YAMAHA XVS950CR 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS950CR, Model: YAMAHA XVS950CR 2016Pages: 90, PDF Size: 2.28 MB
Page 21 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Conta-quilómetros, conta dores de per-
curso, contad or de percurso d a reserva
d e combustível e relógio
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida.
Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
O contador de percurso da reserva de
combustível mostra a distância percorrida
desde que a luz de advertência do nível de
combustível se acendeu.
O relógio mostra o tempo no formato de 12
horas.
NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
999.9.Durante o funcionamento normal, prima a
tecla “SELECT” para alternar o visor entre
o conta-quilómetros “ODO”, os contadores
de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” e o relógio
pela ordem seguinte:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → relógio → ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor muda automaticamente para o con-
tador de percurso de reserva de combustí-
vel “TRIP F” e começa a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Neste ca-
so, prima o interruptor “SELECT” para mu-
dar o visor entre os diversos contadores de
percurso e o conta-quilómetros pela ordem
seguinte:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → relógio →
ODO → TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo o interruptor “SELECT”
e prima depois o interruptor “SELECT” du-
rante um segundo. Se não reiniciar manu-
almente o contador de percurso de reserva de combustível, após reabastecer e per-
correr 5 km (3 mi), este é automaticamente
reiniciado e desaparece do visor.
Para acertar o relógio
1. Prima o interruptor “SELECT” duran-
te, pelo menos, 5 segundos. Os dígi-
tos da hora ficarão intermitentes.
2. Prima o interruptor “SELECT” para acertar a hora.
3. Prima o interruptor “SELECT” durante um segundo e os dígitos dos minutos
ficarão intermitentes.
4. Prima o interruptor “SELECT” para acertar os minutos.
5. Prima o interruptor “SELECT” durante
um segundo para iniciar o relógio.
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva de
combustível/relógio
1
1. Relógio
1
UB33P1P0.book Page 6 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 22 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos elétricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível de mo do a evitar d anos no mo-
tor.O dispositivo de autodiagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detetado algum problema nos circui-
tos do sistema imobilizador, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.NOTA Se o visor exibir o código de erro 52,
este poderá ter sido provocado por in-
terferência do transmissor-recetor.
Se este erro aparecer, tente o seguin-
te:1. Certifique-se de que não existem
quaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal e
não guarde mais do que uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves!
Outras chaves do imobilizador podem
causar interferência e impedir o arran-
que do motor. 2. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.
3. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
4. Se uma ou ambas as chaves normais não conseguirem pôr o motor em fun-
cionamento, leve o veículo e as três
chaves a um concessionário Yamaha
para reconfigurar as chaves.
1. Exibição de código de erro
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
123
UB33P1P0.book Page 7 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 23 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12352
Interruptor
de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.NOTAQuando o interruptor de farol alto/baixo
está regulado para “ ”, o interruptor de
ultrapassagem não tem efeito.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU68270
Interruptor de arranque/paragem do
motor “ / / ”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e
depois faça deslizar o interruptor em dire-
ção a “ ”. Consulte a página 5-1 para ob-
ter instruções relativas ao arranque, antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
4. Interruptor da buzina “ ”
1234
1. Interruptor de arranque/paragem do motor “//”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor de perigo “ ”
213
UB33P1P0.book Page 8 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 24 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU55701
Interruptor “SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no conta-quilómetros e nos con-
tadores de percurso e para acertar o reló-
gio do módulo do contador multifuncional. Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-5 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU12822
Alavanca
da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-18.)1. Alavanca da embraiagem
1
UB33P1P0.book Page 9 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 25 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
PAU12872
Pedal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
PAU12944
Pe dal d o travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
1. Alavanca do travão
1
1. Pedal do travão
1
UB33P1P0.book Page 10 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 26 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não danificar o sen-
sor da ro da ou o rotor do sensor d a roda;
caso contrário pod e resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás1
21
2
UB33P1P0.book Page 11 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 27 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
PAU13125
Tampa do depósito de combustí-
velRemoção da tampa d o depósito de
combustível
Deslize a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível para a abrir, in-
troduza a chave na fechadura e rode-a 1/4
de volta no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removi-
da. Instalação
da tampa do depósito de
combustível 1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA10132
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está d evidamente ins-
tala da antes d e conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um
perigo d e incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Marca “ ”
3. Fecho.
4. Desbloquear.1
2
4
3
UB33P1P0.book Page 12 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 28 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível pod erá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um méd ico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU57691
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis d o pistão, sistema d e escape,
etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ig nição e reduz ir á os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomen dad o:
Gasolina normal sem chumbo
(mistura de gasolina com álcool
[E10] aceitável)
Capaci dad e do depósito de
combustível: 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível d e
reserva (quan do a luz d e advertên-
cia do nível de combustível se
acen de):
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
UB33P1P0.book Page 13 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 29 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAUB1302
Tubo de respiração/ descarga do
d epósito de combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de com-
bustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível e substitua-
o se necessário.
Certifique-se de que a extremidade
do tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível não está blo-
queada e limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que o tubo de respi-
ração/descarga do depósito de com-
bustível está encaminhado pelo
grampo.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queimad uras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
1. Presilha
2. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
1
2
UB33P1P0.book Page 14 Friday, August 28, 2015 9:29 AM
Page 30 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU55663
Bloqueio da direçãoO bloqueio da direção encontra-se do lado
direito do veículo, entre os suportes supe-
rior e inferior da direção.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Introduza a chave no bloqueio da dire- ção e rode-a 1/2 volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
3. Retire a chave da fechadura.NOTASe houver dificuldade para acionar o blo-
queio da direção, tente virar o guiador ligei-
ramente para a parte direita.
Para desbloquear a direção
1. Introduza a chave no bloqueio da dire- ção.
2. Rode a chave 1/2 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Retire a chave.
1. Bloqueio da direção
2. Fecho.
LOCKUNLOCK
1
2
1. Desbloquear.
LOCKUNLOCK
1
UB33P1P0.book Page 15 Friday, August 28, 2015 9:29 AM