YAMAHA YFM80 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YFM80, Model: YAMAHA YFM80 2002Pages: 336, PDF Size: 3.94 MB
Page 241 of 336

8-9
FBU00262
ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
INITIAL CHAQUE
DESCRIPTION VÉRIFICATION 1 3 6 6 1
mois mois mois mois an
Soupapes*
9Contrôler le jeu.
22229Régler si nécessaire.
Chaîne de distribution*
9Contrôler la tension.
22229Régler si nécessaire.
9Contrôler l’état.
Bougie9Régler l’écartement et nettoyer.222229Changer si nécessaire.
Filtre à air
9Nettoyer. Chaque 20 ~ 40 heures. (Plus souvent dans9Changer si nécessaire. de zone très humide ou poussière uses.)
9Contrôler le régime de ralenti/fonctionnement .Carburateur*du levier de choke.22229Régler si nécessaire.
Ventilation du9Contrôler l’état de la durit de mise à l’air.
222
carter*9Remplacer si elle craquelée ou endommagée.
9Contrôler s’il y a fuite.
Système 9Resserrer si nécessaire.222
d’échappement*9Remplacer le joint si nécessaire.
Tuyauterie d’essence*
9Contrôler le tuyau d’essence (fissures, endommagement).2229Changer si nécessaire.
Huile moteur
9Changer (Faire d’abord chauffer le moteur).2222
Huile du carter de
9Contrôler niveau/fuite.
22
transmission finale9Changer tous les 12 mois.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 8
Page 242 of 336

8-10
* : Il est recomandé de confier ces opérations au concessionnaire Yamaha.
** : Graisse à base de savon au lithiumINITIAL CHAQUE
DESCRIPTION VÉRIFICATION 1 3 6 6 1
mois mois mois mois an
Frein*
9Contrôler le fonctionnement.
222229Régler si nécessaire.
Embrayage*
9Contrôler le fonctionnement.
22229Régler si nécessaire.
Roues*
9Contrôler équilibrage/endommagment/faux-rond.
22229Changer si nécessaire.
Roulements de roue*
9Contrôler les ens. roulement (jeu, endommagement).
22229Changer si endommagé.
9Contrôler le fonctionnement.
Direction*9Changer si endommagée.
222229Vérifier la convergence.9Régler si nécessaire.
Arbres d’articulation/
9Lubrifier tous les 6 mois. **222
Arbre de direction*
Visserie*
9Vérifier le serrage de toute la boulonnerie du châssis.
222229Corriger si nécessaire.
9Contrôler densité.
Batterie*9Contrôler le fonctionnement du reniflard.222229Corriger si nécessaire.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 9
Page 243 of 336

8-11
SBU00262
MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
INICIAL CADA
ELEMENTO OPERACION 1 3 6 6 1
mes meses meses meses año
Válvulas*9Revisar el despeje.
2 222
9Ajustar si es necesario.
Cadena de distribución*9Revisar la tensión de la cadena.
2 222
9Ajustar si es necesario.
9Inspeccionar.
Bujía9Ajustar la separación y limpiar.22222
9Cambiar según sea necesario.
9Limpiar. Cada 20 ~ 40 horas. (Con mayor frequencia
Filtro de aire
9Cambiar si es necesario. en condiciones en las que exista polva)
9Controlar velocidad en vacío/funcionamiento de
Carburador*la palanca del choke.2222
9Ajustar si es necesario.
Sistema del 9Compruebe si hay grietas o daños en la manguera
respiraderodel respiradero.222
del cárter*9Reemplace si es necesario.
9Compruebe si hay fugas.
Sistema de escape*9Vuelva a apretar si es necesario.222
9Reemplace la empaquetadura si es necesario.
Conducto de9Revisar el conducto de combustible (rajaduras,
combustible*daños).2 222
9Cambiar si es necesario.
Aceite motor9Cambiar (Primero, calentar el motor).2 222
Aceite del engranaje 9Revisar el nivel/pérdidas.
2 222
final9Cambiar cada 12 meses.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 10
Page 244 of 336

8-12 * : Se recomienda que estos items sean revisados por un distribuidor autorizado de Yamaha.
** : Grasa a base de javón de litio.INICIAL CADA
ELEMENTO OPERACION 1 3 6 6 1
mes meses meses meses año
Freno*9Revisar el funcionamiento.
22222
9Ajustar si es necesario.
Embrague*9Revisar el funcionamiento.
2222
9Ajustar si es necesario.
Ruedas*9Verificar balance/daños/alabeo.
2222
9Reparar si es necesario.
Cojinetes de ruedas*9
Controlar el conjunto de cojinetes (juego, daños).2
222
9Cambiar si fuera dañado.
9Revisar el funcionamiento
Dirección*9Cambiar si fuera dañada.
22222
9Verificar la convergencia.
9Ajustar si en necesario.
Eje de la articulación/
9Lubricar cada 6 meses. **222
Eje de dirección*
9Verificar la torsion de ajuste de todas las
Accesorios y elementosuniones del chasis.22222
de fijación
9Corregir si es necesario.
9
Controlar densidad.Batería*9Controlar funcionamiento de la manguera respiradero.22222
9Corregir si es necesario.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 11
Page 245 of 336

