ESP YAMAHA XVS650A 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XVS650A, Model: YAMAHA XVS650A 2002Pages: 108, PDF Size: 9.13 MB
Page 4 of 108

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
AV I S O
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou namorte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
PRECAUÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
NOTA:
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
NOTA:_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
_
U5SCP0.book Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 7 of 108

ÍNDICE
1DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
U5SCP0.book Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 24 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00169
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re-
lógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removi-
da.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “” virada
para a frente. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original e retire-a.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PW000024
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
1. marca “”
2. Desbloqueie.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
U5SCP0.book Page 7 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 28 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01889
Assentos (XVS650) Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a porca e puxe o assento do passa-
geiro para cima.Instalação do assento do passageiro
Introduza o prolongamento da parte da
frente do assento do passageiro no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque a
porca.Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire as cavilhas e depois puxe o as-
sento para cima.
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
as respectivas cavilhas.
2. Instale o assento do passageiro.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
1. PorcaXVS650
1. Cavilha (× 2)
2. Suporte do assento
3. ProlongamentoXVS650
1. Suporte do assento
2. ProlongamentoXVS650
U5SCP0.book Page 11 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 29 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU04188
Assentos (XVS650A) Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a cavilha e depois puxe o assento do
condutor para cima.Instalação do assento do passageiro
Introduza os prolongamentos da parte da
frente do assento do passageiro nos supor-
tes conforme ilustrado, coloque o assento
na posição original e coloque a respectiva
cavilha.Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a cavilha e puxe o assento do
condutor para cima.
1. CavilhaXVS650A
1. Suporte do assento (× 2)
2. Prolongamento (× 2)XVS650A
1. CavilhaXVS650A
U5SCP0.book Page 12 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 30 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
a respectiva cavilha.
2. Instale o assento do passageiro.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
PAU00260
Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire a
chave.
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _
PAU01869
Compartimento de
armazenagem O compartimento de armazenagem situa-
se no lado esquerdo do motociclo.
1. Suporte do assento
2. ProlongamentoXVS650A
1. Suporte do capacete
2. Desbloqueie.
1. Cobertura do compartimento de
armazenagem
2. Cobertura da fechadura do compartimento de
armazenagem
3. Fechadura do compartimento de
armazenagem
U5SCP0.book Page 13 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 32 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00299
Ajuste do amortecedor de
choques com mola Este amortecedor de choques está equipa-
do com um anel ajustador de precarga da
mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Ajuste a precarga da mola como se segue:
1. Retire os assentos do passageiro e do
condutor. (Consulte a página 3-11
[XVS650] ou 3-12 [XVS650A] para ob-
ter instruções relativas aos procedi-
mentos de remoção e instalação.)
2. Para aumentar a precarga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção
a.
Para reduzir a precarga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção
b.
NOTA:_
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor de choques.
Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário para
fazer o ajuste.
_CI-10P3. Instale os assentos do passageiro e
do condutor.
1. Indicador de posição
2. Anel ajustador da precarga da mola
3. Barra de extensão
4. Chave inglesa especial
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão3
Máximo (duro) 7
U5SCP0.book Page 15 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 33 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU01172
Prendedores da correia de
bagagem Existe um prendedor da correia de baga-
gem em cada apoio de pé do passageiro.1. Prendedor da correia de bagagem (× 2)
U5SCP0.book Page 16 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 38 of 108

4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
CO-01P
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível do combustível no respectivo depósito.
Reabasteça se necessário.
Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-7–3-8
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-9–6-11
Óleo da engrenagem finalVerifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12–6-13
Travão dianteiroVerifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20–6-21, 6-23–6-25
Travão traseiroVerifique o respectivo funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Ajuste se necessário.6-21–6-25
EmbraiagemVerifique o respectivo funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.6-19–6-20
Punho do aceleradorVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.6-15, 6-25
U5SCP0.book Page 1 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 39 of 108

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
NOTA:_ As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente
e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido. _
PWA00033
AV I S O
_ Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa-
rar antes de conduzir o motociclo. _Cabos de controloVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Lubrifique se necessário.6-25
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
Verifique a pressão do ar.
Corrija se necessário.6-16–6-19
Pedais do travão e de
mudança de velocidadesVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-26
Alavancas do travão e da
embraiagemVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-26
Descanso lateralVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique o pivô.6-27
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptoresVerifique o respectivo funcionamento.
Corrija se necessário.—
Interruptor do descanso
lateralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-17 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
U5SCP0.book Page 2 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM