ESP YAMAHA YFM400F 2001 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YFM400F, Model: YAMAHA YFM400F 2001Pages: 426, PDF Size: 21.5 MB
Page 7 of 426
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-INT.frame
ER
FBU00003
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM400FA/YFM400FWA
de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses
années d’expérience Yamaha dans la production de véhi-
cules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule per-
mettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection
technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader
dans ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés
d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concession-
naires Yamaha sont au service de leur clientèle et répon-
dront à toute question concernant le fonctionnement ou
l’entretien de ce véhicule.
SBU00003
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM400FA/YFM400FWA. Representa el resulta-
do de muchos años de experiencia de Yamaha
en la producción de motos deportivas y de turis-
mo, y de máquinas de competición que marcan
el ritmo de las carreras. Con la compra de esta
Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfec-
ción técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen co-
nocimiento básico de las características y el ma-
nejo de la máquina.
También contiene
indicaciones importantes acerca de la seguridad
y aporta información sobre las técnicas y habili-
dades especiales necesarias para conducir la
máquina
, así como los procedimientos básicos
de mantenimiento e inspección. Si tiene alguna
duda respecto al mantenimiento o manejo de la
máquina, consulte a su concesionario Yamaha.
Page 9 of 426
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-INT.frame
ER
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
l
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST
IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS.
l
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES
SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICU-
LE.
l
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS
DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT DE PLUS
DE 90 cm
3
.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
l
LEA INTEGRAMENTE ESTE MANUAL AN-
TES DE UTILIZAR LA MAQUINA. ASEGURE-
SE DE HABER COMPRENDIDO TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
l
PRESTE GRAN ATENCION A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCION Y ADVERTEN-
CIA DE LA MAQUINA.
l
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSONAS
DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
Page 11 of 426
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-INT.frame
ER
FBU00010
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN
DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote,
d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le vé-
hicule.
SBU00010
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MOR-
TALES.
La información de especial importancia se seña-
la en este manual con las siguientes notaciones:
El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCION! ¡MANTENGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
La inobservancia de las instrucciones de ADVER-
TENCIA puede ser causa de lesiones graves o
mortales para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
Page 13 of 426
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-INT.frame
ER
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les précautions particulières à
prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clari-
fication et la simplification des diverses opérations.
ATENCION:
Los avisos de ATENCION indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar que
la máquina sufra daños.
NOTA:
Las NOTAS contienen información importante
para facilitar o aclarar los procedimientos.
Page 24 of 426
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600TOC-
EL
SBU00015
CONTENIDO
LOCALIZACION DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION. .................................. 1-2
INFORMACION SOBRE
SEGURIDAD ........................................... 2-2
DESCRIPCION E IDENTIFICACION
DE LA MAQUINA ................................... 3-2
Registro de los números de
identificación .................................... 3-4
Número de identificación de la
llave ................................................... 3-6
Número de identificación del
vehículo. ............................................ 3-6
Etiqueta de modelo ............................ 3-8
FUNCIONES DE CONTROL ................... 4-2
Interruptor principal ........................... 4-2
Luces de control ................................. 4-4
Método de comprobación de la
luz indicadora de la temperatura
del refrigerante ................................. 4-9Velocímetro ...................................... 4-12
Indicador del nivel de
combustible .................................... 4-14
Interruptores del manillar................ 4-16
Palanca de aceleración .................... 4-22
Limitador de velocidad .................... 4-24
Palanca del freno delantero ............ 4-26
Palanca y pedal del freno
trasero ............................................. 4-28
Palanca de selección de
marcha ............................................ 4-30
Arranque por tracción de
cable ................................................ 4-30
Tapón del depósito de
combustible .................................... 4-32
Grifo de combustible ....................... 4-34
Starter (choke) “ ” ........................ 4-36
Asiento .............................................. 4-38
Caja para objetos ............................. 4-40
Portapaquetes delantero ................. 4-40
Portapaquetes trasero ..................... 4-40
Ajuste del amortiguador
delantero......................................... 4-42
1234
Page 27 of 426
ER
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600TOC-
Reemplazo de la bombilla
de la luz de cola............................ 8-128
Localización de averías.................. 8-130
Gráfica de solución de
problemas..................................... 8-135
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ........ 9-2
A. Limpieza ......................................... 9-2
B. Almacenamiento ........................... 9-8
ESPECIFICACIONES .......................... 10-13
COMO EMPLEAR LA TABLA DE
CONVERSION ...................................... 11-2
91011
Page 29 of 426
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-1.frame
1-2
ER
1
111
5
11191011
FBU00464
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon
fonctionnement du VTT.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si
une étiquette devient difficile à lire ou se décolle, s’adres-
ser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une
autre.
