YAMAHA XVS950CR 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS950CR, Model: YAMAHA XVS950CR 2016Pages: 90, PDF Size: 2.28 MB
Page 11 of 90

Informações relativas à segurança
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
UB33P1P0.book Page 4 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 12 of 90

Informações relativas à segurança
1-5
1
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-14 para obter mais in-
formações sobre as especificações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição “OFF” e de
que não existem fugas de combustí-
vel.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UB33P1P0.book Page 5 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 13 of 90

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Farol dianteiro (página 6-28)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
3. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-17)
4. Fusíveis (página 6-27)
5. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10)
6. Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
7. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-10)
8. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)
UB33P1P0.book Page 1 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 14 of 90

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Luz da chapa de matrícula (página 6-31)
2. Luz do travão/farolim traseiro (página 6-30)
3. Bateria (página 6-25)
4. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-18)
5. Elemento do filtro de ar (página 6-12)
6. Tampa do depósito de combustível (página 3-12)
7. Interruptor principal (página 3-2)
8. Bloqueio da direção (página 3-15) 9. Pedal do travão (página 3-10)
10.Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-17)UB33P1P0.book Page 2 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 15 of 90

Descrição
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
1. Alavanca da embraiagem (página 3-9)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-8)
3. Módulo do contador multifuncional (página 3-5)
4. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-18)
5. Interruptores do guiador direito (página 3-8)
6. Alavanca do travão (página 3-10)
7. Punho do acelerador (página 6-13)
UB33P1P0.book Page 3 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 16 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10978
Sistema imobilizad orEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-recetor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Ele-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-5.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
per der a chave d e reconfiguração
d o có digo, é impossível registar no-
vos có digos nas chaves normais.
As chaves normais po dem continu-
ar a ser utiliza das para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
d o có digo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perd erem todas as chaves)
d eve substituir-se a totali dad e do
sistema imobiliza dor. Assim, é alta- mente recomen
dável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave d e
reconfiguração do có digo num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a ímãs
(incluin do, entre outros, pro dutos
tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jetos que transmitam sinais elétri-
cos.
Não coloque objetos pesad os so-
bre as chaves.
Não retifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobilizad or no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobiliza dor
afa s
tad as da chave de reconfigura-
ção do có digo d o veículo.
Mantenha as chaves d e outro siste-
ma imobiliza dor afastad as do inter-
ruptor principal, uma vez que
pod em causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código (vermelha)
2. Chaves standard (pretas)UB33P1P0.book Page 1 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 17 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
PAU57670
Interruptor principalO interruptor principal controla os sistemas
de ignição e iluminação. As várias posições
do interruptor principal são descritas a se-
guir.PRECAUÇÃO
PCA17961
Não utilize chaveiros metálicos nem co-
loque mais d e uma chave na mesma ar-
gola. Quan do o veículo está em
movimento, um chaveiro metálico, argo-
las metálicas ou chaves a dicionais po-
d em entrar em contacto com os
componentes a djacentes e riscá-los.
Por estes motivos, recomen da-se a utili-
zação de um pano ou de um chaveiro em
pele.
NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU38531
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU45752
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10073
Nunca ro de a chave para “OFF” com o
veículo em movimento, caso contrário
os sistemas elétricos serão d esativa-
d os, o que po derá resultar na per da de
controlo ou num aci dente.
PAU62271
(Estacionamento)
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
A chave tem de ser introduzida a partir da
posição “OFF” para poder ser rodada
para “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA20760
Utilizar a lâmpa da do sinal d e perigo ou
d e mu dança de direção durante um lon-
go períod o de tempo po de causar um
d escarregamento da bateria.
P
ON
OFF
UB33P1P0.book Page 2 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 18 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
PAU49398
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11022
In dica dor luminoso de mu dança de
d ireção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU11061
In dica dor luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11256
Luz de ad vertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apaga-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave for rodada para “ON”
ou se permanecer acesa depois de se con-
firmar que o nível de óleo está correto (con-
sulte a página 6-10), solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve- ículo.
NOTA
Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
meluzir quando conduzir num declive
ou durante uma aceleração ou desa-
celeração súbita, o que não significa
uma avaria.
Este modelo está equipado com um
dispositivo de autodiagnóstico para o
circuito de deteção do nível de óleo.
Se o dispositivo detetar um problema
no circuito de deteção do nível de
óleo, a luz de advertência do nível de
óleo fica intermitente. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU11368
Luz de a dvertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal) aproxima-
damente. Quando isto acontece, reabaste-
ça o mais brevemente possível.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apaga-se.
1. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
3. Indicador luminoso de mudança de direção “”
4. Luz de advertência do sistema de travão antibloqueio (ABS) “ ”
5. Luz de advertência do nível de combustível “”
6. Luz de advertência de problema no motor “”
7. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
8. Indicador luminoso de máximos “ ”
1
35 42
8
7
6
ABS
UB33P1P0.book Page 3 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 19 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa após reabastecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.NOTAEste modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para o circuito de
deteção do nível de combustível. Se o dis-
positivo detetar um problema no circuito de
deteção do nível de combustível, a luz de
advertência do nível de combustível fica in-
termitente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
PAU46443
Luz de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detetado um problema no circuito elétri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co. (Consulte a página 3-7 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.) O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
NOTAEsta luz de advertência acende-se quando
a chave é rodada para “ON” e o interruptor
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
PAU51662
Luz
de ad vertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS: não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
se acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior O sistema ABS pode não funcionar corre-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-11.)
AVISO
PWA16041
Se a luz
de ad vertência do ABS não se
d esligar depois de ser atingi da uma ve-
loci dad e de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de a dvertência se acen der ou
ficar intermitente durante a con dução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
d as situações acima, ou se a luz d e ad-
vertência nem sequer se acen der, seja
extremamente cui dad oso para evitar a
possibili dad e de bloqueio das ro das du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema d e travagem e os cir-
cuitos elétricos logo que possível.NOTASe o interruptor de arranque for premido
com o motor em funcionamento, a luz de
advertência do ABS acende-se, mas isto
não é uma avaria.
ABS
UB33P1P0.book Page 4 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 20 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
PAU54682
In dica dor luminoso do sistema
imobiliza dor “ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está ativado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso para de
piscar, mas o sistema imobilizador conti-
nua ativado.
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
O dispositivo de autodiagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-7 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
PAU66641
Mód ulo do conta dor multifuncio-
nal
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção pod e distrair o con dutor e aumentar
o risco de aci dente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso
um contador de percurso da reserva
de combustível
um relógio
um dispositivo de autodiagnóstico
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar o interrup-
tor “SELECT”.
Só para o RU: Para alternar os visores
do velocímetro e conta-quilóme-
tros/contador de percurso entre quiló-
metros e milhas, selecione o modo de
conta-quilómetros e, depois, prima o
interruptor “SELECT” durante, pelo
menos, 5 segundos.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso/
contador de percurso da reserva de
combustível/relógio
21
1. Interruptor “SELECT”
1
UB33P1P0.book Page 5 Friday, August 28, 2015 9:29 AM