service YAMAHA XVS1300CU 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XVS1300CU, Model: YAMAHA XVS1300CU 2015Pages: 88, PDF Size: 2.1 MB
Page 27 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAU39453
Durite de mise à l’air/ de trop-
plein du réservoir de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant n’est ni craquelée ni en-
dommagée et la remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant n’est pas obstruée et, si néces-
saire, la nettoyer.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d ’incendie et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d ’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d ’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser- voir de carburant
1
U2SSF1F0.book Page 12 Monday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 37 of 88

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
5
pas par la suite, se reporter à la page 3-2
et effectuer le contrôle de son circuit.2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Dans le cas contraire, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar-
reur pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Cha-
que essai de mise en marche doit être
aussi court que possible afin d’écono-
miser l’énergie de la batterie. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
d u moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
FAU16673
Passage des vitessesLa boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course , puis le relever légè-
rement.
ATTENTION
FCA10261
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d ’endom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d ’éviter d’en-
d ommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses.
1. Sélecteur
2. Point mort
1
2 5
4
3
2
1
N
U2SSF1F0.book Page 2 M
onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 57 of 88

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rod é” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage. Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière
doivent être
d e la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
d e route et éviter les acci dents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel- conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :120/70 21M/C 62H
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/EXEDRA G721 G
Pneu arrière : Taille :
210/40R18M/C 73H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/EXEDRA G852
RADIAL G
U2SSF1F0.book Page 18 Monday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 70 of 88

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-31
6
3. Tourner la clé de contact sur “ON” etallumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FAU63180
Remplacement de l’ampoule du
phareCe modèle est équipé d’un phare à am-
poule halogène. Si l’ampoule du phare
grille, la remplacer comme suit :ATTENTION
FCA10661
Ne jamais toucher le verre d ’une am-
poule de phare afin de ne pas laisser de
rési dus graisseux. La graisse ré duit la
transparence du verre mais aussi la lu-
minosité de l’ampoule, ainsi que sa du-
rée de service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur l’am-
poule avec un chiffon imbibé d’alcool ou
d e diluant pour peinture.1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis. 2. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’am-
poule.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule grillée.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare: 20.0 A
Fusible du système de signalisa-
tion: 10.0 A
Fusible d’allumage: 15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de
radiateur:
20.0 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde: 10.0 A1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Vis
1. Protection de l’ampoule de phare
2. Fiche rapide de phare
11
2
U2SSF1F0.book Page 31 Monday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 76 of 88

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
7
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mateATTENTION
FCA15193
Certains mo dèles sont équipés d e piè-
ces à finition mate. Deman der conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
d es pro duits d’entretien à utiliser avant
d e procé der au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de pro duits
chimiques mord ants ou de détachants
griffera ou en dommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas en duire les pièces à finition mate d e
cire.
FAU32935
SoinUn des attraits incontestés d’une moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver son allure et son rende-
ment et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage 1. Après que le moteur a refroidi, couvrir
la sortie des pots d’échappement
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons, couvercles et caches, ainsi
que les fiches rapides et les connec-
teurs électriques, y compris les capu-
chons de bougie, sont fermement et
correctement mis en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse, mais ne ja mais appliquer de
dégraissant sur les joints, la courroie de transmission et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10773
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des pro duits
nettoyants trop aci des. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
d uit afin d ’éliminer des taches te-
naces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abon damment à l’eau, sé-
cher imméd iatement, puis vapori-
ser un pro duit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
d ommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en plas-
tique exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chif-
fons doux. Si toutefois on ne par-
vient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abon dam-
U2SSF1F0.book Page 1 M onday, October 27, 2014 8:54 AM
Page 80 of 88

CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:2535 mm (99.8 in)
Largeur hors tout:
860 mm (33.9 in)
Hauteur hors tout: 1130 mm (44.5 in)
Hauteur de la selle: 670 mm (26.4 in)
Empattement:
1755 mm (69.1 in)
Garde au sol: 150 mm (5.91 in)
Rayon de braquage minimum: 3400 mm (133.9 in)Poi ds:Poids à vide:
293 kg (646 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
SACT
Disposition du ou des cylindres:
Bicylindre en V
Cylindrée: 1304 cm3
Alésage × course:
100.0 × 83.0 mm (3.94 × 3.27 in)
Taux de compression:
9.5 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Type:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile: 3.20 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du
filtre à huile: 3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)Quantité de liqui de de refroi dissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.45 L (0.48 US qt, 0.40 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément en papier huiléCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb (essence-
alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 5.0 L (1.32 US gal, 1.10 Imp.gal)Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:
3D8D 40Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/LMAR7A-9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, multidisqueTransmission:Taux de réduction primaire:1.556 (70/45)
Transmission finale: Courroie
Taux de réduction secondaire:
2.258 (70/31)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 5 rapports
Commande: Au pied gauche
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U2SSF1F0.book Page 1 M onday, October 27, 2014 8:54 AM