ESP YAMAHA XVS125 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2000Pages: 86, PDF Size: 3.1 MB
Page 4 of 86

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa
que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evi-
tar danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
Q
H
kK
NOTA:
NOTA:
8Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
8A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente,
embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da
impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja algu-
ma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 2
Page 8 of 86

Verificação das pastilhas do travão dianteiro e
das sapatas do travão traseiro ...............................6-23
Verificação do nível de líquido do travão ..................6-24
Mudança do líquido do travão ..................................6-25
Folga da corrente de transmissão ............................6-25
Lubrificação da corrente de transmissão ..................6-27
Verificação e lubrificação dos cabos ........................6-28
Verificação e lubrificação dos pedais do travão
e de mudança de velocidades ................................6-28
Verificação e lubrificação das alavancas do travão
e da embraiagem....................................................6-29
Verificação e lubrificação do descanso lateral..........6-29
Verificação da folquilha dianteira ..............................6-29
Verificação da direcção ............................................6-30
Verificação dos rolamentos de roda .........................6-31
Bateria ......................................................................6-31
Substituição dos fusíveis ..........................................6-33
Substituição da lâmpada do farol dianteiro...............6-34
Substituição de uma lâmpada doo sinall de
mudança de direcção .............................................6-36
Substituição da lâmpada da luz do travão/
farolim traseiro ........................................................6-36
Suporte do motociclo ................................................6-37
Roda dianteira ..........................................................6-38
Roda traseira ............................................................6-39
Detecção e resolução de problemas ........................6-41
Tabela de detecção e resolução de problemas ........6-42CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO ..........7-1
Cuidados.....................................................................7-1
Arrecadação ...............................................................7-4
ESPECIFICAÇÕES.......................................................8-1
Especificações ............................................................8-1
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR ...................9-1
Números de identificação ...........................................9-1
Número de identificação do veículo............................9-1
Número de identificação do veículo............................9-1
Etiqueta do modelo .....................................................9-2
ÍNDICE
7
8
9
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 6
Page 18 of 86

3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal do travão
1
PAU03235*
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do
relógio. A fechadura desbloquear-se-á e
a tampa do depósito de combustível pode
ser aberta.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a
posição original e retire-a.
1. Desbloquear
1
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a
chave esteja na respectiva fechadura.
Para além disso, a chave não pode ser
removida se a tampa não estiver devida-
mente colocada e fechada.
PWA00025*
H
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível está devidamente
fechada antes de conduzir o motoci-
clo.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 16
Page 24 of 86

PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines-
peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU00340*
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM ROTINA PÁGINA
9Verifique o funcionamento, a folga, o nível de líquido e o veículo quanto a
Travão dianteirofugas de líquido. 3-5, 6-20–6-21, 6-23–6-25
9Encha com fluido de travão DOT 4 se necessário.
9Verificar o funcionamento, estado e folga.
3-6, 6-21–6-23
Travão traseiro9Afinar, se necessário.
Embraiagem9Inspeccione o funcionamento e a folga.
3-5, 6-19–6-20
9Ajuste, se necessário.
Punho e invólucro do9Verifique se o funcionamento é estável.
acelerador9Lubrifique, se necessário.6-15
Óleo do motor9Inspeccione o nível de óleo.
6-9–6-10
9Encha com óleo, se necessário.
Travão dianteiro9Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
6-25–6-27
9Afinar, se necessário.
9Inspeccione os pneus quanto à pressão, a desgastes e avarias, e a tensão
Rodas e pneusdo raio da roda.6-16–6-19
9Aperte o raio da roda.
Cabo de metro e controlo9Verifique se o funcionamento é estável.
6-28
9Lubrifique, se necessário.
Eixos do travão e do pedal de9Verifique se o funcionamento é estável.
6-28
mudança de velocidades9Lubrifique, se necessário.
Pivôs da alavanca do travão9Verifique se o funcionamento é estável
6-29
e da embraiagem9Lubrifique, se necessário.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 22
Page 26 of 86

