YAMAHA YFZ450 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2009Pages: 162, tamaño PDF: 7.29 MB
Page 31 of 162
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
NOTA
Si nota golpeteo o ruidos en el motor, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor.
ATENCIÓN
SCB00070
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves ave-
rías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros del pistón, así como en el
sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWB00310
No llene el depósito de gasolina en exceso.
La gasolina se expande al calentarse. Si se
llena demasiado el depósito, podría derra-
marse gasolina debido al calor del motor o
del sol.
Tenga cuidado de no derramar gasolina, es-
pecialmente sobre el motor o el tubo de es-
cape, ya que podría producirse un incendio,
con riesgo de graves lesiones. Absorba in-
mediatamente con un trapo la gasolina de-
rramada.
No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.
Asegúrese de que el tapón del depósito de
gasolina quede bien cerrado.
SBU18820
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depó-
sito al carburador, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina
se explican a continuación y se muestran en las
ilustraciones.
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-
1. Flecha situada en “OFF”
1
Page 32 of 162
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca
del grifo de gasolina en esta posición cuando el
motor esté parado.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi-
ción, la gasolina pasa al carburador. Sitúe la pa-
lanca del grifo de gasolina en esta posición
cuando ponga el motor en marcha y conduzca.
RESERVA (RES)
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli-
na en esta posición, queda disponible la reserva
de gasolina. Sitúe la palanca del grifo de gasolina
en esta posición cuando se quede sin gasolina al
conducir. Cuando esto ocurra, reposte lo antes po-
sible y ¡no olvide situar de nuevo la palanca del gri-
fo de gasolina en la posición “ON”!
SBU18850
Estárter (estrangulador) “”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
1. Flecha situada en “ON”
1
1. Flecha situada en “RES”
1
Page 33 of 162
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
trangulador) la suministra.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(a) para activarlo.
Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección
(b) para desactivarlo.
Consulte la sección “Arranque del motor en frío”
en la página 6-1 para obtener más información so-
bre el funcionamiento del estárter.
SBU18890
Asiento
Para desmontar el asiento
Introduzca la mano entre la parte trasera delasiento y el guardabarros trasero, tire de la palan-
ca de bloqueo del asiento hacia arriba y levante el
asiento por la parte trasera.
Para montar el asiento
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes del mismo y empuje el
asiento hacia abajo por la parte trasera.
NOTA
Asegúrese de que el asiento esté bien fijo.
1. Estárter (estrangulador) “”
1
(a)(b)
1. Palanca de bloqueo del asiento
1
Page 34 of 162
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU27903
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores delanteros
Estos conjuntos amortiguadores están equipados
con una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo
de ajuste de la extensión y un perno de ajuste de
la compresión (compresión rápida) y un tornillo de
ajuste de la compresión (compresión lenta).
ADVERTENCIA
SWB00410
Los conjuntos amortiguadores contienen gas
nitrógeno a alta presión. Lea y asimile la si-guiente información antes de manejar los con-
juntos amortiguadores.
No manipule ni trate de abrir los conjuntos
de cilindros.
No someta los conjuntos amortiguadores a
una llama directa u otra fuente de calor exce-
sivo. Esto puede hacer que la unidad explote
debido a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe los cilindros en modo al-
guno. Los daños en los cilindros ocasiona-
rán un funcionamiento deficiente del
hidráulico.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de manteni-
miento.
Precarga del muelle
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección (a)
para aumentar la precarga del muelle y, de
ese modo, endurecer la suspensión, y en la
dirección (b) para reducir la precarga del mue-
lle y suavizar así la suspensión.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
Page 35 of 162
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
NOTA
Para realizar este ajuste, se puede obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
La posición de ajuste de la precarga del muelle
se determina midiendo la distancia A que se
muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la
distancia A, mayor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la
precarga del muelle. Con cada vuelta completa
de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5
mm (0.06 in).
3. Apriete la contratuerca con el par especifica-
do.
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
2
1
3 (a)
(b)
Posición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (dura):
Distancia A = 246.5 mm (9.70 in)
Normal:
Distancia A = 255.0 mm (10.04 in)
Máxima (blanda):
Distancia A = 261.5 mm (10.30 in)
1. Distancia A
1
Page 36 of 162
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ATENCIÓN
SCB00080
Apriete siempre la contratuerca con respecto a
la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela
con el par especificado.
Hidráulico de extensión
Gire el tornillo de ajuste en la dirección (a) para au-
mentar el hidráulico de extensión y, de ese modo,
endurecerlo, y en la dirección (b) para reducir el hi-
dráulico de extensión y suavizarlo. Par de apriete:
Contratuerca:
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste del hidráulico de extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
(b)
(a)
1
Page 37 of 162
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Hidráulico de compresión
Compresión (compresión rápida)
1. Para incrementar la compresión y endurecer-
la, gire el perno de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla, gire
el perno de ajuste en la dirección (b).
NOTA
Asegúrese de que las marcas del indicador de po-
sición están alineadas cuando el conjunto amorti-
guador se establece en la posición de ajuste
normal.
Compresión (compresión lenta)
1. Para incrementar la compresión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla, gire
el tornillo de ajuste en la dirección (b).
1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida)
2. Marcas indicadoras de la posición
(a) 11
2
(b)
Ajuste de la compresión (compresión rápida):
Mínima (blanda):
3 vuelta(s) con respecto a la posición total-
mente apretada
Normal:
1 vuelta(s) con respecto a la posición total-
mente apretada
Máxima (dura):
Girada completamente hacia dentro
Page 38 of 162
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ATENCIÓN
SCB00090
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima y mínima.
NOTA
Aunque el número total de clics de un mecanismo
de ajuste del hidráulico puede no coincidir exacta-
mente con las especificaciones anteriores debido
a ligeras diferencias de fabricación, el número real
de clics representa siempre la totalidad del mar-
gen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, se-
ría aconsejable comprobar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modifi-
car las especificaciones según fuera necesario.ADVERTENCIA
SWB00420
Los componentes de la suspensión se ca-
lientan durante el funcionamiento. No toque
nunca el tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión, el tornillo de ajuste del hidráuli-
co de extensión o el depósito de aceite con
la mano o la piel descubiertas hasta que no
se hayan enfriado los componentes de la
suspensión.
Ajuste siempre los conjuntos amortiguado-
1. Tornillo de ajuste de la compresión (compresión lenta)
Ajuste de la compresión (compresión lenta):
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado
en la dirección (a)
(b)(a)
1
Page 39 of 162
4-18
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
res de la derecha y la izquierda a la misma
posición.
ADVERTENCIA
SWB00400
Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores
de la derecha y la izquierda a la misma posi-
ción. Un ajuste desigual puede producir un
manejo deficiente y la pérdida de estabilidad,
lo que puede ocasionar un accidente.
SBU27923
Ajuste del conjunto amortiguador
trasero
Este conjunto amortiguador está equipado con
una tuerca de ajuste de la precarga, un tornillo de
ajuste de la extensión y un perno de ajuste de la
compresión (compresión rápida) y un tornillo de
ajuste de la compresión (compresión lenta).
ADVERTENCIA
SWB00430
El conjunto amortiguador contiene gas nitró-
geno a alta presión. Lea y asimile la siguiente
información antes de manejar el conjunto
amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el conjunto decilindros.
No someta el conjunto amortiguador a una
llama directa u otra fuente de calor excesivo.
Esto puede hacer que la unidad explote de-
bido a una presión excesiva de gas.
No deforme ni dañe el cilindro en modo algu-
no. Los daños en los cilindros ocasionarán
un funcionamiento deficiente del hidráulico.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto
amortiguador dañado o gastado. Lleve el
conjunto amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier cuestión de manteni-
miento.
Precarga del muelle
1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12.)
2. Afloje el tornillo de la brida de la parte del car-
burador y desconecte el conducto de admi-
sión de aire.
Page 40 of 162
4-19
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
3. Desconecte el tubo y desmonte la caja del fil-
tro de aire quitando los pernos.
1. Tornillo de la brida
1
1. Tubo
1