YAMAHA XVS1100A 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2006Pages: 82, PDF Size: 16.32 MB
Page 21 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-17.)1. Levier d’embrayage
U5YSF1F0.book Page 7 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 22 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU12880
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.N.B.:Passer les vitesses supérieures avec la
pointe du pied ou le talon et rétrograderavec la pointe du pied.
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
U5YSF1F0.book Page 8 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 23 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU13120
Bouchon de réservoir de
carburant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Faire glisser le cache-serrure, introduire en-
suite la clé dans la serrure, puis la tourner
de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.Repose du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le repère
“” vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-
rectement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA10130
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.
FAU13220
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carbu-
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celui-
ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Repère “”
3. Déverrouiller.
4. Verrouiller.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
U5YSF1F0.book Page 9 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 24 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marqued’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13441
Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti. Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
U5YSF1F0.book Page 10 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 25 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU13550
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir aux carburateurs, tout en le fil-
trant.
Les diverses positions de la manette du ro-
binet de carburant sont illustrées et leur rôle
est expliqué ci-dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du
robinet doit toujours être à cette position
quand le moteur est coupé.ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs.
Placer la manette du robinet à cette position
avant de mettre le moteur en marche et de
rouler.
RES (réserve)La réserve de carburant est disponible. Pla-
cer la manette du robinet à cette position si
le carburant vient à manquer pendant la
conduite. Dans ce cas, faire le plein dès que
possible et bien veiller à replacer la manette
du robinet sur “ON”.1. Manette placée sur “OFF”
1. Manette placée sur “ON”
1. Manette placée sur “RES”
U5YSF1F0.book Page 11 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 26 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU13610
Starter “” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.ATTENTION:
FCA10990
Ne pas utiliser le starter plus de 3 minu-
tes, car l’excès de chaleur produite ris-
querait de décolorer le tube d’échappe-
ment. De plus, l’utilisation prolongée du
starter provoquera une postcombustion.
Si cela se produit, il faut couper le star-ter.
FAU14201
Selles Selle du passager
Dépose de la selle du passagerRetirer l’écrou et la rondelle, puis relever la
selle du passager.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle du passager dans le support,
comme illustré, puis remettre la selle
en place.
2. Monter la rondelle et l’écrou, puis ser-
rer l’écrou au couple spécifié.Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer la vis, puis relever la selle du
pilote.
1. Levier de starter “”
1.Écrou
2. Rondelle
Couple de serrage :
Écrou de selle du passager :
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)1. Patte de fixation
2. Support de selle
U5YSF1F0.book Page 12 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 27 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Mise en place de la selle du pilote1. Insérer les pattes de fixation à l’avant
de la selle dans les supports, comme
illustré, remettre la selle à sa place,
puis remonter la vis.2. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.:Avant de démarrer, s’assurer que les sellessont correctement en place.
FAU14281
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner comme
illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le re-
mettre à sa position d’origine, puis retirer la
clé.
AVERTISSEMENT
FWA10160
Ne jamais rouler avec un casque accro-
ché à l’accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
1. Vis
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
1
2
U5YSF1F0.book Page 13 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 28 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU14481
Compartiment de rangement Le compartiment de rangement est situé
sur le côté gauche du véhicule.
Ouverture du compartiment de range-
ment
1. Faire glisser le cache-serrure, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Retirer le couvercle du compartiment
de rangement comme illustré.
Fermeture du compartiment de range-
ment
1. Remettre le couvercle du comparti-
ment de rangement en place, comme
illustré.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.1. Couvercle du compartiment de rangement
2. Cache-serrure du compartiment de range-
ment
1. Serrure du compartiment de rangement
1. Couvercle du compartiment de rangement
1. Couvercle du compartiment de rangement
U5YSF1F0.book Page 14 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 29 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU14871
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est situé
sous la selle du pilote et est équipé d’une
bague de réglage de la précontrainte de
ressort.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
1. Retirer la selle du pilote. (Voir page
3-12.)
2. Retirer chaque rivet démontable du
support du boîtier d’allumage après
avoir enfoncé leur partie centrale à
l’aide d’un tournevis.3. Tirer le support du boîtier d’allumage
vers l’arrière et la droite.
4. Déposer le cache pare-boue après
avoir retiré tous les rivets démonta-
bles.5. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
Effectuer ce réglage à l’aide de la clé
spéciale incluse dans la trousse de ré-paration.
1. Rivet démontable
1. Support du boîtier d’allumage
1. Rivet démontable
2. Cache pare-boue
1
2
U5YSF1F0.book Page 15 Monday, November 7, 2005 9:50 AM
Page 30 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
6. Remonter le cache pare-boue et le
support du boîtier d’allumage à l’aide
des rivets démontables.N.B.:Préparer la mise en place d’un rivet démon-
table en repoussant sa goupille de sorte
qu’elle dépasse de la tête du rivet, insérerensuite ce dernier dans son logement, puis
enfoncer la goupille à l’aide d’un tournevis
de sorte qu’elle soit au même niveau que la
tête du rivet.
7. Remettre la selle du pilote en place.
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaireYamaha.
1. Indicateur de position
2. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
3. Clé spécialeRéglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
9
1. Rivet démontable (après sa dépose)
2. Rivet démontable (avant sa mise en place)
U5YSF1F0.book Page 16 Monday, November 7, 2005 9:50 AM