ECU YAMAHA YFM50S 2004 Service Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: YFM50S, Model: YAMAHA YFM50S 2004Pages: 350, PDF Size: 5.87 MB
Page 219 of 350

7-52
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on
juge pouvoir atteindre le sommet de la côte,
redémarrer prudemment afin que les roues avant
ne se soulèvent pas, car cela entraînerait une
perte de contrôle du véhicule. S’il est impossible
de continuer l’ascension, descendre du VTT.
Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre
la colline.
Si le VTT se met à reculer, NE PAS actionner le
frein arrière pour tenter de freiner le mouvement
et ne pas essayer d’engager une vitesse. Le VTT
risquerait de basculer en arrière. Il convient
d’actionner progressivement le frein avant ou de
descendre immédiatement du VTT du côté
amont.Si se ha calado o parado el ATV y cree que
puede continuar subiendo la pendiente, arran-
que de nuevo con sumo cuidado para que las
ruedas delanteras no se levanten del suelo y le
hagan perder el control. Si es incapaz de conti-
nuar, desmonte del ATV por el lado de subida
de la pendiente. Haga girar el vehículo emple-
ando la fuerza física y, a continuación, baje la
pendiente.
Si la máquina comienza a rodar hacia atrás, NO
utilice el freno trasero para parar ni trate de
engranar una marcha. El ATV podría dar fácil-
mente una vuelta de campana hacia atrás. En
lugar de ello, aplique gradualmente el freno
delantero o baje del ATV inmediatamente por el
lado ascendente de la pendiente.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 195
Page 221 of 350

7-54
XG
Garder une vitesse stable dans une montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance:
8 8
Garder son poids du côté amont.
8 8
Actionner les freins.
8 8
Serrer le frein de stationnement après
s’être arrêté.
Si le véhicule se met à reculer:
8 8
Garder son poids du côté amont.
8 8
Ne jamais actionner le frein arrière pour
tenter d’arrêter le véhicule. Actionner le
frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner
également le frein arrière, puis serrer le
frein de stationnement.
Descendre du côté amont ou, si le VTT est
dirigé droit vers l’amont, descendre d’un des
côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en sui-
vant le procédé décrit dans ce manuel.
XR
Cuando suba una pendiente, mantenga una
velocidad uniforme.
Si pierde totalmente la velocidad hacia ade-
lante:
8Mantenga el peso hacia el lado ascenden-
te de la pendiente.
8Aplique los frenos.
8Bloquee el freno de estacionamiento des-
pués de haber parado.
Si el vehículo comienza a rodar hacia
atrás:
8Mantenga el peso hacia el lado ascenden-
te de la pendiente.
8No aplique nunca los frenos traseros
mientras la máquina ruede hacia atrás.
Aplique el freno delantero.
Cuando esté totalmente parada, aplique
también el freno trasero y, a continuación,
bloquee el freno de estacionamiento.
Baje de la máquina por el lado ascendente
de la pendiente o por un lateral si el vehículo
está orientado directamente hacia la cima.
Gire en redondo y monte de nuevo, siguien-
do el procedimiento descrito en este Manual
del Propietario.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 197
Page 227 of 350

7-60
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est néces-
saire que le pilote adapte sa position lors de la
traversée latérale d’une surface inclinée. S’assu-
rer d’avoir maîtrisé les techniques de base sur
terrain de niveau avant de se lancer sur une
pente. Au début, éviter les surfaces glissantes ou
les terrains accidentés qui pourraient déséquili-
brer le véhicule.
Toujours veiller à se pencher du côté de la mon-
tée lors de la traversée latérale une pente. Lors
de la conduite sur sol meuble, il est parfois
nécessaire de corriger la direction de conduite en
tournant le guidon légèrement dans le sens de la
montée. Éviter tout braquage brusque dans les
descentes, que ce soit d’un côté ou de l’autre.CRUCE DE PENDIENTES
Para cruzar transversalmente una superficie en
pendiente con su ATV es necesario que coloque
su peso de manera que pueda mantener el
equilibrio adecuado. Antes de intentar cruzar
una pendiente asegúrese de que ha aprendido
las habilidades básicas sobre terreno llano.
Evite las pendientes con superficies resbaladi-
zas y los terrenos accidentados que puedan
hacerle perder el equilibrio.
Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuer-
po inclinado en el sentido ascendente de la
misma. Puede que sea necesario corregir la
dirección al pasar por superficies sueltas, orien-
tando las ruedas delanteras ligeramente hacia
arriba. Cuando conduzca en pendientes no
efectúe giros cerrados en sentido ascendente ni
descendente.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 203
Page 229 of 350

