YAMAHA YFM90 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YFM90, Model: YAMAHA YFM90 2016Pages: 136, PDF Size: 5.15 MB
Page 51 of 136

5-5
5
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in). Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWB02552La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-
tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Co., Ltd. pour ce modèle.
1. Manomètre basse pression pour pneus
1
1. Limite d’usure de pneu
UBD360F0.book Page 5 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 52 of 136

5-6
5Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de
confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combi-
naisons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19841Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU33810Instruments et commandesS’assurer que chaque instrument et commande
fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
Avant :
Fabricant/modèle :MAXXIS/M939
DURO/DI2017
Taille : AT18 x 7-8
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
Arrière : Fabricant/modèle :MAXXIS/M940
DURO/DI2016
Taille : AT18 x 9-8
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
UBD360F0.book Page 6 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 53 of 136

6-1
6
FBU19882
UTILISATION
FBU19902Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du VTT. Si l’explication d’une com-
mande ou d’une fonction pose un problème,
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00632Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes en vue de
réduire les risques de perte de contrôle pou-
vant entraîner accidents et blessures. FBU33821Démarrage d’un moteur froidATTENTIONFCB00151Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule. 1. Serrer le frein de stationnement. (Le moteurne peut être mis en marche que lorsque le le-
vier de frein arrière est actionné.) 2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et régler le
coupe-circuit du moteur sur “ ”.
4. Mettre le sélecteur de marche au point mort. (Le témoin de point mort devrait s’allumer.)
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques supérieures à 25 °C (80 °F).
UBD360F0.book Page 1 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 54 of 136

6-2
6Temp. ambiante/position du starter
6. Fermer complètement le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher
le bouton du démarreur, puis appuyer à nou-
veau sur celui-ci. Attendre quelques secondes
entre chaque tentative. Chaque essai de mise
en marche du moteur doit être aussi court que possible afin de préserver l’énergie de la batte-
rie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur ne se met pas en marche à l’aide
du contacteur du démarreur, essayez à l’aide
du kick. (Voir page 4-7.)
7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-
ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement
à l’accélération le starter fermé. 9. Relâcher le frein de stationnement.
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
4
3
2
1
(1) (3)
(2)
UBD360F0.book Page 2 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 55 of 136

6-3
6
ATTENTIONFCB00164En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid ! FBU20292Mise en marche d’un moteur chaudLe procédé est identique à celui de la mise en
marche d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile
d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il
convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.FBU33830Fonctionnement du sélecteur de mar-
che et conduite en marche arrièreATTENTIONFCB00171Arrêter le véhicule avant de changer de vi-
tesse, sous peine d’endommager la boîte de vi-
tesses. Passage des rapports : Avant1. Arrêter le VTT.
2. Actionner le levier de frein arrière. 3. Pour passer du point mort à la marche avant,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.
N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée. 4. Accélérer progressivement.1. Sélecteur de marche
2. F (marche avant)
3. N (point mort)
4. R (marche arrière)
FNR
234
1
UBD360F0.book Page 3 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 56 of 136

6-4
6Passage des rapports : Arrière
AVERTISSEMENT
FWB00721Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre. 1. Arrêter le VTT.
2. Actionner le levier de frein arrière.
3. Pour passer du point mort à la marche arrière,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.N.B.Lorsque la marche arrière est engagée, le témoin
de marche arrière s’allume. Si le témoin ne s’al-
lume pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,puis relâcher le levier de frein arrière.
5. Accélérer progressivement tout en conti- nuant à regarder vers l’arrière pendant la ma-
nœuvre.1. Sélecteur de marche
2. F (marche avant)
3. N (point mort)
4. R (marche arrière)
FNR
234
1
UBD360F0.book Page 4 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 57 of 136

6-5
6
FBU20683Rodage du moteurN.B.Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.
Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures. Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur. 0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
ATTENTIONFCB00221Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immé-
diatement vérifier le VTT par un concession-
naire Yamaha. FBU30021StationnementPour se garer, actionner le levier de frein arrière,
engager la marche avant, couper le moteur, serrer
le frein de stationnement, puis placer la manette
du robinet de carburant sur “OFF”.
UBD360F0.book Page 5 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 58 of 136

6-6
6
FBU20765Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
FWB00832Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les ris-
ques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis enga-
ger la marche avant, couper le moteur, serrerle frein de stationnement et bloquer les roues
avant et arrière avec des pierres ou d’autres
objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. La marche avant engagée, arrêter le VTT en
actionnant les freins.
2. Couper le moteur.
3. Actionner le levier de frein arrière, puis serrer le frein de stationnement. Relâcher ensuite
lentement le levier de frein arrière.
4. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
1
UBD360F0.book Page 6 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 59 of 136

6-7
6
FBU20911Accessoires et chargementFBU20922Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son VTT est une dé-
cision importante. Des accessoires Yamaha d’ori-
gine, disponibles uniquement chez les conces-
sionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et
approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce
VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et acces-
soires, ou mettent à disposition des modifications
pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en
mesure de tester les produits disponibles sur le
marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation d’acces-
soires vendus par des tiers ou les modifications
autres que celles recommandées spécialement
par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou
montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire
puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut êtreconscient que certains de ces accessoires ou cer-
taines de ces modifications ne sont pas appro-
priés en raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en
place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du VTT ve-
nant altérer le concept ou les caractéristiques du
véhicule peut soumettre les occupants du véhi-
cule ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modification du
véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage
d’accessoires ou de la conduite d’un VTT équipé
d’accessoires.
Les accessoires doivent être montés ferme-
ment et avec soin. Un accessoire qui risque de
bouger ou de se détacher pendant la conduite
peut réduire la maniabilité du VTT.
Ne pas monter d’accessoire risquant de gêner
la manœuvre du véhicule. Ne pas attacher, par
exemple, d’objet lourd ou encombrant la direc-
tion au guidon, d’accessoire limitant la liberté
de mouvement sur la selle ou d’accessoire limi-
tant la visibilité.UBD360F0.book Page 7 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM
Page 60 of 136

6-8
6
Être particulièrement vigilant lors de la conduite
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de
route et la maniabilité risquent d’être différen-
tes.
FBU33880Charge
AVERTISSEMENT
FWB00821Ne jamais dépasser la charge maximale re-
commandée. La surcharge de ce VTT ou le
transport ou remorquage incorrect d’un char-
gement risque de modifier la maniabilité du vé-
hicule, ce qui pourrait provoquer un accident.
Le chargement doit être correctement distri-
bué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la
vitesse lors de la conduite avec un chargement
ou lors du remorquage. Prévoir une plus
grande distance de freinage. Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des acces-
soires sont montés en vue du transport d’un char-
gement ou d’un remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement, car la stabilité et la maniabilité du VTT pourraient être ré-
duites. Garder les points suivants à l’esprit lors du
montage d’accessoires :
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.
Lors du transport d’une charge et d’un remor-
quage, inclure le poids de la flèche d’attelage
dans le poids total admissible.
Centrer au mieux le chargement sur les porte-
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du
porte-bagages avant, à l’avant du porte-ba-
gages arrière et le centrer du mieux possible.
Bien attacher le chargement aux porte-ba-
gages. Veiller à bien immobiliser le chargement.
Un chargement mal attaché pourrait être à l’ori-
gine d’un accident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les
commandes et ne limite pas la visibilité. CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoi-
res et de la flèche d’attelage) :82.0 kg (181 lb)UBD360F0.book Page 8 Thursday, February 26, 2015 10:24 AM