YAMAHA XVS1100A 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2001Pages: 102, PDF Size: 14.79 MB
Page 41 of 102

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
Punho do acelerador• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o punho, o compartimento e os cabos do acelerador.
• Verifique a folga.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste.6-13
Cabos de controlo• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Lubrifique se necessário.6-22
Rodas e pneus• Verifique se apresentam danos.
• Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
• Verifique a pressão do ar.
• Corrija se necessário.6-13–6-16
Pedais do travão e de
mudança de velocidades• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-23
Alavancas do travão e da
embraiagem• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-23
Descanso lateral• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o pivô.6-24
Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
• Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores• Verifique o respectivo funcionamento.
• Corrija se necessário.—
Interruptor de paragem do
motor• Verifique o respectivo funcionamento. 3-5
Interruptor do descanso
lateral• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-18 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
P_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 42 of 102

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
4
NOTA:_ As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente
e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido. _
PWA00033
AV I S O
_ Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa-
rar antes de conduzir o motociclo. _P_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 43 of 102

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
Arranque a frio .................................................................................. 5-1
Arranque a quente ............................................................................ 5-3
Mudança de velocidades .................................................................. 5-3
Pontos de mudança de velocidade recomendados
(apenas para a Suíça) ..................................................................... 5-4
Sugestões para a redução do consumo de combustível .................. 5-4
Rodagem de amaciamento do motor ................................................ 5-5
Estacionamento ................................................................................ 5-5
P_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 44 of 102

5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
@ l
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
l
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
l
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
@
PAU01714*
Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito de
igniçao permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:l
A transmissão estar em ponto morto.
l
A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PW000054
AV I S O
@ l
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-20.
l
Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
@
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
3. Mude a transmissão para ponto mor-
to.NOTA:@ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. @
P_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 45 of 102

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
4. Ligue o motor de arranque (afogador)
e não acelere. (Consulte a página 3-10
para obter instruções relativas ao fun-
cionamento do motor de arranque
(afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.NOTA:@ Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos por
tentativa. @
PCA00023
PRECAUÇÃO:@ A luz de advertência do nível de óleo
deve acender-se quando a chave é roda-
da para “ON” e desligar-se após dois a
três segundos. Se a luz de advertência
do nível de óleo tremeluzir ou permane-
cer acesa após o arranque, desligue
imediatamente o motor, verifique o nível
de óleo do motor e procure fugas de
óleo no veículo. Se necessário, acres-
cente óleo do motor e verifique nova-
mente a luz de advertência. Se a luz de
advertência não acender quando rodar a
chave para “ON”, ou se não se apagar
depois de arrancar com óleo do motor
suficiente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctri-
co. @
6. Depois de colocar o motor em funcio-
namento, desloque o alavanca do mo-
tor de arranque (afogador) para trás
até meio.
PCA00045
PRECAUÇÃO:@ Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio! @7. Quando o motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).NOTA:@ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de
arranque (afogador) desligado. @
P_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 46 of 102

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU01258
Arranque a quente Siga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio à excepção de que
deixa de ser necessário utilizar o motor de
arranque (afogador) visto o motor já estar
quente.
PAU00423
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTA:@ Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente. @1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto mortoXVS1100
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto mortoXVS1100A
P_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 47 of 102

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
5
PC000048
PRECAUÇÃO:@ l
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
l
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na transmis-
são, no sistema de transmissão,
que não estão concebidos para su-
portar o choque de uma mudança
de velocidades forçada.
@
PAU02941
Pontos de mudança de
velocidade recomendados
(apenas para a Suíça) Os pontos de mudança de velocidade reco-
mendados durante a aceleração estão ilus-
trados na tabela a seguir.CF-01PNOTA:@ Quando faz a redução de duas velocida-
des na caixa de uma só vez, reduza a ve-
locidade em conformidade com esta acção
(ex.: reduza para 35 km/h quando muda de
4ª para 2ª). @
PAU00424
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível: l
Aqueça bem o motor.
l
Desligue o motor de arranque (afoga-
dor) logo que possível.
l
Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior, e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.
l
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
l
Em vez de deixar o motor em ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
Ponto de mudança de
velocidade
(km/h)
1ª®
2ª
2ª®
3ª
3ª®
4ª
4ª®
5ª23
36
50
60
P_5pb.book Page 4 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 48 of 102

