ESP YAMAHA XVS1100A 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2001Pages: 102, PDF Size: 14.79 MB
Page 63 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
XVS1100CE-18PCE-07PXVS1100ACE-18PCE-07P
PWA00012
AV I S O
_ Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções. l
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.
l
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
l
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
l
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
l
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
_
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máximo225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Carga máximo* 200 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máximo225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Carga máximo* 200 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
P_5pb.book Page 14 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 64 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente.CE-08PNOTA:_ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. _
PW000079
AV I S O
_ l
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
l
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
_
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PW000078
AV I S O
_ l
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e mode-
lo, caso contrário as características
de condução do motociclo não po-
dem ser garantidas.
l
Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.
_CE-10PCE-10P
1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
DIANTEIRO (XVS1100)
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop 110/90-18 61S K555F
Bridgestone 110/90-18 61S EXEDRA L309
TRASEIRO (XVS1100)
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop 170/80-15 M/C 77S K555
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S EXEDRA G546
DIANTEIRO (XVS1100A)
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop 130/90-16 67S D404F
TRASEIRO (XVS1100A)
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
P_5pb.book Page 15 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 65 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAU00681
AV I S O
@ l
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
l
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
l
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada. No entanto, se
não for possível evitar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possível
com um produto de alta qualidade.
@
PAU00685
Rodas de raio Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.l
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações, e se
os raios apresentam lassidão ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
l
A roda deve ser equilibrada sempre que
o pneu ou a roda sejam trocados ou
substituídos. Uma roda desequilibrada
pode resultar num fraco desempenho,
características de manuseamento ad-
versas e uma vida reduzida do pneu.
l
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
P_5pb.book Page 16 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 66 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00692
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 5–10 mm tal como ilustrado. Verifi-
que periodicamente a folga da alavanca da
embraiagem e, se necessário, ajuste como
se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção
a. Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a
cavilha ajustadora na direcção
b.
3. Aperte a contraporca.
NOTA:@ Caso a folga especificada não possa ser
obtida conforme descrito acima ou caso a
embraiagem não funcione correctamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o mecanismo interno da embraia-
gem. @
PAU00696
Ajuste da folga da alavanca do
travão A folga da alavanca do travão deverá medir
5–8 mm tal como ilustrado. Verifique perio-
dicamente a folga da alavanca do travão e,
se necessário, ajuste-a como se segue.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
c. Folga da alavanca da embraiagem
a. Folga alavanca do travão
P_5pb.book Page 17 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 67 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
1. Desaperte a contraporca na alavanca
do travão.
2. Para aumentar a folga da alavanca do
travão, rode a cavilha ajustadora na
direcção
a. Para reduzir a folga da
alavanca do travão, rode a cavilha
ajustadora na direcção
b.
3. Aperte a contraporca.
PW000099
AV I S O
@ l
Depois de ajustar a folga da alavan-
ca do travão, verifique a folga e cer-
tifique-se de que o travão está a
funcionar correctamente.
l
Uma sensação suave ou esponjosa
na alavanca do travão pode indicar
a presença de ar no sistema hidráu-
lico. Se houver ar no sistema hi-
dráulico, solicite a um concessio-
nário Yamaha que sangre o sistema
antes de utilizar o motociclo. O ar
no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que
poderá resultar na perda de contro-
lo e num acidente.
@
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca do
travão
P_5pb.book Page 18 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 68 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU01746*
Ajuste da posição do pedal do
travão A parte superior do pedal do travão deverá
estar posicionada a aproximadamente
82 mm [XVS1100] ou 98,5 mm [XVS1100A]
acima da parte superior do apoio de pé con-
forme ilustrado. Verifique periodicamente a
posição do pedal do travão e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
PW000109
AV I S O
@ Uma sensação suave ou esponjosa no
pedal do travão pode indicar a presença
de ar no sistema hidráulico. Se houver
ar no sistema hidráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o
sistema antes de utilizar o motociclo. O
ar no sistema hidráulico diminuirá o de-
sempenho dos travões, o que poderá re-
sultar na perda de controlo e num
acidente. @
PAU00713
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro O interruptor da luz do travão traseiro, acci-
onado pelo pedal do travão, está correcta-
mente ajustado quando a luz do travão se
acende imediatamente antes da travagem
se concluir. Se necessário, ajuste o inter-
ruptor da luz do travão como se segue.
Rode a porca ajustadora mantendo o inter-
ruptor da luz do travão traseiro no local.
Para fazer com que a luz do travão se
acenda mais cedo, rode a porca ajustadora
na direcção
a. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais tarde, rode a porca
ajustadora na direcção
b.
a. Distância entre o pedal do travão e o apoio de
péXVS1100
a. Distância entre o pedal do travão e o apoio de
péXVS1100A
1. Interruptor da luz do travão
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-
vão
P_5pb.book Page 19 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 69 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
PAU01314
Verificação das pastilhas do
travão da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Cada
uma das pastilhas do travão é fornecida
com uma ranhura indicadora de desgaste,
a qual lhe permite verificar o desgaste da
pastilha do travão sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o desgaste da pasti-
lha do travão, verifique as ranhuras indica-
doras do desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoFrente
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoTrás
P_5pb.book Page 20 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 71 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
6
PAU03073
Mudança do líquido do travão Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido do travão nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes do óleo do ci-
lindro mestre e a pinça, assim como os tu-
bos do travão, nos intervalos especificados
a seguir ou sempre que apresentem danos
ou fugas.l
Vedantes do óleo: Substituir de dois
em dois anos.
l
Tubos do travão: Substituir de quatro
em quatro anos.
PAU02962
Verificação e lubrificação dos
cabos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.
PW000112
AV I S O
@ Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim
que possível para evitar situações de in-
segurança. @
PAU03764
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do punho do acelerador e o
estado do cabo do acelerador e, se neces-
sário, o cabo deverá ser lubrificado ou
substituído.NOTA:_ Uma vez que o punho do acelerador tem de
ser removido para permitir o acesso à ex-
tremidade do cabo do acelerador, o punho
e o cabo do acelerador devem ser sempre
lubrificados na mesma altura. _1. Retire o punho do acelerador retiran-
do os respectivos parafusos.
2. Segue o cabo do acelerador para
cima e aplique algumas gotas de óleo
no cabo, deixando que este pingue
nas blindagens.
3. Lubrifique o interior do compartimento
do punho do acelerador. Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
P_5pb.book Page 22 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 73 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
6
PAU03165
Verificação e lubrificação do
descanso lateral Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso lateral e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
canso lateral e as superfícies de contacto
de metal com metal.
PW000113
AV I S O
@ Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. @
PAU02939
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
PW000115
AV I S O
@ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. @Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem demasiado
óleo em excesso. Verificação do funcionamento
1. Coloque o motociclo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PC000098
PRECAUÇÃO:@ Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare. @
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins)
P_5pb.book Page 24 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 74 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
6
PAU00794
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue e
nos intervalos de tempo especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Coloque um cavalete por baixo do
motor para elevar a roda dianteira do
chão.
PW000115
AV I S O
@ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. @
2. Segure as extremidades inferiores
das pernas da forquilha dianteira e
tente deslocá-las para a frente e para
trás. Se sentir alguma folga, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que e repare a direcção.
PAU01144
Verificação dos rolamentos de
roda Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cubo da roda ou se a roda
não virar suavemente, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique os rola-
mentos de roda.
P_5pb.book Page 25 Monday, December 4, 2000 11:44 AM