5-1
PAU00372
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU00373
H
8Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e
respectivas funções antes de con-
duzir o motociclo. Consulte um
concessionário Yamaha relativa-
mente a qualquer controlo ou
função que não compreenda per-
feitamente.
8Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quan-
to tempo for. Os gases do escape
são nocivos e a sua inalação
pode causar a perda de consciên-
cia e a morte num curto espaço
de tempo. Certifique-se sempre
de que existe uma ventilação ade-
quada.
8Antes de arrancar, certifique-se
de que o descanso lateral está
recolhido. Se o descanso lateral
não estiver completamente recol-
hido, pode entrar em contacto
com o solo e distrair o condutor,
resultando numa possível perda
de controlo.
PAU03237*
Arranque a frio
Para que o sistema de corte do circuito
de igniçao permita o arranque, tem de
haver conformidade com uma das
seguintes condições:
8A transmissão estar em ponto
morto.
8A transmissão estar engrenada com
a alavanca da embraiagem acciona-
da e o descanso lateral para cima.
PW000054
H
8Antes de colocar o motor em fun-
cionamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição em conformidade
com o procedimento descrito na
página 3-10.
8Nunca conduza com o descanso
lateral para baixo.
1. Vire a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“#”.
3. Mude a transmissão para ponto
morto.
NOTA:
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso contrário
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
1. Marca de seta posicionada em “ON”
1
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 24
Page 27 of 86

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
4. Ligue o motor de arranque (afoga-
dor) e não acelere. (Consulte a pági-
na 3-8 para obter instruções relati-
vas ao funcionamento do motor de
arranque (afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o interrup-
tor de arranque, aguarde alguns segun-
dos e tente novamente. Cada tentativa de
arranque deve ser o mais pequena possí-
vel para preservar a bateria. Não tente
fazer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PCA00059
kK
Se a luz de advertência do nível de
óleo tremeluzir ou permanecer acesa
após o arranque, desligue imediata-
mente o motor, verifique o nível de
óleo do motor e procure fugas de óleo
no veículo. Se necessário acrescente
óleo do motor e verifique novamente a
luz de advertência. Se a luz de
advertência não se apagar depois de
arrancar com óleo do motor suficiente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
6. Depois de colocar o motor em fun-
cionamento, desloque o botão/ala-
vanca do motor de arranque (afoga-
dor) para trás até meio.
PCA00055
kK
Para uma maior duração do motor,
aqueça sempre o motor antes de
arrancar. Nunca acelere profundamen-
te com o motor frio!
7. Quando motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).
NOTA:
O motor está quente quando responde
normalmente ao acelerador com o motor
de arranque (afogador) desligado.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 25
Page 31 of 86

PAU00462
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
1
PAU01175
Jogo de ferramentas do
proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário
encontra-se por detrás do painel A.
(Consulte a página 6-5 para obter ins-
truções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do painel.)
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramentas
fornecidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na
realização da manutenção preventiva e
de pequenas reparações. No entanto,
poderão ser necessárias ferramentas adi-
cionais, tal como uma chave de binário,
para realizar correctamente determinados
trabalhos de manutenção.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprie-
tário. A inspecção, ajuste e lubrificação
periódicos manterão o seu veículo no
estado mais seguro e eficiente possível.
Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação são explica-
dos nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados como
um guia geral em condições normais de
condução. No entanto, DEPENDENDO
DAS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS, DO
TERRENO, DA LOCALIZAÇÃO
GEOGRÁFICA E DA UTILIZAÇÃO INDI-
VIDUAL, OS INTERVALOS DE
MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
H
Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo,
solicite a um concessionáro Yamaha
que o efectue.
NOTA:
Caso não possua as ferramentas nem a
experiência necessárias para um deter-
minado trabalho, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o faça por si.
PW000063
H
As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de
desempenho e tornar a utilização do
veículo insegura. Consulte um conces-
sionário Yamaha antes de tentar fazer
alterações.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 29
Page 34 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
6-4
PAU03206
NOTA:
8As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção aos 6.000 km ou aos
12.000 km.
8O fitro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.
8Assistência do travão hidráulico
9Verifique regularmente e, se necessário, ajuste o nível de líquido do travão.
9Substitua os componentes internos do cilindro mestre e pinça do travão, e mude o líquido do travão de dois em dois anos.
9Substitua os tubos do travão de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.
* Visto estes itens exigirem a utilização de ferramentas, dados e capacidades técnicas especiais, solicite assistência a um concessionário Yamaha.
22 Elemento do filtro de
—leo do motor¥ Substitua.ÖÖ
23
*
Interruptores dos
trav›es dianteiro e
traseiro¥ Verifique o funcionamento.
¥ Corrija em conformidade.ÖÖ Ö
24 ¥ Lubrifique-os, se necess‡rio.ÖÖ
25
*Luzes, sinais e
interruptores¥ Inspeccione o funcionamento.
¥ Corrija-os, se necess‡rio.
¥ Regule o feixe do farol dianteiro, se necess‡rio.ÖÖ Ö No. ITEM MANUTEN‚ÌO E LUBRIFICA‚çO PERIîDICASInicial
1.0.00 kmA cada A cada
Inspec-
6.000 km 12.000 km
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 32
Page 38 of 86

