ESP YAMAHA XVS650A 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS650A, Model: YAMAHA XVS650A 2001Pages: 104, PDF Size: 15.94 MB
Page 58 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
PAU00586*
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar
retirando os respectivos parafusos.
2. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.3. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
Se o elemento do filtro de ar estiver
danificado, substitua-o.4. Introduza o elemento do filtro de ar na
caixa do filtro de ar, tal como ilustrado.1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso (´ 3)
1. Elemento do filtro de ar
1. Suporte do elemento do filtro de ar
2. Prolongamento
3. Fenda
P_5bn.book Page 13 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 59 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
PC000082*
PRECAUÇÃO:_ l
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
l
O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário os pistões e/ou cilindros po-
derão desgastar-se demasiado.
_5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
alinhando as marcas e instalando os
respectivos parafusos.
PAU00630
Ajuste dos carburadores Os carburadores são peças importantes do
motor e exigem um ajuste muito sofistica-
do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-
rentes aos carburadores deverão ser
realizados por um concessionário da
Yamaha, quepossui os conhecimentos e
experiência profissional necessários. Con-
tudo, o ajuste descrito na secção que se
segue, pode ser realizado pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:_ Os caburadores foram afinados e consi-
deravelmente testados na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos de
afinação sem conhecimentos técnicos
suficientes pode resultar num fraco de-
sempenho ou em danos no motor. _
1. Marcas de concordância
P_5bn.book Page 14 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 60 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
PAU01168
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.NOTA:_ É necessário um taquímetro de diagnóstico
para efectuar este ajuste. _1. Prenda o taquímetro ao fio da vela de
ignição.
2. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos a 1.000–2.000 rpm, embalando-o
ocasionalmente a 4.000–5.000 rpm.NOTA:_ O motor está quente quando responde ra-
pidamente ao acelerador. _
3. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso de paragem do
acelerador. Para aumentar a velocida-
de de ralenti do motor, rode o parafu-
so na direcção
a. Para reduzir a
velocidade de ralenti do motor, rode o
parafuso na direcção
b.NOTA:_ Se a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste. _
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
4–6 mm no punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do cabo do acelera-
dor e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti do motor:
1.150–1.250 rpm
a. Folga do cabo do acelerador
P_5bn.book Page 15 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 61 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU03362
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
PW000082
AV I S O
_ l
A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
l
A pressão de ar do pneu tem de ser
ajustada de acordo com a velocida-
de de condução e o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
_XVS650CE-01P
CE-07P
1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneu
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máxima200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima* 180 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
P_5bn.book Page 16 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 62 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
XVS650ACE-01P
CE-07P
PWA00012
AV I S O
_ Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções. l
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, perda
de controlo ou graves ferimentos.
Certifique-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.
l
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
l
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
l
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
l
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
_
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente.CE-08PNOTA:_ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. _
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máxima225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima* 200 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_5bn.book Page 17 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 64 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
PAU00685
Rodas de raio Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.l
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações, e se
os raios apresentam lassidão ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
l
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda de-
sequilibrada pode resultar num
fraco desempenho, características
de manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.
l
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU00694
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10–15 mm tal como ilustrado. Verifi-
que periodicamente a folga da alavanca da
embraiagem e, se necessário, ajuste como
se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção
a. Para reduzir a folga
da alavanca da embraiagem, rode a
cavilha ajustadora na direcção
b.3. Se a folga especificada da alavanca
da embraiagem tiver sido obtida con-
forme descrito acima, aperte a contra-
porca e ignore o resto do
procedimento, caso contrário proceda
da seguinte forma:
4. Rode completamente a cavilha ajusta-
dora da alavanca da embraiagem na
direcção
a para desapertar o cabo da
embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajustadora
na direcção
a. Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a por-
ca ajustadora na direcção
b.1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
c. Folga da alavanca da embraiagem
1. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
2. Contraporca
P_5bn.book Page 19 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 66 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
6
PW000099
AV I S O
_ l
Depois de ajustar a folga da alavan-
ca do travão, verifique a folga e cer-
tifique-se de que o travão está a
funcionar correctamente.
l
Uma sensação suave ou esponjosa
na alavanca do travão pode indicar
a presença de ar no sistema hidráu-
lico. Se houver ar no sistema hi-
dráulico, solicite a um
concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o
motociclo. O ar no sistema hidráuli-
co diminuirá o desempenho dos
travões, o que poderá resultar na
perda de controlo e num acidente.
