ESP YAMAHA XVS1300A 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS1300A, Model: YAMAHA XVS1300A 2016Pages: 94, PDF Size: 2.03 MB
Page 28 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU57691
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema d e escape,
etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo1
2
Combustível recomen dad o:
Gasolina normal sem chumbo
(mistura de gasolina com álcool
[E10] aceitável)
Capaci dad e do depósito d e
combustível: 19 L (5.0 US gal, 4.2 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível de
reserva (quan do a luz d e
a d vertência do nível de combustível
se acen de):
3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal)
U1CSP2P0.book Page 13 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 29 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU51172
Tubo de respiração e tubo de
d escarga do depósito de com-
bustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja
necessário.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queimad uras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de descarga do depósito de combustível
2. Tubo de respiração do depósito de combustível
21
U1CSP2P0.book Page 14 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 31 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-16
3
PAU14325
Suporte de capaceteO suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do condutor.
Para fixar um capacete ao respetivo su-
porte
1. Retire o assento do condutor. (Con- sulte a secção anterior “Assento do
condutor”.)
2. Prenda o capacete no respetivo su- porte e, depois, instale firmemente o
assento. AVISO! Nunca con duza
com um capacete preso no suporte
d o capacete, uma vez que este
pod e bater em objetos, provocan do
per da de controlo e possivelmente
um aci dente.
[PWA10162]
Para libertar o capacete do respetivo su-
porte
Retire o assento do condutor, retire o capa-
cete do respetivo suporte e volte a instalar
o assento.
PAU42548
Ajuste d o amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola, para
permitir o ajuste da pré-carga da mola de
acordo com a preferência do condutor.
É recomendável ser um concessionário
Yamaha a fazer o ajuste da pré-carga da
mola.
Se optar por proceder ao ajuste, utilize a
chave inglesa especial incluída no jogo de
ferramentas adicional que foi entregue se-
paradamente no ato da compra do veículo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue.
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
reção (b).
1. Suporte de capacete
1
U1CSP2P0.book Page 16 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 32 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
NOTAAlinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro po de causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser con duzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito d e ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-
1. Amortecedor
2. Indicador de posição
3. Anel ajustador de pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):
1
Normal: 4
Máximo (dura): 923
U1CSP2P0.book Page 17 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 35 of 94

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU15599
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra se mpre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionad o ou mantido em con dições, há mais possibili dad es de ocorrer um acid ente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-13, 3-14
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-10
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-13
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-20, 6-21
U1CSP2P0.book Page 1 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 36 of 94

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-20, 6-21
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-18
Punho do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionár
io Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-15, 6-24
Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-23
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-15, 6-17
Pe dais do travão e de mu-
d ança de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-24
Alavancas do travão e da
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-25
Descanso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô.
6-25
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U1CSP2P0.book Page 2 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 39 of 94

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
PRECAUÇÃO
PCA11834
Se não se acen der nenhum ind icador ou
luz de a dvertência inicialmente, quan do
a chave é ro dad a para “ON”, ou se um
in dica dor ou luz de ad vertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
d o circuito do in dica dor e luz d e adver-
tência correspon dente.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri- co.
3. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU16673
Mu dança de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
5432N1 5
4
3
2N1
2
U1CSP2P0.book Page 2 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 42 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for manti do em con di-
ções ou se a manutenção for efetuad a
incorretamente, o risco de ferimentos
ou morte po de ser maior d urante os pro-
ced imentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor d urante os proce dimentos
d e manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que po dem
pren der-se a partes d o corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que po dem provocar choques ou
incên dios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do de carbono – po den do
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos dos travões pod em ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queima duras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
U1CSP2P0.book Page 1 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 44 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-3
6
PAU46862
NOTA As verificações anuais d everão ser efetuadas to dos os anos, exceto se for efetua da uma manutenção com base nos qui-
lómetros percorri dos, ou no caso do Reino Uni do, se for efetua da uma manutenção com base nas milhas percorri das.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46911
Tabela de manutenção perió dica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU- AL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Tu b o
de combustí-
vel • Verifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos. √√√√√
2 Velas de ignição • Verifique o estado.
• Limpe e corrija a distância.
√√
•Substitua. √√
3 *Vá l vu l a s • Verifique a folga das válvulas.
•Ajuste.
√√
4 *Sistema
de injeção
d e combustível • Ajuste a sincronização.
√√√√√√
5 *Silencioso e tubo
de
escape • Verifique se o(s) grampo(s) de pa-
rafuso está(estão) solto(s). √√√√√
U1CSP2P0.book Page 3 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 50 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-9
6
3. Retire a vela de ignição conforme ilus-
trado, utilizando a chave de velas in-
cluída no jogo de ferramentas
adicional que foi entregue separada-
mente no ato da compra do veículo. Verificação
das velas de ignição
1. Verifique se o isolador de porcelana à volta do elétrodo central de cada vela
de ignição tem uma cor acastanhada
média a leve (a cor ideal quando o ve-
ículo é conduzido normalmente).
2. Verifique se todas as velas de ignição instaladas no motor têm a mesma cor.
NOTASe qualquer uma das velas apresentar uma
cor claramente diferente, o motor poderá
estar a funcionar de modo inapropriado.
Não tente diagnosticar por si mesmo este
tipo de problemas. Em vez disso, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.3. Verifique cada uma das velas de igni-
ção quanto à erosão dos elétrodos e
excesso de carbono ou outros resídu-
os, e substitua-as se necessário.
4. Meça a distância do elétrodo da vela de ignição com um indicador de es-
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
especificações. Instalação
de uma vela d e ignição
1. Limpe a superfície da anilha da vela de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer im-
purezas existentes nas roscas da
vela.
2. Instale a vela de ignição com a chave de velas e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.
1. Tampa da vela de ignição
1. Chave de velas
1
Ve l a de ignição especifica da:
NGK/LMAR7A-9
1. Distância do elétrodo da vela de igniçãoDistância do elétro do d a vela d e
ignição: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto:
Vela de ignição: 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
U1CSP2P0.book Page 9 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM