ECU YAMAHA YFM80 2002 Owner's Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YFM80, Model: YAMAHA YFM80 2002Pages: 336, PDF Size: 3.94 MB
Page 166 of 336

7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de
l’alcool, certains médicaments ou des
drogues.
L’alcool, certains médicaments et les drogues
diminuent les facultés du conducteur.
XG
Ne jamais consommer d’alcool, certains
médicaments ou des drogues avant ou pen-
dant la conduite de ce VTT.
Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démar-
rage décrits à la page 5-2 avant de démarrer, afin
de garantir la conduite en toute sécurité et pour
maintenir le véhicule en bon état.
XG
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque
départ afin de s’assurer que le VTT peut être
utilisé en toute sécurité. Toujours respecter
les procédés et intervalles de contrôle et
d’entretien repris dans ce manuel. Omettre le
contrôle du VTT avant le départ ou ne pas
veiller à son entretien correct augmente les
risques d’accident ou d’endommagement.
No conduzca después de haber consumido
alcohol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.
XR
No consuma alcohol o drogas antes o duran-
te la conducción de este ATV.
Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto
de la máquina, efectúe siempre las comproba-
ciones previas a la conducción que se enume-
ran en la página 5-2.
XR
Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarse, para asegurarse de que
está en condiciones de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y progra-
mas de inspección y mantenimiento descri-
tos en este Manual del Propietario. Si no se
inspecciona el ATV antes de conducirlo ni se
realizan las labores de mantenimiento nece-
sarias, aumentarán los riesgos de sufrir un
accidente o de causar daños al equipo.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 157
Page 168 of 336

7-16
XG
Toujours utiliser les pneus de la taille et du
type spécifiés aux pages 5-20 à 5-22 de ce
manuel. Toujours maintenir la pression de
gonflage des pneus adéquate spécifiée à la
page 5-24 de ce manuel. La conduite d’un
VTT dont les types de pneus ne conviennent
pas ou une pression de gonflage de pneus
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenter les
risques d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience.
XG
Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, aux conditions de visibilité et de fonc-
tionnement, ainsi qu’à son expérience. La
conduite à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et
l’expérience du pilote augmente les risques
d’accidents dus à une perte de contrôle.
XR
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehÃculo en las
páginas 5-20 ~ 5-22 de este Manual del
Propietario. Mantenga siempre los neumáticos
a la presión de inflado correcta que se indica
en la página 5-24 de este Manual del
Propietario. El uso de neumáticos inadecuados
en este ATV o la conducción del mismo con los
neumáticos inflados a una presión incorrecta o
desigual, puede dar lugar a una pérdida de
control, con el consiguiente aumento del ries-
go de sufrir un accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes.
XR
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas para su téc-
nica o las condiciones reinantes incrementa el
riesgo de perder el control del ATV, lo cual
puede ocasionar un accidente.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 159
Page 171 of 336

7-19
w
8Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
8Cargo should be properly distributed and
securely attached.
8Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance for
braking.
8Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or
pulling a trailer.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 162
Page 176 of 336

7-24
Éviter les cabrages et les sauts.
Il y a risque de perte de contrôle et de capotage.
XG
Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les
cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre
dangereuse.
Modifications
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origine
Yamaha ou de qualité équivalente destinés Ã
ce VTT. Veiller à les utiliser conformément
aux instructions. L’installation incorrecte
d’accessoires ou la modification de ce véhicu-
le peut entraîner des changements dans sa
maniabilité, ce qui, dans certaines situations,
risque de provoquer un accident. Dans le
moindre doute, ne pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
Evite los saltos y las acrobacias. PodrÃa perder
el control de la máquina o volcar.
XR
No intente nunca realizar acrobacias tales
como giros o saltos. No trate de presumir.
Modificaciones
XR
No modifique nunca este ATV mediante el
montaje o empleo inadecuado de acceso-
rios. Las piezas y accesorios añadidos a
este vehÃculo han de ser originales de
Yamaha o componentes equivalentes dise-
ñados para su empleo en este ATV, y debe-
rán montarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehÃcu-
lo pueden provocar cambios en su manejabi-
lidad lo que, en determinadas situaciones,
podrÃa dar lugar a un accidente. En caso de
duda, consulte a un concesionario autoriza-
do de ATV.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 167
Page 188 of 336

