”, le phare s’al-
lume également.
FAU00143
3. Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:@ Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche. @
FAU00152
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage est situé sur la gauche du
guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit
d’allumage, intégré à son support. Actionner le
levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit d’allumage.)
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”F_5el_Functions.fm Page 5 Friday, July 2, 1999 10:42 AM
Page 22 of 93

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-8
3
FAU00185
ATTENTION:@ Toujours essuyer sans attendre les éclabous-
sures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible d’atta-
quer la peinture et les parties en plastique. @
FAU00191
N.B.:@ Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser une marque d’essence différente ou une es-
sence d’un indice d’octane supérieur. @
FAU02969
Robinet de carburantLe robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Comme le montre l’illustration, le robinet de
carburant a trois positions.
OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre le
robinet à cette position quand le moteur est à
l’arrêt.ON
Le carburant arrive aux carburateurs. Placer le
robinet à cette position pour mettre le moteur en
marche et pour rouler. Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un in-
dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
17 l
Réserve:
4,5 l1. Robinet pointant sur “OFF”Robinet fermé
1. Robinet pointant sur “ON”Robinet ouvert
F_5el_Functions.fm Page 8 Friday, July 2, 1999 10:42 AM
Page 33 of 93

4-1
4
FAU01114
4 -CONTRÔLES AVANT UTILISATIONLe propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le vé-
hicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants
avant chaque randonnée:
FAU00340
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.6-16 à 6-20
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.6-17 à 6-20
Embrayage• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
• Régler si nécessaire.6-15
Poignée des gaz• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-12, 6-20
Huile de moteur• Contrôler le niveau d’huile.
• Ajouter de l’huile si nécessaire.6-7 à 6-9
Huile de transmission finale • Contrôler l’étanchéité.6-9 à 6-10
Roues et pneus• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus et le serrage des rayons.
• Resserrer les rayons si nécessaire.6-13 à 6-15
Câbles des commande• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-20
Axe de pédales de sélecteur
et de frein• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-21
Pivot de leviers de frein et
d’embrayage• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-21
Pivot de béquille latérale• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-21
Attaches du cadre• Contrôler le serrage de tous les boulons, vis et écrous fixés au cadre.
• Serrer si nécessaire.—
F_5el_Preop.fm Page 1 Friday, July 2, 1999 10:44 AM
Page 37 of 93

5-1
5
FAU00372
5 -UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU00373
AVERTISSEMENT
@ l
Il importe, avant d’utiliser cette moto-
cyclette, de bien se familiariser avec
toutes les commandes et leurs fonctions.
Dans le moindre doute concernant le
fonctionnement de certaines comman-
des, consulter un concessionnaire
Yamaha.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
ni le laisser tourner aussi peu de temps
soit-il dans un local fermé. Les gaz
d’échappement sont délétères et peu-
vent provoquer une perte de connais-
sance et même la mort en peu de temps.
Ne laisser tourner le moteur que dans
un endroit bien ventilé.
l
Avant de démarrer, toujours s’assurer
de relever la béquille latérale. Une
béquille latérale déployée risque de pro-
duire un accident grave dans un virage.
@
FAU01714
Mise en marche du moteurN.B.:@ Cette motocyclette est munie d’un coupe-circuit
d’allumage. Le moteur ne peut être mis en mar-
che que dans l’une ou l’autre condition suivante:l
La boîte de vitesses est au point mort.
l
La béquille latérale est repliée, une vitesse
est engagée, mais l’embrayage est dé-
brayé.
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée.
@
FW000054
AVERTISSEMENT
@ Avant de passer aux étapes suivantes, s’assu-
rer du bon fonctionnement du contacteur de
béquille latérale et du contacteur d’em-
brayage. (Se reporter à la page 3-16.) @
F_5el_Operation.fm Page 1 Friday, July 2, 1999 10:44 AM
Page 42 of 93