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-5
5
PAU01128
Rodagem de amaciamento do
motor Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1.600 km. Por esse
motivo, deverá ler o seguinte material cui-
dadosamente.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1.600 km. As diferentes peças do
motor desgastam-se e obtêm um polimento
por si próprias até que atinjam as folgas de
funcionamento adequadas. Durante este
período, deve-se evitar o funcionamento
prolongado em aceleração máxima ou
qualquer condição que possa resultar no
sobreaquecimento do motor.
PAU01171*
0–1.000 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração.
1.000–1.600 km
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/2 aceleração.
PC000056*
PRECAUÇÃO:@ Após ter percorrido 1.000 km, o óleo do
motor e o óleo da engrenagem final de-
verão ser mudados e o elemento do fil-
tro de óleo substituído. @1.600 km e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PC000049
PRECAUÇÃO:@ Caso surja algum problema no motor
durante o período de rodagem de amaci-
amento do motor, solicite imediatamen-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo. @
PAU00457
Estacionamento Quando estacionar, desligue o motor, retire
a chave do interruptor principal e rode a
alavanca da torneira de combustível para
“OFF”.
PW000058
AV I S O
@ l
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade dos peões ou das
crianças lhes tocarem.
l
Não estacione num declive ou num
piso macio, caso contrário o moto-
ciclo pode tombar.
@
P_5pb.book Page 5 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 49 of 102

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Jogo de ferramentas do proprietário .................... 6-1
Tabela de lubrificação e manutenção periódica ... 6-2
Remoção e instalação do painel ......................... 6-5
Verificação das velas de ignição .......................... 6-6
Óleo do motor e elemento do filtro de óleo .......... 6-7
Óleo da engrenagem final ................................... 6-9
Limpeza do elemento do filtro de ar .................. 6-11
Ajuste dos carburadores .................................... 6-12
Ajuste da velocidade de ralenti do motor ........... 6-12
Ajuste da folga do cabo do acelerador .............. 6-13
Ajuste da folga das válvulas .............................. 6-13
Pneus ................................................................ 6-13
Rodas de raio .................................................... 6-16
Ajuste da folga da alavanca da embraiagem ..... 6-17
Ajuste da folga da alavanca do travão ............... 6-17
Ajuste da posição do pedal do travão ................ 6-19
Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro ... 6-19
Verificação das pastilhas do travão da frente e
de trás .............................................................. 6-20
Verificação do nível de líquido do travão ........... 6-21
Mudança do líquido do travão ........................... 6-22Verificação e lubrificação dos cabos ................. 6-22
Verificação e lubrificação do punho e do cabo
do acelerador .................................................. 6-22
Verificação e lubrificação dos pedais do travão
e de mudança de velocidades ........................ 6-23
Verificação e lubrificação das alavancas do
travão e da embraiagem ................................. 6-23
Verificação e lubrificação do descanso lateral .. 6-24
Verificação da forquilha dianteira ...................... 6-24
Verificação da direcção ..................................... 6-25
Verificação dos rolamentos de roda .................. 6-25
Bateria ............................................................... 6-26
Substituição dos fusíveis ................................... 6-28
Substituição da lâmpada do farol dianteiro ....... 6-30
Substituição de uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção ou da lâmpada da luz
do travão/farolim traseiro ................................. 6-31
Detecção e resolução de problemas ................. 6-32
Tabela de detecção e resolução de
problemas ....................................................... 6-33
P_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:44 AM
Page 50 of 102

6-1
6
PAU00462
6-MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprietá-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-
dicos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. Os pontos
mais importantes de inspecção, ajuste e lu-
brificação são explicados nas páginas a se-
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia
geral em condições normais de condução.
No entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
AV I S O
@ Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo, so-
licite a um concessionáro Yamaha que o
efectue. @
PAU01129
Jogo de ferramentas do
proprietário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro do compartimento de ar-
mazenagem. (Consulte a página 3-14 para
obter instruções relativas aos procedimen-
tos de abertura do compartimento de arma-
zenagem.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:@ Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si. @
PW000063
AV I S O
@ As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de de-
sempenho e tornar a utilização do veícu-
lo insegura. Consulte um concessioná-
rio Yamaha antes de tentar fazer
alterações. @
1. Jogo de ferramentas do proprietário
P_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:44 AM