7-62
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer
progressivement vers le bas de la côte si la route
est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœu-
vrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la
direction souhaitée.
XG
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique,
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain de niveau. Être toujours très prudent
en effectuant des virages, quel que soit le type
de pente. Éviter, dans la mesure du possible,
d’effectuer la traversée latérale d’une pente
trop raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:
8 8
Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il
est décrit dans ce manuel.
8 8
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
8 8
Déplacer son poids du côté de la montée.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente
la dirección en sentido descendente si no hay
ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el
equilibrio, gire de nuevo la dirección en el senti-
do en que desea circular.
XR
No intente girar en redondo con el ATV en
una pendiente hasta que domine la técnica
del giro en terreno llano descrita en este
Manual del Propietario. Tenga mucho cuida-
do cuando realice un giro en una pendiente.
Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:
8Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del
Propietario.
8Evite las pendientes de superficie excesi-
vamente suelta o resbaladiza.
8Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 205
Page 231 of 350

7-64
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PRO-
FONDES
La conception du VTT lui permet de traverser
des cours d’eau à faible courant, dont la profon-
deur ne dépasse pas 20 cm. Vérifier attentive-
ment le terrain avant de pénétrer dans l’eau.
S’assurer qu’il n’y a pas de renfoncements et évi-
ter les rochers et autres obstacles qui pourraient
être glissants ou qui risquent de faire capoter le
VTT. Rouler lentement et avec prudence.
XG
Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la
profondeur dépasse celle recommandée dans
ce manuel.
Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent
réduire grandement les capacités de freinage.
Essayer les freins après avoir roulé dans de
l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois
pour que le frottement sèche les garnitures. Si
le VTT est conduit dans une eau profonde ou
à courant rapide, les pneus pourraient flotter,
entraînant une perte de traction et de contrô-
le, ce qui peut provoquer un accident.
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta 20 cm de pro-
fundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el
camino cuidadosamente. Entre en un punto
donde no existan caídas bruscas y evite las pie-
dras u otros obstáculos que puedan hacer pati-
nar o perder la estabilidad al ATV. Conduzca
despacio y con precaución.
XR
No conduzca este ATV en aguas rápidas o
más profundas de lo especificado en este
Manual del Propietario.
Recuerde que si se mojan los frenos puede
disminuir su capacidad para detener la máqui-
na. Compruebe los frenos cuando salga del
agua. Si es necesario, aplíquelos varias veces
para que el rozamiento seque los forros. Si se
conduce el ATV en aguas rápidas o profun-
das, los neumáticos pueden flotar dando lugar
a una pérdida de tracción y de control que
podría provocar un accidente.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 207
Page 233 of 350

7-66
Essayer les freins après avoir roulé dans de
l’eau. Ne pas conduire le VTT avant de s’être
assuré que les freins fonctionnent correctement.
fF
Après avoir conduit le VTT dans de l’eau,
veiller à purger l’eau accumulée en retirant le
flexible de contrôle situé au bas du boîtier de
filtre à air. Nettoyer le VTT à l’eau douce
après avoir roulé dans une eau salée ou
boueuse.
Compruebe los frenos después de salir del
agua. No siga conduciendo el ATV sin compro-
bar que ha recuperado su capacidad de frena-
da.
bB
Después de conducir el ATV por el agua no
olvide eliminar el agua atrapada, desmontan-
do el manguito de retención situado en el
fondo de la caja del filtro de aire. Lave el ATV
con agua dulce si ha estado circulando por
agua salada o por barro.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 209
Page 235 of 350

7-68
CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ
Une vigilance extrême s’impose lors de la
conduite en terrain accidenté. Repérer les obs-
tacles susceptibles d’endommager le VTT ou de
provoquer un accident ou le renversement du
véhicule. Toujours veiller à garder en permanen-
ce les pieds sur les repose-pieds. Éviter d’effec-
tuer des sauts, car cela risquerait d’entraîner la
perte de contrôle du VTT, voire son endomma-
gement.
XG
Repérer les obstacles éventuels avant de
conduire sur un terrain inconnu.
Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles
de grande taille, tels que de gros rochers ou
des arbres tombés. En roulant sur des obs-
tacles, toujours suivre minutieusement les
procédés décrits dans le manuel.
CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO
La conducción por terrenos accidentados debe
realizarse con precaución. Esté alerta a cual-
quier obstáculo que pueda causar daños al
ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente.
Mantenga los pies firmemente apoyados sobre
las estriberas en todo momento. Evite los saltos
con el vehículo, ya que podrían provocar una
pérdida de control y daños a la máquina.
XR
Antes de conducir por una zona desconoci-
da, compruebe si hay obstáculos. No trate
nunca de pasar sobre obstáculos grandes,
tales como piedras grandes o árboles caí-
dos. Cuando pase por encima de un
obstáculo siga siempre los procedimientos
adecuados que se describen en este Manual
del Propietario.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 211
Page 237 of 350

