AUX YAMAHA YFM600FWA 2001 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YFM600FWA, Model: YAMAHA YFM600FWA 2001Pages: 372, PDF Size: 10.01 MB
Page 7 of 372
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
●LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT LA MISE EN ROUTE DE CE VÉHICU-
LE. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPREN-
DRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
●RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES
SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICU-
LE.
●NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS
DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT DE PLUS
DE 90 cm
3.MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
●LEA INTEGRAMENTE ESTE MANUAL AN-
TES DE UTILIZAR LA MAQUINA. ASEGURE-
SE DE HABER COMPRENDIDO TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
●PRESTE GRAN ATENCION A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCION Y ADVERTEN-
CIA DE LA MAQUINA.
●ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSONAS
DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
Page 13 of 372
FBU00011
AVIS IMPORTANT
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation
TOUT-TERRAIN uniquement. La conduite de ce véhi-
cule sur la voie publique est illégale et dangereuse.
Ce véhicule est conforme à toutes les législations relati-
ves au déparasitage et au bruit des tout-terrains en vi-
gueur au moment de la fabrication.
Prendre connaissance des règlements locaux avant de
conduire ce véhicule.
SBU00011
AVISO IMPORTANTE
Esta máquina ha sido fabricada y diseñada úni-
camente para su utilización FUERA DE CARRE-
TERA. Por lo tanto, es ilegal y, al mismo tiempo,
peligroso, circular con ella por autopistas, carre-
teras o cualquier otra vía pública.
La máquina satisface todos los requisitos sobre
nivel sonoro y emisión de chispas en circulación
FUERA DE CARRETERA, establecidos por la re-
glamentación y las leyes vigentes en el momen-
to de su fabricación.
Se ruega consultar las leyes y reglamentación lo-
cal sobre vehículos a motor antes de usar la mo-
tocicleta.
SBU00712
YFM600FWA(N)
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2000 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, abril 2000
Reservados todos los derechos. Queda
expresamente prohibida cualquier reimpresión
o uso no autorizado sin el consentimiento
por escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón.
FBU00712
YFM600FWA(N)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2000 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, avril 2000
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Page 14 of 372
EBU00015
CONTENTS
LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS ....................... 1-1
SAFETY INFORMATION ........................ 2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION .................................... 3-1
Identification number records ........... 3-3
Key identification number ................. 3-5
Vehicle identification number ........... 3-5
Model label ......................................... 3-7
CONTROL FUNCTIONS ......................... 4-1
Main switch......................................... 4-1
Indicator lights .................................... 4-3
Oil temperature warning light
checking method .............................. 4-5
Speedometer .................................... 4-11
Fuel gauge ........................................ 4-11
Handlebar switches .......................... 4-13
Throttle lever .................................... 4-19
Speed limiter .................................... 4-21
Front brake lever .............................. 4-23Rear brake pedal and lever.............. 4-25
Parking brake .................................... 4-27
Drive select lever .............................. 4-29
Recoil starter..................................... 4-29
Fuel tank cap..................................... 4-31
Fuel cock ........................................... 4-33
Starter (choke) “ ” ........................ 4-35
Seat ................................................... 4-37
Storage box ...................................... 4-39
Front carrier ...................................... 4-39
Rear carrier ....................................... 4-39
Rear shock absorber
adjustment...................................... 4-41
Auxiliary DC connector .................... 4-43
PRE-OPERATION CHECKS .................... 5-1
Front and rear brakes......................... 5-7
Fuel .................................................... 5-11
Engine oil .......................................... 5-15
Final gear oil/Differential
gear oil ............................................ 5-19
Throttle lever .................................... 5-19
Fittings and Fasteners...................... 5-21
Lights................................................. 5-211
2
3
4
5
Page 19 of 372
Visserie...................................................... 5-22
Éclairage.................................................... 5-22
Contacteurs................................................ 5-22
Pneus ......................................................... 5-24
Mesure de la pression de gonflage des
pneus ....................................................... 5-28
Limite d’usure de pneu ............................. 5-30
UTILISATION................................................ 6-2
Mise en marche d’un moteur froid.............. 6-4
Mise en marche d’un moteur chaud .......... 6-10
Réchauffement du moteur ......................... 6-10
Fonctionnement du levier de
présélection et conduite en marche
arrière ...................................................... 6-12
Câble de déblocage de la marche
arrière ...................................................... 6-16
Rodage du moteur ..................................... 6-18
Stationnement............................................ 6-20
Stationnement en pente ............................. 6-22
Accessoires et chargement ........................ 6-24CONDUITE DU VTT..................................... 7-2
Se familiariser avec le VTT ........................ 7-4
Conduire avec attention et discernement .... 7-6
Être attentif aux conditions du terrain ....... 7-28
Prise de virages ......................................... 7-40
Montée des pentes ..................................... 7-46
Descente des pentes .................................. 7-56
Traversée latérale d’une pente .................. 7-60
Traversée des eaux peu profondes ............ 7-64
Conduite sur terrain accidenté................... 7-68
Dérapage et patinage ................................. 7-70
Que faire si ................................................ 7-74
Que faire.................................................... 7-74
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .............................................. 8-2
Manuel du propriétaire et trousse à outils ... 8-4
Entretiens et graissages périodiques ........... 8-9
Huile de moteur......................................... 8-16
Huile de transmission finale...................... 8-26
Huile de différentiel .................................. 8-30
Soufflets d’axe avant................................. 8-34
Inspection de la bougie ............................. 8-36
Nettoyage du filtre à air ............................ 8-40
6
7
8
Page 23 of 372
Ajuste del amortiguador trasero .... 4-42
Conector auxiliar de corriente
continua .......................................... 4-44
COMPROBACIONES A EFECTUAR
ANTES DE PONER EN MARCHA LA
MAQUINA .............................................. 5-5
Frenos delantero y trasero ................ 5-8
Combustible ..................................... 5-12
Aceite de motor ................................ 5-16
Aceite de la transmisión final/
Aceite del diferencial ..................... 5-20
Palanca del acelerador .................... 5-20
Accesorios y elementos de
fijación ............................................ 5-22
Luces ................................................. 5-22
Interruptores ..................................... 5-22
Neumáticos ...................................... 5-24
Cómo medir la presión de los
neumáticos ..................................... 5-28
Límite de desgaste de los
neumáticos ..................................... 5-30
MANEJO................................................. 6-2
Arranque del motor en frío ............... 6-4
Arranque del motor en caliente ...... 6-10Calentamiento .................................. 6-10
Funcionamiento de la palanca de
selección de marcha y conducción
hacia atrás ...................................... 6-12
Cable de liberación del bloqueo
de marcha atrás ............................. 6-16
Rodaje del motor ............................. 6-18
Estacionamiento .............................. 6-20
Estacionamiento en pendiente ....... 6-22
Accesorios y carga ........................... 6-24
CONDUCCIÓN DE LA ATV .................... 7-2
Familiarizándose con su ATV............ 7-4
Conduzca con cuidado y sentido
común ............................................... 7-6
Vigile donde conduce ...................... 7-28
Subida de pendientes ...................... 7-46
Bajada de pendientes ...................... 7-56
Cruce de pendientes ........................ 7-60
Cruce de aguas poco profundas ..... 7-64
Conduccion en terreno
accidentado .................................... 7-68
Patinazos y derrapes........................ 7-70
Que hacer si...................................... 7-74
Que hacer ......................................... 7-74
5
6
7
Page 35 of 372
2-2
2
2
2
2
5
2
2
2
9
20
22
FBU00661
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA
CONDUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Un VTT
se manie différemment des autres véhicules, y compris
des motocyclettes et des voitures. Un accident est vite
arrivé et peut survenir si les précautions nécessaires ne
sont pas prises, même lors de l’exécution de manœuvres
de routine, telles que la prise de virages et la conduite en
côte ou sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer de
GRAVES BLESSURES OU MÊME ENTRAÎNER LA
MORT:
●Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
apposées sur le véhicule et respecter les marches à
suivre décrites.
●Ne jamais conduire un VTT avant d’avoir maîtrisé les
techniques requises.
●Toujours observer les recommandations suivantes
concernant l’âge du conducteur:
– Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de con-
duire un VTT ayant une cylindrée supérieure à
90 cm
3.
●Ne jamais permettre aux moins de 16 ans conduire un
VTT sans la supervision par des adultes et ne pas lais-
ser rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises
pour conduire le VTT en toute sécurité.
SBU00661
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCION
PUEDE RESULTAR PELIGROSA. El ATV se
conduce de modo distinto a otros vehículos,
como los coches o las motocicletas. Se puede
producir rápidamente una colisión o un vuelco,
incluso durante maniobras de rutina como giros,
conducción en laderas o paso sobre obstáculos,
si no se toman las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir
LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
●Lea atentamente este manual y todas las eti-
quetas, y siga los procedimientos de manejo
descritos.
●No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
●Siga siempre las recomendaciones en cuanto
a la edad:
– Un muchacho menor de 16 años no debe
conducir nunca un ATV con motor de cilindra-
da superior a 90 cc.
●No permita que un muchacho menor de 16
años maneje un ATV sin la supervisión de un
adulto, ni que utilice el vehículo de forma con-
tinuada si carece de la destreza suficiente
para manejarlo con seguridad.
Page 37 of 372
2-4
●Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
●Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces revê-
tues, y compris trottoirs, allées, parcs de stationne-
ment et routes.
●Ne jamais conduire un VTT sur la voie publique,
même s’il ne s’agit que d’une route cendrée ou recou-
verte de gravier.
●Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de
motocycliste approuvé et veiller à ce qu’il soit bien
adapté. Il faut également porter une protection pour
les yeux (lunettes ou masque facial), des gants, des
bottes, une chemise à manches longues ou une veste
et un pantalon.
●Ne jamais consommer d’alcool, certains médica-
ments ou des drogues avant ou pendant la conduite de
ce VTT.
●Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence. Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, aux conditions de visibilité et de fonctionne-
ment, ainsi qu’à son expérience.
●Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts
ou autres acrobaties.
●No lleve nunca un pasajero en el ATV.