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-6
5
FAU00424
Économie de carburantLa consommation de carburant de la motocy-
clette dépend largement du style de conduite.
Afin d’économiser le carburant:l
Faire chauffer le moteur avant chaque dé-
marrage.
l
Refermer le starter (enrichisseur) dès que
possible.
l
Passer sans tarder aux rapports élevés et
éviter de faire tourner le moteur trop vite
durant les accélérations.
l
Éviter les doubles débrayages et ne pas
donner de gaz quand on rétrograde. Ne ja-
mais emballer le moteur à vide.
l
Arrêter le moteur au lieu de le laisser tour-
ner longtemps au ralenti (embouteillages,
feux rouges, passages à niveau).
FAU01128
Rodage du moteurLa période la plus importante de la vie d’un mo-
teur sont ses 1.600 premiers kilomètres. C’est
pourquoi il est indispensable de lire attentive-
ment ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut
éviter de le soumettre à un effort excessif pen-
dant les premiers 1.600 km. Les organes mobi-
les du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à
pleins gaz de façon prolongée, et éviter tout ex-
cès susceptible de provoquer la surchauffe du
moteur.
FAU01171
0 à 1.000 km
Ne pas ouvrir les gaz à plus de 1/3.
1.000 à 1.600 km
Ne pas rouler de façon continue à 1/2 d’ouver-
ture des gaz.
FC000056
ATTENTION:@ Veiller à remplacer l’huile de moteur, le filtre
à huile et l’huile de transmission finale après
1.000 km d’utilisation. 1.600 km et au-delà
On peut rouler normalement.
FC000049
ATTENTION:@ Si un problème quelconque survenait au mo-
teur durant la période de rodage, consulter
immédiatement un concessionnaire Yamaha. @
F_5el_Operation.fm Page 6 Friday, July 2, 1999 10:44 AM
Page 45 of 93

6-1
6
FAU00462
6 -ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00464
Les contrôles et entretiens, réglages et lubrifica-
tions périodiques conservent la motocyclette
dans le meilleur état et contribuent à la sécurité.
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
motocycliste. Le tableau d’intervalles de lubrifi-
cation et d’entretien ne doit être considéré que
comme un guide pour l’entretien général et les
intervalles de lubrification. CHAQUE PRO-
PRIÉTAIRE DEVRA ADAPTER LES INTER-
VALLES PRÉCONISÉS ET ÉVENTUELLE-
MENT LES RACCOURCIR EN FONCTION
DU CLIMAT, DU TERRAIN, DE LA SITUA-
TION GÉOGRAPHIQUE, ET DE L’USAGE
QU’IL FAIT DE SON VÉHICULE. Les points
les plus importants pour les contrôles, réglages
et lubrifications sont expliqués aux pages sui-
vantes.
FW000060
AVERTISSEMENT
@ Si le propriétaire ne maîtrise pas les techni-
ques d’entretien des motocyclettes, ce travail
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha. @
FAU01129
Trousse à outilsLa trousse à outils se trouve dans le comparti-
ment de rangement. (La façon d’ouvrir ce com-
partiment est expliquée à la page 3-11.) Les
outils fournis dans la trousse à outils du proprié-
taire serviront à effectuer l’entretien périodique.
Cependant d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, sont aussi nécessaires pour effec-
tuer correctement l’entretien.
Les informations données dans ce manuel sont
destinées à fournir au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour l’entretien préventif et
les petites réparations.
N.B.:@ Le propriétaire qui ne dispose pas des outils né-
cessaires pour effectuer un entretien doit confier
ce travail à un concessionnaire Yamaha. @
FW000062
AVERTISSEMENT
@ Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
dement, une production excessive de gaz
d’échappement et risque de rendre la con-
duite de ce véhicule dangereuse. Consulter
un concessionnaire Yamaha avant de procé-
der à la moindre modification. @
1. Trousse à outils
F_5el_Periodic.fm Page 1 Friday, July 2, 1999 10:45 AM
Page 54 of 93

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
N.B.:@ “GL-4” indique la qualité et les additifs. Il est
aussi possible d’utiliser des huiles pour engrena-
ges hypoïdes “GL-5” ou “GL-6”. @5. Remonter le boulon de l’orifice de rem-
plissage et le serrer au couple spécifié.
6. Après avoir changé l’huile de transmis-
sion finale, vérifier s’il n’y a pas de fuites
d’huile.
FAU01677
Filtre à airNettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés.
Augmenter la fréquence des nettoyages si le vé-
hicule est utilisé dans des zones poussiéreuses
ou humides.
1. Retirer les vis du couvercle du boîtier de
filtre à air, puis enlever le couvercle.
2. Enlever le filtre à air.3. Tapoter le filtre à air de sorte à éliminer le
gros de la poussière et de la crasse. Passer
à l’air comprimé comme illustré afin d’en-
lever le reste de la crasse. Si le filtre à air
est endommagé, le remplacer. Capacité du carter de transmission finale:
0,2 l
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80
API GL-4
Une huile pour engrenages hypoïdes de
type SAE 80W90 convient dans tous les
cas.
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage
d’huile:
23 Nm (2,3 m·kg)1. Couvercle du boîtier
2. Vis (
´ 3)
F_5el_Periodic.fm Page 10 Friday, July 2, 1999 10:45 AM