YAMAHA XVS1100A 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2005Pages: 82, PDF Size: 16.36 MB
Page 21 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU12731
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para acender a luz de
perigo (intermitência simultânea de todos
os sinais de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada em caso de
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu veículo está parado e
possa representar um perigo para o trânsi-
to.PRECAUÇÃO:
PCA10060
Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrárioa bateria pode descarregar.
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-17.)
PAU12880
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.NOTA:Utilize os dedos dos pés ou o calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os dedos dos pés para mudar para uma ve-locidade inferior.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U5YSPRP0.book Page 7 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 22 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU12890
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU13120
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio. A fecha-
dura abrir-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser removida.
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Marca “”
3. Desbloquear.
4. Fecho.
U5YSPRP0.book Page 8 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 23 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.NOTA :
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA10130
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-talada antes de conduzir o motociclo.
PAU13210
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento, conforme ilustrado.
AV I S O
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-tor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.
PAU13320
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
U5YSPRP0.book Page 9 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 24 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo re-
gular com um índice de octano obtido pelo
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
PAU13440
Conversor catalítico Este veículo está equipado com um conver-
sor catalítico no silencioso.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
PAU13550
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível aos carburadores a partir do depósito,
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível não passará.
Vire sempre a alavanca da torneira de com-
bustível para esta posição quando o motor
não estiver a trabalhar.1. Extremidade com ponta posicionada sobre
“OFF”
U5YSPRP0.book Page 10 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 25 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para os
carburadores. Vire a alavanca da torneira
de combustível para esta posição quando
colocar o motor em funcionamento e quan-
do conduzir.RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
a alavanca da torneira de combustível para
esta posição, se ficar sem combustível du-
rante a viagem. Quando isto acontecer, re-
abasteça o mais brevemente possível e
certifique-se de que vira a alavanca da tor-
neira de combustível novamente para “ON”!
PAU13610
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Mova a alavanca na direcção (a) para ligar
o motor de arranque (afogador).
Mova a alavanca na direcção (b) para des-
ligar o motor de arranque (afogador).PRECAUÇÃO:
PCA10990
Não utilize o motor de arranque (afoga-
dor) durante mais de 3 minutos, pois o
tubo de escape pode perder a cor devido
ao calor excessivo. Além disso, a utiliza-
ção prolongada do motor de arranque
1. Extremidade com ponta posicionada sobre
“ON”
1. Extremidade com ponta posicionada sobre
“RES”
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
U5YSPRP0.book Page 11 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 26 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
(afogador) poderá causar pós-combus-
tão. Se isso acontecer, desligue o motorde arranque (afogador).
PAU14201
Assentos Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a porca e a anilha e, depois, puxe o
assento do passageiro para cima.
Instalação do assento do passageiro1. Introduza o prolongamento na parte
da frente do assento do passageiro no
suporte, conforme ilustrado, e coloque
o assento na posição original.
2. Instale a anilha e a porca e, depois,
aperte a porca em conformidade com
o binário especificado.Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a cavilha e puxe o assento do
condutor para cima.
1. Porca
2. Anilha
Binário de aperto:
Porca do assento do passageiro:
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)1. Prolongamento
2. Suporte do assento
U5YSPRP0.book Page 12 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 27 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza os prolongamentos na parte
da frente do assento do condutor nos
respectivos suportes conforme ilustra-
do, coloque o assento na posição ori-
ginal e depois coloque a respectiva
cavilha.2. Instale o assento do passageiro.
NOTA:Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-lo.
PAU14281
Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire a
chave.
AV I S O
PWA10160
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmenteum acidente.
1. Cavilha
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Suporte de capacete
2. Desbloquear.
1
2
U5YSPRP0.book Page 13 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 28 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU14481
Compartimento de
armazenagem O compartimento de armazenagem situa-
se no lado esquerdo do veículo.
Abertura do compartimento de armaze-
nagem
1. Abra a cobertura da fechadura, intro-
duza a chave na fechadura e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Puxe a cobertura do compartimento
de armazenagem para fora, conforme
ilustrado.Fecho do compartimento de armazena-
gem
1. Coloque a cobertura do compartimen-
to de armazenagem na posição origi-
nal, conforme ilustrado.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, retire-a e fe-
che a cobertura da fechadura.1. Cobertura do compartimento de armazena-
gem
2. Cobertura da fechadura do compartimento
de armazenagem
1. Fechadura do compartimento de armazena-
gem
1. Cobertura do compartimento de armazena-
gem
1. Cobertura do compartimento de armazena-
gem
U5YSPRP0.book Page 14 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 29 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU14871
Ajuste do amortecedor O amortecedor encontra-se por baixo do
assento do condutor e está equipado com
um anel ajustador de pré-carga da mola.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
1. Retire o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-12.)
2. Retire cada um dos fixadores rápidos
do painel da unidade de ignição, em-
purrando o pino central para dentro
com uma chave de fendas e puxando
depois o fixador para fora.3. Puxe o painel da unidade de ignição
para fora, virando para a direita.
4. Retire o guarda-lamas, retirando cada
um dos fixadores rápidos.
5. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b).
NOTA:
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-tário para fazer o ajuste.
1. Fixador rápido
1. Painel da unidade de ignição
1. Fixador rápido
2. Guarda-lamas
1
2
1. Indicador de posição
2. Anel ajustador de pré-carga da mola
3. Chave inglesa especial
U5YSPRP0.book Page 15 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM
Page 30 of 82

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
6. Instale o guarda-lamas e o painel da
unidade de ignição, colocando os fixa-
dores rápidos.NOTA:Para instalar um fixador rápido, empurre o
respectivo pino de modo que fique para fora
da cabeça do fixador, introduza o fixador e
empurre o pino saliente até que fique aomesmo nível da cabeça do fixador.7. Instale o assento do condutor.
AV I S O
PWA10220
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-rio Yamaha.
PAU15150
Prendedores da correia de
bagagem Existe um prendedor da correia de baga-
gem em cada apoio de pé do passageiro. Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
4
Máxima (dura):
9
1. Fixador rápido (após remoção)
2. Fixador rápido (antes da instalação)
1. Prendedor da correia de bagagem
U5YSPRP0.book Page 16 Tuesday, March 15, 2005 1:22 PM