YAMAHA YFM50R 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: YFM50R, Model: YAMAHA YFM50R 2009Pages: 124, tamaño PDF: 4.96 MB
Page 21 of 124

2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
p
4GB-2155A-00
5FK-2151H-00
<
65YF-21697-20
WARNINGUNDER6
Operating this ATV if you are under
the age of 6 increases your chance
of severe injury or death.
NEVER permit children under age 6
to operate this ATV. Adult supervision required for children
under age 16.
WARNINGNEVER ride as a
passenger.Passengers can causea loss of control,resulting in SEVEREINJURY or DEATH.
5YF-2816L-00
5FE-2151H-01
Para Oceanía Para Europe Para Europe
Para Europe Para Oceanía
12
31
3
SHIZUOKA JAPAN YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Page 22 of 124

2-4
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Para Oceanía
4
Para Europe
4GB
D
E
FI
NL
P
S Set with tires cold.
Bei kalten Reifen.
Ajuste con los
neumáticos en frío.
Pneus à froid.Impostare a pneumatici
freddi.
Wanneer de banden
koud zijn.
Regular com pneus
frios.
Ställ in med kalla däck. 20 kPa
0.20 kgf/cm
2
2.9 psi20 kPa
0.20 kgf/cm
2
2.9 psi5YF-21696-M0
(
)
(
(
()
)
)
WARNING
OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold
9Recommended
: Front
: 20 kPa,
2.9 psi
Rear
: 20 kPa,
2.9 psi
9Minimum
: Front
: 17 kPa,
2.5 psi
Rear
: 17 kPa,
2.5 psi
9Never set tire pressure below minimum.
It could cause the tire to dislodge from the rim.LOADING9Maximum weight capacity:
40 kg,(88 lbs).
Includes weight of operator, cargo and accessories.
5YF-2169M-00
Improper tire pressure or overloading can cause
loss of control.
Loss of control can result in severe injury or
death.
Page 23 of 124

2-5
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
GB
D
E
F
I
NL
P
S
Before you operate this vehicle,
read the owner’s manual.Lesen Sie die Bedienungsanleitung
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo,
lea el Manual del Propietario.
Lire le manuel du propriétaire avantd’utiliser ce véhicule.Prima di usare il veicolo,
leggete il manuale di istruzioni.
Voor het gebruik van dit voertuigde handleiding met aandacht lezen.Antes de utilizar este veículo,
leia o manual do proprietário.
Innan du kör detta fordon,läs handboken.
WARNING
Improper ATV use can result in SEVERE
INJURY or DEATH.ALWAYS USE
NEVER USE
NEVER CARRYNEVER USE
AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERSWITH DRUGS
HELMET AND ROADS
OR ALCOHOL
PROTECTIVE
GEAR
NEVER
operate :
9 without proper training or instruction.9 at speeds too fast for your skills or
the conditions.9 on public roads-a collision can occur
with another vehicle.9 with a passenger-passengers affect balance
and steering and increase risk
of losing control.ALWAYS :9 use proper riding techniques to avoid
vehicle overturns on hills and rough terrainand it turns.9 avoid paved surfaces-pavement mayseriously affect handling and control.LOCATE AND READ OWNER'S MANUAL.
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS.
5FE-21568-115FK-21568-00
Para Oceanía
5
Para Europe
5
Page 24 of 124

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17680
DESCRIPCIÓN
SBU17690
Vista izquierda
SBU17700
Vista derecha
1. Grifo de gasolina
2. Fusible
3. Interruptor de parada del motor mediante cable (acolla-
dor)
4. Reposapiés
5. Palanca de selección de marcha
1
3
4
5
2
1. Parachispas
2. Asiento
3. Reposapiés1
2
3
Page 25 of 124

3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17712
Mandos e instrumentos
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Maneta del freno trasero
2. Freno de estacionamiento
3. Luz indicadora de punto muerto
4. Maneta del freno delantero
5. Maneta de aceleración
6. Interruptor principal
7. Tapón del depósito de gasolina
8. Interruptores del manillar
123
4
8
765
Page 26 of 124

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU17732
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU17740
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las si-
guientes:
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se
puede arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
OFF ON
1
Page 27 of 124

4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU17781
Luz indicadora
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU18061
Interruptores del manillar
SBU18070
Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”
Sitúe el interruptor en “RUN” antes de arrancar el
motor. El interruptor de paro del motor controla el
encendido y puede utilizarse para parar el motor
en cualquier momento. Utilícelo en casos de emer-
gencia. Con el interruptor de paro del motor en la
posición “OFF” no se puede poner en marcha el
motor.
1. Luz indicadora de punto muerto “N”
1
1. Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”
2. Interruptor de arranque “START”
12
Page 28 of 124

4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU18090
Interruptor de arranque “START”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
ATENCIÓN
SCB00050
Antes de poner en marcha el motor, consulte
las instrucciones de arranque en la página 6-1.
SBU18260
Interruptor de parada del motor
mediante acollador
El clip debe estar unido al interruptor de parada del
motor para que el motor arranque.
El acollador debe sostenerse introduciendo los de-
dos en el lazo, como se muestra.
1. Interruptor de paro del motor
2. Clip
3. Acollador
31
2
Page 29 of 124

4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Si el ATV se separa del adulto responsable una
distancia mayor que la distancia del acollador,
este tirará del clip y parará el motor.Si precisa más información acerca del interruptor y
el acollador, consulte “ENSEÑAR A LOS NIÑOS A
MANEJAR EL ATV” en la sección “INFORMA-
CIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD”.
NOTA
El motor no podrá arrancar si se ha quitado el
clip.
Si el niño tiene ya la pericia suficiente como para
que no necesite que usted le siga con el acolla-
dor, este puede guardarse bajo el asiento del
ATV. No obstante, deberá seguir vigilando al
niño siempre que conduzca el ATV.
1. Acollador
1
1. Acollador
1
Page 30 of 124

4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU18280
Maneta de aceleración
Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posi-
ción del acelerador. Este lleva un muelle de retor-
no que hace que disminuya la velocidad y el motor
vuelva al ralentí cuando se retira la mano de la ma-
neta de aceleración.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
ADVERTENCIA
SWB00250
Si el acelerador no funciona correctamente,
puede ser difícil aumentar o reducir la veloci-
dad del vehículo cuando se desee. Eso puede
acarrear accidentes. Compruebe el funciona-
miento del acelerador antes de poner en mar-
cha el motor. Si el acelerador no funciona con
suavidad, averigüe la causa. Resuelva el pro-
blema antes de utilizar el ATV, o consulte a un
concesionario Yamaha.
SBU18361
Limitador de velocidad
El ATV se suministra con un limitador ajustable de
la velocidad. Yamaha recomienda a todos los prin-
cipiantes que empiecen con el limitador de veloci-
dad completamente apretado a fin de limitar la
velocidad disponible mientras aprenden a manejar
la máquina.
El limitador de velocidad evita que se abra por
completo el acelerador, incluso cuando se presio-
na al máximo la maneta de aceleración. El tornillo
de ajuste podrá ir aflojándose poco a poco para ir
aumentando la velocidad máxima a medida que el
principiante se familiarice con el funcionamiento
1. Maneta de aceleración
1