YAMAHA YFM50R 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YFM50R, Model: YAMAHA YFM50R 2007Pages: 124, PDF Size: 4.92 MB
Page 21 of 124

2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPANp
4GB-2155A-00
5FK-2151H-00
<
65YF-21697-20
WARNINGUNDER6
Operating this ATV if you are under
the age of 6 increases your chance
of severe injury or death.
NEVER permit children under age 6
to operate this ATV. Adult supervision required for children
under age 16.
WARNINGNEVER ride as a
passenger.Passengers can causea loss of control,resulting in SEVEREINJURY or DEATH.
5YF-21697-00
5FE-2151H-01
Pour l’Océanie Pour la Europe Pour la Europe
Pour la Europe Pour l’Océanie
12
3
Page 22 of 124

2-4
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
GB
D
E
FI
NL
P
S Set with tires cold.
Bei kalten Reifen.
Ajuste con los
neumáticos en frío.
Pneus à froid.Impostare a pneumatici
freddi.
Wanneer de banden
koud zijn.
Regular com pneus
frios.
Ställ in med kalla däck. 20 kPa
0.20 kgf/cm
2
2.9 psi20 kPa
0.20 kgf/cm
2
2.9 psi
WARNING
IMPROPER TIRE PRESSURE OR OVERLOADING CAN
CAUSE LOSS OF CONTROL.
LOSS OF CONTROL CAN RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
9Recommended
: FRONT
: 20 kPa,{
0.20kgf/cm
2}
2.9 psi
REAR
: 20 kPa,{
0.20kgf/cm
2}
2.9 psi
9Minimum
: FRONT
: 17 kPa,{
0.17kgf/cm
2}
2.5 psi
REAR
: 17 kPa,{
0.17kgf/cm
2}
2.5 psi
9Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.LOADING9Maximum Vehicle Load:
40 kg,(88 lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
5YF-21696-005YF-21696-M0
Pour l’Océanie
4
Pour la Europe
Page 23 of 124

2-5
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
GB
D
E
F
I
NL
P
S
Before you operate this vehicle,
read the owner’s manual.Lesen Sie die Bedienungsanleitung
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo,
lea el Manual del Propietario.
Lire le manuel du propriétaire avantd’utiliser ce véhicule.Prima di usare il veicolo,
leggete il manuale di istruzioni.
Voor het gebruik van dit voertuigde handleiding met aandacht lezen.Antes de utilizar este veículo,
leia o manual do proprietário.
Innan du kör detta fordon,läs handboken.
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE
INJURY or DEATH.ALWAYS USE
NEVER USE
NEVER CARRYNEVER USE
AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERSWITH DRUGS
HELMET AND ROADS
OR ALCOHOL
PROTECTIVE
GEAR
NEVER
operate :
9 without proper training or instruction.9 at speeds too fast for your skills or
the conditions.9 on public roads-a collision can occur
with another vehicle.9 with a passenger-passengers affect balance
and steering and increase risk
of losing control.ALWAYS :9 use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrainand it turns.9 avoid paved surfaces-pavement mayseriously affect handling and control.LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
5FE-21568-115FK-21568-00
Pour l’Océanie
5
Pour la Europe
5
Page 24 of 124

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690
Vue gauche
FBU17700
Vue droite
1. Robinet de carburant
2. Fusible
3. Coupe-circuit du moteur et cordon (longe)
4. Marchepied
5. Sélecteur de marche
1
3
4
5
2
1. Pare-étincelles
2. Selle
3. Marchepied1
2
3
Page 25 of 124

3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17712
Commandes et instruments
N.B.:
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier de frein arrière
2. Frein de stationnement
3. Témoin du point mort
4. Levier de frein avant
5. Levier des gaz
6. Contacteur à clé
7. Bouchon du réservoir de carburant
8. Commodos
123
4
8
765
Page 26 of 124

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17730
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17740
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivan-
tes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
OFF ON
1
Page 27 of 124

4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17780
Témoin
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
FBU18060
Commodos
FBU18070
Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
Sélectionner la position “RUN” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “OFF”.
1. Témoin du point mort “N”
1
1. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
2. Bouton du démarreur “START”
12
Page 28 of 124

4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18090
Bouton du démarreur “START”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur.
ATTENTION:
FCB00050
Il convient de lire les instructions de démarra-
ge à la page 6-1 avant de mettre le moteur en
marche.
FBU18260
Coupe-circuit du moteur et longe
Le moteur ne se met en marche et ne tourne que
si le clip est attaché au coupe-circuit du moteur.
Il faut tenir la longe en mettant les doigts dans la
boucle comme illustré.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Clip
3. Longe coupe-circuit
31
2
Page 29 of 124

4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Si la distance entre le VTT et l’adulte tenant la lon-
ge vient à dépasser la longueur de cette dernière,
le clip se détache et le moteur se coupe.Pour plus de détails concernant le coupe-circuit du
moteur et la longe, il convient de se reporter à “SU-
PERVISION DES ENFANTS LORS DE LEUR AP-
PRENTISSAGE DE LA CONDUITE DU VTT” à la
section “CONSIGNES DE SÉCURITÉ”.N.B.:
Le moteur ne se met pas en marche si le clip est
détaché.
Une fois que l’enfant a acquis assez de compé-
tence et ne requiert plus une surveillance avec
la longe de coupe-circuit, cette dernière peut
être rangée sous la selle du VTT. Il convient tou-
1. Longe coupe-circuit
1
1. Longe coupe-circuit
1
Page 30 of 124

4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
tefois de ne pas négliger sa surveillance et de
continuer à superviser étroitement chaque utili-
sation du VTT.
FBU18280
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
AVERTISSEMENT
FWB00250
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
cause d’un accident. Vérifier le bon fonction-
nement du levier des gaz avant de mettre le
moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonc-
tionne pas correctement, en rechercher la cau-
se. Corriger le problème avant de conduire le
véhicule ou consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU18361
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Yamaha recommande que la vis de réglage du
limiteur de vitesse soit serrée à fond afin de réduire
au maximum la puissance du moteur pendant tou-
te la durée de l’apprentissage du pilote débutant.
Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maxi-
male des gaz, même lorsque le levier des gaz est
1. Levier des gaz
1