7-36
Pour apprendre à conduire le VTT, choisir un
grand terrain plat à l’écart des routes. S’assurer
qu’il ne présente pas d’obstacles et qu’il n’y a
pas d’autres VTT à proximité. Il faut s’entraîner
à contrôler la commande des gaz, les freins, le
changement de vitesses et la technique de prise
de virages avant de se lancer sur un terrain plus
difficile. Éviter de conduire sur des chaussées ou
autres surfaces recouvertes: le VTT est conçu
pour une utilisation tout-terrain uniquement et
les manœuvres sont plus difficiles à exécuter sur
des surfaces revêtues.
Serrer le frein de stationnement et lire les ins-
tructions de la page 6-4 avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrer qu’après avoir
suffisamment chauffé le moteur. En enfourchant
le VTT, s’assurer de ne pas déplacer accidentel-
lement la pédale de sélection. Ne pas oublier que
le moteur et le tuyau d’échappement sont chauds
pendant et après la conduite. Il convient donc de
ne pas toucher ces pièces.Escoja una zona grande y llana para familiari-
zarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en
cuestión esté libre de obstáculos y de la presen-
cia de otros conductores. Practique el control
del acelerador, los frenos, el cambio y las técni-
cas de giro en esta zona antes de tratar de
hacerlo en terrenos más difÃciles. Evite siempre
circular por superficies pavimentadas: la ATV
está diseñada únicamente para uso fuera de
carretera, por lo que las maniobras son más difÃ-
ciles de ejecutar sobre el pavimento.
Aplique el freno de estacionamiento y siga las
instrucciones de la página 6-4 para poner en
marcha el motor. Una vez calentado éste, podrá
empezar a conducir su ATV. Al montar en el
vehÃculo, asegúrese de no accionar, accidental-
mente, el pedal del cambio. Recuerde qué,
durante la conducción y algún tiempo después,
el motor y el sistema de escape estarán muy
calientes; evite cualquier contacto de la piel o la
ropa con estos componentes.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 179
Page 190 of 336

7-38
Le moteur tournant au ralenti, engager la pre-
mière vitesse et libérer le frein de stationnement.
Donner progressivement des gaz. L’embrayage
centrifuge s’engage et le véhicule démarre. Une
fois que le VTT a atteint la vitesse adéquate,
lâcher les gaz et passer la 2e vitesse. Relâcher la
pédale de sélection et accélérer un peu plus.
Suivre le même procédé pour passer les vitesses
supérieures. S’assurer de bien coordonner l’utili-
sation de l’accélérateur et de la pédale de sélec-
tion. Si l’accélération est trop brutale ou si les
gaz ne sont pas relâchés avant le changement de
vitesses, ou si la pédale de sélection n’est pas
relâchée avant l’application des gaz, les roues
avant risquent de se soulever et de provoquer la
perte de contrôle du véhicule. Éviter les vitesses
excessives avant de s’être entièrement familiari-
sé avec le fonctionnement du VTT.Con el motor en ralentÃ, levante el pedal del
cambio hasta la posición de 1ª velocidad y, a
continuación, suelte el freno de estacionamien-
to. Acelere despacio y con suavidad. Cuando se
acople el embrague centrÃfugo, empiece a ace-
lerar. Una vez que la ATV haya alcanzado la
velocidad adecuada, suelte el acelerador y
levante el pedal del cambio hasta la posición de
2ª velocidad. Suelte el pedal del cambio y acele-
re suavemente. Utilice el mismo procedimiento
para cambiar a velocidades superiores.
Coordine debidamente el empleo del acelerador
y el pedal del cambio. Si se acelera bruscamen-
te, no se suelta el acelerador durante el cambio
o no se suelta el pedal antes de acelerar, las
ruedas delanteras pueden levantarse del suelo
y hacerle perder el control de la dirección. Evite
el uso de velocidades largas hasta que esté
totalmente familiarizado con el manejo de su
ATV.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 181
Page 196 of 336

7-44
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner
légèrement le guidon dans la direction désirée.
En même temps, faire passer le poids du corps
sur le repose-pied se trouvant au côté extérieur
du virage (opposé à la direction prise) et pencher
le torse de l’autre côté. Veiller à maintenir une
vitesse constante dans le virage en donnant les
gaz appropriés. Cela permet à la roue côté inter-
ne du virage de se déplacer légèrement, de sorte
que le VTT puisse effectuer le virage.
Cette technique doit être pratiquée de nom-
breuses fois à vitesse réduite sur un terrain ne
présentant aucun obstacle. Si la technique n’est
pas bien appliquée, le VTT ne tournera pas. Si le
VTT ne tourne pas, s’arrêter et recommencer la
manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est
conseillé de déplacer son poids sur les roues
avant en se plaçant à l’avant de la selle.
Une fois cette technique bien maîtrisée, il est
alors possible de passer à des vitesses plus éle-
vées ou de prendre des virages plus serrés.Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad y
comience a girar el manillar en la dirección desea-
da. Mientras lo hace asÃ, cargue su peso sobre la
estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto
a la dirección deseada) e incline la parte superior
del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador
para mantener una velocidad uniforme durante
todo el giro. Esta maniobra permitirá que la rueda
interior patine ligeramente y que la ATV tome la
curva de la forma correcta.
Este procedimiento deberá practicarse muchas
veces, a velocidad reducida, en una zona amplia y
sin obstáculos, situada fuera de carretera. Si se
utiliza una técnica incorrecta, la ATV podrÃa conti-
nuar marchando en lÃnea recta. Si la máquina no
gira, pare y practique de nuevo el procedimiento.
Si la superficie del terreno estuviera suelta o res-
baladiza, puede dar resultado cargar más el peso
del cuerpo sobre las ruedas delanteras desplazán-
dose hacia delante en el sillÃn.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz
de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas
más cerradas.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 187
Page 198 of 336