7-70
DÉRAPAGE ET PATINAGE
Conduire prudemment sur les sols glissants ou
meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra-
page soudain peut provoquer un accident si le
véhicule n’est pas redressé.
La position du pilote peut influencer favorable-
ment la tenue de route du véhicule lors de la
conduite sur sol glissant ou meuble. Une bonne
technique pour réduire le risque de patinage des
roues avant consiste à faire passer le poids de
son corps à l’avant du véhicule.
Si les roues arrière du VTT se mettent à déraper,
il est possible de regagner le contrôle du véhicu-
le (si l’espace disponible est suffisant) en
manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est
déconseillé de freiner ou d’accélérer avant
d’avoir repris le contrôle du véhicule.PATINAZOS Y DERRAPES
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o
resbaladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV
podría derrapar. Un patinazo inesperado y no
corregido, puede dar lugar a un accidente.
Para reducir la tendencia de las ruedas delante-
ras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo,
a veces es útil cargar el peso del cuerpo sobre
las mismas.
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a
patinar en sentido lateral, generalmente se
puede recuperar el control girando la dirección
(si hay suficiente espacio para ello) en el senti-
do del derrape. No se recomienda acelerar ni
frenar hasta haber corregido el derrape.
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 213
Page 241 of 350

7-74
QUE FAIRE SI...
Cette section est destinée à servir de référence
seulement. Il convient de lire en entier les para-
graphes concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
8Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente
d’effectuer un virage:
Arrêter le VTT et effectuer à nouveau les
manœuvres de changement de direction.
Veiller à faire passer tout son poids sur le
repose-pied du côté extérieur du virage. Pour
garantir un meilleur contrôle, faire passer son
poids sur les roues avant. (Voir pages 7-40 à
7-44.)
8Si le VTT se met à basculer dans un virage:
Se pencher plus du côté intérieur du virage
pour reprendre son équilibre. Si nécessaire,
lâcher progressivement les gaz et/ou manœu-
vrer vers l’extérieur du virage. (Voir pages
7-40 à 7-44.)QUE HACER SI...
Esta sección está concebida únicamente con
fines orientativos. Lea íntegramente todas las
secciones relativas a las técnicas de conduc-
ción.
QUE HACER...
8Si el ATV no gira cuando Vd. quiere:
Pare la máquina y practique de nuevo las
maniobras de giro. Asegúrese de cargar su
peso sobre la estribera correspondiente a la
parte exterior de la curva. Para un mejor con-
trol, desplace su peso sobre las ruedas
delanteras. (Ver páginas 7-40–7-44.)
8Si su ATV comienza a volcar en mitad de un
giro:
Inclínese más hacia el interior de la curva
para recuperar el equilibrio. Si fuese necesa-
rio, reduzca la velocidad y/o gire la dirección
hacia el exterior de la curva. (Ver páginas
7-40–7-44.)
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 217
Page 243 of 350

7-76
8Si le VTT commence à chasser:
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner
le guidon dans la direction dans laquelle le
véhicule chasse.
Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer
avant d’avoir repris le contrôle du véhicule.
(Voir pages 7-70 à 7-72.)
8Si le VTT ne peut franchir la côte:
Tourner le VTT si le véhicule avance avec
suffisamment de puissance. Le cas échéant,
s’arrêter et descendre du VTT du côté de la
montée et le tourner en le poussant. Si le VTT
se met à reculer, NE PAS UTILISER LE
FREIN ARRIÈRE. Le VTT pourrait se ren-
verser et le pilote risque d’être coincé sous le
véhicule. Il convient d’actionner le frein avant
ou de descendre du VTT du côté amont. (Voir
pages 7-44 à 7-54.)8Si su ATV comienza a derrapar lateralmente:
Gire en la dirección del derrape si hay espa-
cio suficiente.
No se recomienda acelerar ni frenar hasta
haber corregido el derrape. (Ver páginas
7-70–7-72.)
8Si su ATV no puede con la pendiente que
está intentando subir:
Gire en redondo con la máquina si todavía
puede avanzar. Si esto ya no es posible,
pare, baje de la máquina por el lado ascen-
dente de la pendiente y gire la máquina utili-
zando la fuerza física. Si el ATV comienza a
deslizarse hacia atrás, NO UTILICE LOS
FRENOS TRASEROS - la máquina podría
volcar y caerle encima. En lugar de ello, apli-
que el freno delantero o baje del ATV por el
lado ascendente de la pendiente. (Vea las
páginas 7-44–7-54.)
5YF-9-60 7 4/24/03 6:35 PM Page 219