6-8
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
Não tente fazer você próprio o diagnósti-
co de tais problemas. Em vez disso, leve
o motociclo a um representante da
Yamaha. Deverá retirar e inspeccionar
periodicamente as velas de ignição por-
que o calor e os depósitos poderão fazer
com que qualquer vela se estrague lenta-
mente e se vá corroendo. Se a corrosão
do eléctrodo for excessiva, ou se carbono
ou outros depósitos forem excessivos,
deverá substituir a vela de ignição pela
vela especificada.1
2. Utilize uma chave para velas de
ignição que se encontra no kit de
ferramentas para retirar as velas de
ignição como mostrado.
1. Chave para velas
Vela de ignição especificada:
CR7HSA (NGK) ou
U22FSR-U (DENSO)
Inspecção
A vela de ignição é um componente
importante do motor e é fácil de inspec-
cionar. O estado da vela de ignição pode
indicar o estado do motor.
Normalmente, todas as velas de ignição
do mesmo motor deverão ter a mesma
cor no isolador branco à volta do eléctro-
do do centro. A cor ideal neste ponto é
uma cor de bronzeada clara a média para
o motociclo que tenha sido conduzido
normalmente. Se uma vela de ignição
mostrar uma cor distintamente diferente,
poderá haver algo errado com o motor.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 36
Page 39 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
6-9
Instalação de uma vela de ignição
1. Meça a folga do eléctrodo com um
apalpa-folgas e, se for necessário,
ajuste a folga para a especificação.
2. Limpe a superfície de vedação.
Limpe a sujidade que se encontre
nas roscas.
3. Instale a vela de ignição e aperte-a
para o binário especificado.
NOTA:
Se não estiver disponível uma chave
dinamométrica quando estiver a instalar
uma vela de ignição, um bom cálculo do
binário correcto é mais 1/4 a 1/2 volta
depois de apertar com os dedos. Tenha a
vela de ignição apertada para o binário
especificado o mais depressa possível.
4. Instalar as tampas das velas de
ignição.
Folga da vela de ignição:
0,6 – 0,7 mm
Binário de aperto:
Vela de ignição:
12,5 Nm (1,25 m0kg)
a
a. Folga da vela de ignição
PAU01523
Óleo do motor e elemento do
filtro de óleo
O nível de óleo do motor deve ser verifi-
cado antes de cada viagem. Para além
disso, o óleo e o elemento do filtro de
óleo devem ser substituídos nos interva-
los especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o motociclo numa superfí-
cie nivelada e segure-o numa
posição vertical.
NOTA:
Durante a verificação do nível do óleo,
certifique-se de que o motociclo está
numa posição totalmente vertical. Uma
ligeira inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns
minutos e desligue-o.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 37