8-13
EBU00868
Engine oil
Engine oil level measurement
1. Place the ATV on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes
and stop it.
3. Remove the dipstick and wipe it off with a
clean rag. Insert the dipstick in the filler
hole without screwing it in.
NOTE:
Wait a few minutes until the oil level settles
before checking.
4. Remove the dipstick and inspect the oil
level.
5. The oil level should be between the maxi-
mum and minimum marks. If the level is
low, add oil to raise it to the proper level.
cC
Be sure no foreign material enters the
crankcase.
qw
e
1. Dipstick
2. Maximum level mark 3. Minimum level mark
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum
1. Varilla de medición
2. Marca de máximo 3. Marca de mínimo
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 12
Page 246 of 336

8-14
FBU00868
Huile de moteur
Mesure du niveau d’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis l’arrêter.
3. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chif-
fon propre. Insérer la jauge dans l’orifice
de remplissage, sans toutefois la visser.
N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se stabili-
se avant de vérifier son niveau.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d’huile.
5. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum.
Si le niveau est bas, ajouter de l’huile
jusqu’au niveau adéquat.
fF
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
SBU00868
Aceite del motor
Medición del nivel de aceite del motor.
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivela-
da.
2. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y párelo.
3. Extraiga la varilla de nivel de aceite y lím-
piela con un trapo limpio. Introduzca la
varilla en el orificio de llenado sin roscarla.
NOTA:
Espere unos minutos a que se estabilice el nivel
del aceite antes de efectuar la comprobación.
4. Extraiga la varilla y compruebe el nivel de
aceite.
5. Este nivel deberá estar entre las marcas
de máximo y mínimo. Si el nivel es bajo,
añada aceite hasta el nivel correcto.
yY
Asegúrese de que no entren materias extra-
ñas en el cárter.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 13
Page 247 of 336

8-15
Engine oil replacement
1. Place the ATV on a level place.
2. Warm up the engine for several minutes
and stop it.
3. Place a container under the engine.
4. Remove the dipstick and drain bolt to drain
the oil.
5. Inspect the O-ring and replace if damaged.
6. Install the drain bolt and tighten to specifi-
cation.
q
1. Drain bolt1. Bouchon de vidange1. Perno de drenaje
Tightening torque:
Drain bolt:
20 Nm (2.0 m0kgf)
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 14
Page 248 of 336

8-16
Changement de l’huile de moteur
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes, puis l’arrêter.
3. Placer un récipient sous le moteur.
4. Retirer la jauge et le boulon de vidange
afin de vidanger l’huile.
5. Examiner le joint torique et le remplacer
s’il est endommagé.
6. Installer le boulon de vidange et le serrer
comme spécifié.Cambio del aceite del motor
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivela-
da.
2. Deje que se caliente el motor durante unos
minutos y párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor.
4. Extraiga la varilla de nivel y el perno de
drenaje para drenar el aceite.
5. Examine la junta tórica y sustitúyala si está
dañada.
6. Instale el perno de drenaje y apriételo al
par de apriete especificado.
Par de apriete:
Perno de drenaje:
20 Nm (2,0 m0kgf)
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
20 Nm (2,0 m0kgf)
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 15
Page 249 of 336

8-17
7. Fill the engine with oil and install the dip-
stick.
cC
Be sure no foreign material enters the
crankcase.
8. Warm up the engine for several minutes at
idle speed. Check for oil leakage while
warming up.
cC
If oil leakage is found, stop the engine imme-
diately and check for the cause.
Recommended oil: See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.8 L
Total amount:
0.95 L
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 16
Page 250 of 336

8-18
7. Remplir d’huile le carter de moteur, puis
reposer la jauge.
fF
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
8. Faire chauffer le moteur pendant quelques
minutes en le laissant tourner au ralenti.
Pendant ce temps, s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite d’huile.
fF
Si une fuite d’huile est détectée, couper
immédiatement le moteur et en rechercher la
cause.
7. Llene de aceite el motor y coloque la vari-
lla de nivel.
yY
Asegúrese de que no entren materias extra-
ñas en el cárter.
8. Mantenga el motor funcionando en ralentí
durante unos minutos para que se calien-
te. Mientras se calienta, compruebe si hay
fugas de aceite.
yY
Si encuentra alguna fuga de aceite, pare el
motor inmediatamente y averigüe la causa.
Aceite recomendado: ver página 10-12.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,8 L
Cantidad total:
0,95 LHuile recommandée: Voir page 10-7.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,8 l
Quantité totale:
0,95 l
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 17