●Nunca conduzca el ATV sobre superficies pa-
vimentadas, como aceras, caminos privados,
zonas de estacionamiento y calles.
●Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
camino o carretera, ni siquiera los de tierra o
grava.
●No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla. De-
berá llevar, asimismo, protección ocular (ga-
fas o visera de seguridad), guantes, botas,
una chaqueta o camisa de manga larga y pan-
talones largos.
●No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
●Nunca conduzca a velocidades demasiado
elevadas para sus habilidades o las circuns-
tancias. Circule siempre a la velocidad ade-
cuada al terreno, la visibilidad, las
condiciones de manejo y su experiencia.
●No intente hacer acrobacias, saltos u otras ha-
bilidades.
Page 39 of 372
2-6
●Toujours inspecter le VTT avant chaque utilisation
pour s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et
d’entretien décrits dans ce manuel.
●Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon
et les pieds sur les repose-pieds.
●Toujours rouler lentement et prudemment sur un ter-
rain non familier. Être particulièrement attentif au
changement des conditions du terrain.
●Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou
meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires
au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester
très vigilant sur ces types de terrain.
●Toujours recourir aux techniques recommandées
dans ce manuel pour aborder les virages. S’exercer à
prendre les virages à vitesse réduite avant de passer à
des vitesses plus élevées. Ne jamais prendre les vira-
ges à des vitesses excessives.
●Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se en-
cuentra en condiciones seguras de funciona-
miento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento in-
dicados en este manual.
●Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estri-
beras.
●Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
●No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo has-
ta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV so-
bre tales terrenos. Observe siempre la máxi-
ma precaución en este tipo de terrenos.
●Siga los procedimientos adecuados para gi-
rar que se indican en este manual. Practique
los giros a baja velocidad antes de efectuarlos
a velocidades superiores. No gire nunca a ex-
cesiva velocidad.
Page 41 of 372
2-8
●Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides
pour le VTT ou trop difficiles pour ses capacités.
S’exercer sur des pentes plus légères avant de se lan-
cer sur des pentes plus fortes.
●Toujours recourir aux techniques d’ascension de col-
lines expliquées dans ce manuel. Évaluer les condi-
tions du terrain avant d’attaquer une côte. Ne jamais
monter sur des collines dont le sol est trop glissant ou
meuble. Se pencher de sorte à déplacer son poids vers
l’avant du véhicule. Ne jamais accélérer brutalement.
Ne jamais passer le sommet d’une colline à vitesse
élevée.
●Toujours recourir aux techniques de descente et de
freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer
les conditions du terrain avant de descendre une côte.
Se pencher en arrière pour déplacer son poids vers
l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline à
toute vitesse. Éviter de descendre une colline à un an-
gle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans
la mesure du possible, descendre tout droit dans une
pente.
●No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. Practique en pendientes más suaves
antes de intentarlo en las empinadas.
●Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno suelto o
resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente. No corone nunca
una pendiente a toda velocidad.
●Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecua-
dos que se indican en este manual. Estudie a
fondo el terreno antes de comenzar a bajar la
pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No
baje nunca una pendiente a toda velocidad.
Evite bajar pendientes en un ángulo que obli-
gue a inclinar mucho el vehículo hacia un la-
do. Baje la pendiente en línea recta siempre
que sea posible.
Page 43 of 372
2-10
●Toujours recourir aux techniques de traversée latérale
de collines décrites dans ce manuel. Éviter les colli-
nes au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son
poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire
tourner le VTT sur une colline avant d’avoir maîtrisé
la technique de prise de virage sur un sol de niveau
telle qu’elle est décrite dans ce manuel. Éviter, dans la
mesure du possible, d’effectuer la traversée latérale
d’une pente trop raide.
●Toujours recourir aux techniques recommandées si le
VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une colline.
Pour éviter de caler, sélectionner la vitesse appropriée
et maintenir une allure stable lors de l’ascension
d’une colline. Si le VTT cale ou roule en arrière, re-
courir à la technique spéciale de freinage décrite dans
ce manuel. Descendre du côté amont du véhicule ou,
si le VTT est dirigé droit vers l’amont, descendre
d’un des côtés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en
suivant le procédé décrit dans ce manuel.
●Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superfi-
cie excesivamente suelta o resbaladiza. Des-
place su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente. No in-
tente girar en redondo en una pendiente
mientras no domine la técnica de giro en te-
rreno llano descrita en este manual. Evite cru-
zar pendientes pronunciadas en la medida de
lo posible.
●Siga siempre los procedimientos adecuados
si se cala el motor o el vehículo rueda hacia
atrás mientras sube una pendiente. Cuando
suba una pendiente, utilice la marcha adecua-
da y mantenga una velocidad uniforme para
evitar que se cale el motor. Si se cala éste o el
vehículo rueda hacia atrás, siga el procedi-
miento especial de frenado descrito en este
manual. Apéese por el lado ascendente si
está en sentido oblicuo o perpendicular a la
pendiente, o por cualquiera de los lados si
sube en línea recta hacia la cima. Gire el ATV
y monte de nuevo siguiendo el procedimien-
to descrito en este manual.