_
PAU00711*
Ajuste da posição e folga do
pedal do travão
PW000104
AV I S O
_ É aconselhável que estes ajustes sejam
feitos num concessionário Yamaha. _NOTA:_ A posição do pedal do travão deve ser ajus-
tada antes da respectiva folga. _
Posição do pedal do travão
O pedal do travão deve ser posicionado a
aproximadamente 85 mm [XVS650] ou
108 mm [XVS650A] acima da parte superi-
or do apoio de pé conforme ilustrado. Veri-
fique periodicamente a posição do pedal do
travão e, se necessário, ajuste-a como se
segue.
a. Distância entre o pedal do travão e o apoio
de pé
b. Folga do pedal do travãoXVS650
a. Distância entre o pedal do travão e o apoio
de péXVS650A
P_5bn.book Page 21 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 68 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
6
PAU00720
Verificação das pastilhas do
travão dianteiro e das sapatas do
travão traseiroAs pastilhas do travão dianteiro e as sapa-
tas do travão traseiro têm de ser verificadas
quanto ao desgaste, nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e manu-
tenção peródica.
PAU01119
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão dianteiro
está equipada com uma ranhura indicadora
de desgaste, que lhe permite verificar o res-
pectivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o desgaste da pasti-
lha do travão, verifique as ranhuras indica-
doras do desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU00727
Sapatas do travão traseiro
O travão traseiro possui um indicador de
desgaste, o qual lhe permite verificar o des-
gaste da sapata do travão sem ter de o
desmontar. Para verificar o desgaste da sa-
pata do travão, verifique a posição do indi-
cador de desgaste enquanto aplica o
travão. Caso uma sapata de travão se te-
nha desgastado ao ponto do indicador de
desgaste atingir a linha do limite de desgas-
te, solicite a um concessionário Yamaha
que substitua as sapatas do travão como
um conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoFrente
1. Linha do limite de desgaste das sapata do
travão
2. Indicador de desgaste das sapata do travãoTraseiro
P_5bn.book Page 23 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 70 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
6
PAU03238
Mudança do líquido do travão Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido do travão nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes do óleo do ci-
lindro mestre do travão e as pinças, assim
como o tubo do travão, nos intervalos espe-
cificados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.l
Vedantes do óleo: Substituir de dois
em dois anos.
l
Tubo do travão: Substituir de quatro
em quatro anos.
PAU02962
Verificação e lubrificação dos
cabos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.
PW000112
AV I S O
_ Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim
que possível para evitar situações de in-
segurança. _
PAU03764
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do punho do acelerador e o
estado do cabo do acelerador e, se neces-
sário, o cabo deverá ser lubrificado ou
substituído.NOTA:_ Uma vez que o punho do acelerador tem de
ser removido para permitir o acesso à ex-
tremidade do cabo do acelerador, o punho
e o cabo do acelerador devem ser sempre
lubrificados na mesma altura. _1. Retire o punho do acelerador retiran-
do os respectivos parafusos.
2. Segue o cabo do acelerador para
cima e aplique algumas gotas de óleo
no cabo, deixando que este pingue
nas blindagens.
3. Lubrifique o interior do compartimento
do punho do acelerador.
4. Lubrifique a superfície de contacto de
metal com metal do punho do acelera-
dor e, de seguida, instale o punho co-
locando os parafusos. Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
P_5bn.book Page 25 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM
Page 72 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-27
6
PAU03165
Verificação e lubrificação do
descanso lateral Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso lateral e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
canso lateral e as superfícies de contacto
de metal com metal.
PW000113
AV I S O
_ Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. _
PAU02939
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
PW000115
AV I S O
_ Apoie bem o motociclo para evitar o pe-
rigo deste tombar. _Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem demasiado
óleo em excesso.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio (massa para todos os fins)
P_5bn.book Page 27 Wednesday, November 22, 2000 4:42 PM