SBU00464
LOCALIZACION DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION.
Lea y asegúrese de haber comprendido el conte-
nido de todas las etiquetas de la máquina. Con-
tienen información importante para la utilización
correcta y segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas
en la ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de
leer o se desprende, su concesionario Yamaha
podrá facilitarle una de recambio.
Page 37 of 426
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-2.frame
2-2
ER
2
222
5
22292022
FBU00661
CONSIGNES DE LA SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA
CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT
se manie différemment des autres véhicules, y compris
des motocyclettes et des voitures. Un accident est vite
arrivé et peut survenir si les précautions nécessaires ne
sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres
de routine, telles que la prise de virages et la conduite en
côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer de
GRAVES BLESSURES OU MÊME ENTRAÎNER LA
MORT:
l
Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
apposées sur le véhicule et respecter les marches à
suivre décrites.
l
Ne jamais conduire un VTT avant d’avoir maîtrisé les
techniques requises.
l
Toujours observer les recommandations suivantes
concernant l’âge du conducteur:
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais condui-
re un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm
3
.
l
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire
un VTT sans la supervision d’adultes et ne pas laisser
rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour
conduire le VTT en toute sécurité.
SBU00661
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCION
PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se
conduce de modo distinto a otros vehículos,
como los coches o las motocicletas. Se puede
producir rápidamente una colisión o un vuelco,
incluso durante maniobras de rutina como giros,
conducción en laderas o paso sobre obstáculos,
si no se toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LE-
SIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
l
Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
l
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
l
Siga siempre las recomendaciones en cuanto
a la edad:
– Un muchacho menor de 16 años no debe
conducir nunca un ATV con motor de cilindra-
da superior a 90 cc.
l
No permita que un muchacho menor de
16 años maneje un ATV sin la supervisión de
un adulto, ni que utilice el vehículo de forma
continuada si carece de la destreza suficiente
para manejarlo con seguridad.
Page 40 of 426
2-5
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-2.frame
EL
l
Always inspect your ATV each time you use
it to make sure it is in safe operating condi-
tion. Always follow the inspection and
maintenance procedures and schedules de-
scribed in this manual.
l
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of the ATV
during operation.
l
Always go slowly and be extra careful when
operating on unfamiliar terrain. Always be
alert to changing terrain conditions when
operating the ATV.
l
Never operate on excessively rough, slip-
pery or loose terrain until you have learned
and practiced the skills necessary to control
the ATV on such terrain. Always be espe-
cially cautious on these kinds of terrain.
l
Always follow proper procedures for turn-
ing as described in this manual. Practice
turning at low speeds before attempting to
turn at faster speeds. Do not turn at exces-
sive speed.
Page 41 of 426
2-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-2.frame
ER
l
Toujours inspecter le VTT avant chaque utilisation
pour s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et
d’entretien décrits dans ce manuel.
l
Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon
et les pieds sur les repose-pieds.
l
Toujours rouler lentement et prudemment sur un ter-
rain non familier. Être particulièrement attentif au
changement des conditions du terrain.
l
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou
meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires
au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester
très vigilant sur ces types de terrain.
l
Toujours recourir aux techniques recommandées
dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à
prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à
des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre les vira-
ges à des vitesses excessives.
l
Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se en-
cuentra en condiciones seguras de funciona-
miento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento in-
dicados en este manual.
l
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estri-
beras.
l
Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
l
No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo has-
ta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV so-
bre tales terrenos. Observe siempre la máxi-
ma precaución en este tipo de terrenos.
l
Siga los procedimientos adecuados para gi-
rar que se indican en este manual. Practique
los giros a baja velocidad antes de efectuarlos
a velocidades superiores. No gire nunca a ex-
cesiva velocidad.