7-46
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un frei-
nage excessif, un mauvais positionnement de
son corps ou une vitesse trop grande pour un
virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le
VTT commence à basculer vers le côté extérieur
du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il
peut également s’avérer nécessaire de relâcher
progressivement les gaz et de manœuvrer vers
l’extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Rappel: éviter les vitesses excessives avant de
s’être entièrement familiarisé avec le fonction-
nement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter
de renverser le véhicule lors de la traversée de col-
lines. Être sûr de bien savoir manœuvrer le VTT
sur terrain plat avant de tenter toute ascension de
côtes, puis commencer à s’entraîner sur des côtes
à pente douce. Après avoir acquis une certaine
technique, s’attaquer à des côtes plus difficiles.
Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou
meuble, ou qui comportent des obstacles risquant
de faire perdre le contrôle du véhicule.Los procedimientos de conducción incorrectos
tales como las aceleraciones y deceleraciones
bruscas, las frenadas excesivas, los movimientos
inadecuados del cuerpo o una velocidad excesiva
para lo cerrado de la curva, puede provocar el
vuelco de la ATV. Si la máquina comienza a volcar
hacia el exterior mientras se toma una curva, inclÃ-
nese aún más hacia el interior. También puede ser
necesario reducir la velocidad gradualmente y girar
la dirección hacia el exterior de la curva para evitar
el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta
que se haya familiarizado con el manejo de su
ATV.
SUBIDA DE PENDIENTES
Emplee técnicas de conducción adecuadas para
evitar que vuelque el vehÃculo al subir cuestas.
Asegúrese de que puede maniobrar correctamente
con su ATV sobre terreno llano antes de intentar
subir cualquier pendiente y, a continuación, practi-
que primero en pendientes suaves. No intente subi-
das más difÃciles hasta haber desarrollado toda su
habilidad. En cualquier caso, evite las pendientes
con superficies sueltas o resbaladizas, o con obstá-
culos que puedan hacerle perder el control.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 189
Page 204 of 336

7-52
Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffi-
samment de puissance (Ã condition de disposer
de la place nécessaire) et redescendre la côte.
XG
Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique,
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain de niveau. Être toujours très prudent
en effectuant des virages, quel que soit le type
de pente.
Éviter, dans la mesure du possible, d’effec-
tuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:
8Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il
est décrit dans ce manuel.
8Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.
8Déplacer son poids du côté de la montée.
Si está subiendo una pendiente y descubre que
no ha calculado correctamente su destreza para
llegar a la cima, gire en redondo con la ATV
mientras tenga tracción hacia delante (y espacio
suficiente para hacerlo) y empiece a descender.
XR
No intente girar en redondo con el ATV en
una pendiente hasta que domine la técnica
del giro en terreno llano descrita en este
Manual del Propietario. Tenga mucho cuida-
do cuando realice un giro en una pendiente.
Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:
8Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del
Propietario.
8Evite las pendientes de superficie excesi-
vamente suelta o resbaladiza.
8Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 195
Page 206 of 336

7-54
Si le VTT a calé ou si il s’est arrêté et que l’on
juge pouvoir atteindre le sommet de la côte,
redémarrer prudemment afin que les roues avant
ne se soulèvent pas, car cela entraînerait une
perte de contrôle du véhicule. S’il est impossible
de continuer l’ascension, descendre du VTT.
Tourner le VTT en le poussant, puis redescendre
la colline.
Si le VTT se met à reculer, NE PAS actionner le
frein arrière pour tenter de freiner le mouvement
et ne pas essayer d’engager une vitesse. Le VTT
risquerait de basculer en arrière. Il convient de
descendre immédiatement du VTT.Si se ha calado o parado la ATV y cree que
puede continuar subiendo la pendiente, arran-
que de nuevo con sumo cuidado para que las
ruedas delanteras no se levanten del suelo y le
hagan perder el control. Si es incapaz de conti-
nuar, desmonte de la ATV por el lado de subida
de la pendiente. Haga girar el vehÃculo emple-
ando la fuerza fÃsica y, a continuación, baje la
pendiente.
Si la máquina comienza a rodar hacia atrás, NO
utilice el freno trasero para parar ni trate de
engranar una marcha. La ATV podrÃa dar fácil-
mente una vuelta de campana hacia atrás. En
lugar de ello, baje de la máquina inmediatamen-
te por el lado ascendente de la pendiente.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:27 PM Page 197