YAMAHA YXZ1000R 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YXZ1000R, Model: YAMAHA YXZ1000R 2017Pages: 234, PDF Size: 5.3 MB
Page 51 of 234

4-14
4
Montre, compteur horaire, afficheur de
tension et afficheur de température du li-
quide de refroidissement
L’horloge affiche l’heure au format 12 heures.
Le compteur horaire affiche la durée totale
d’utilisation du moteur.
L’affichage de la tension indique la tension de
la batterie.L’afficheur de température du liquide de re-
froidissement affiche la température du li-
quide de refroidissement.
Appuyer sur le bouton “MODE” pour alterner
entre l’affichage de la montre “CLOCK”, du
compteur horaire “HOUR”, de la tension
“VOLTAGE” et de la température du liquide
de refroidissement dans l’ordre suivant :
CLOCK
→ HOUR → VOLTAGE → tempéra-
ture du liquide de refroidissement → CLOCK
N.B.En cas de surchauffe du moteur, le témoin
d’alerte de la température du liquide de refroi-
dissement s’allume, et l’afficheur de la tem-
pérature du liquide de refroidissement est au-
tomatiquement sélectionné. Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
1. Montre/compteur horaire/afficheur de tension/afficheur
de température du liquide de refroidissement
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
4. Bouton “MODE”
1
2
3
4
UB577AF0.book Page 14 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 52 of 234

4-15
4
2. Appuyer simultanément sur les boutons“SELECT” et “RESET” pendant trois se-
condes. L’affichage des heures se met à
clignoter.
3. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré-
gler les heures.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi- chage des minutes se met à clignoter.
5. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré- gler les minutes.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le
relâcher afin d’activer la montre. Affichage de la tension
Cet afficheur indique “ ” et la tension de la
batterie.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10
volts, “LO” s’affiche, et si elle est supérieure à
16 volts, “HI” s’affiche.ATTENTIONFCB02050Lorsque l’afficheur de tension indique
“LO” ou “HI”, le circui
t de charge de la bat-
terie ou la batterie pourraient être défec-1. Affichage de la tension
1
UB577AF0.book Page 15 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 53 of 234

4-16
4
tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré-
parer le véhicule par un concessionnaire
Yamaha. Afficheur de la température du liquide de re-froidissementIl indique la température du liquide de refroi-
dissement de 0 °C (32 °F) à 128 °C (263 °F)
par incréments de 1 °C (1 °F). Lorsque la tem-
pérature du liquide de refroidissement est in-
férieure à 0 °C (32 °F), “LO” s’affiche. Lorsque
la température du liquide de refroidissement est comprise entre 122 °C (252 °F) et 128 °C
(263 °F), la température du liquide de refroi-
dissement affichée clignote. Dans ce cas, ar-
rêter le véhicule dans un endroit sûr et le lais-
ser tourner au ralenti pendant 10 minutes. Si
le message “HI” clignote, arrêter le moteur et
le laisser refroidir. (Voir page 8-72.)
N.B.
La température affichée du liquide de re-
froidissement peut être définie sur “°C” ou
“°F”. Pour changer l’unité de température,
tourner la clé sur “ ” (arrêt), puis appuyer
sur le bouton “RESET” et le maintenir en-
foncé tout en tournant la clé sur “ ” (con-
tact).
La température du liquide de refroidisse-
ment varie en fonction de la météo et de la
charge du moteur.
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1
UB577AF0.book Page 16 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 54 of 234

4-17
4
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le ré-
servoir de carburant. Les segments de la
jauge de niveau de carburant s’éteignent pro-
gressivement de “F” (plein) à “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le
dernier segment sur la gauche s’éteint et que
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant
clignote, refaire le plein dès que possible.
N.B.Cette jauge de niveau de carburant est équi-
pée d’un système de diagnostic de pannes.
Si un problème est détecté dans un circuit
électrique, tous les segments de l’afficheur et
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se
mettent à clignoter. Dans ce cas, faire contrô-
ler le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha. Afficheur du rapport engagé
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Jauge de niveau de carburant
1
2
1. Afficheur du rapport engagé
2. Témoin du point mort “N”
1
2
UB577AF0.book Page 17 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 55 of 234

4-18
4
Cet afficheur indique la vitesse sélectionnée.
La position neutre est indiquée par “N” et par
le témoin de point mort “N”.
Mode de commande du témoin de chan-
gement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse pos-
sède trois modes réglables.
Clignotement : cette fonction permet de
choisir si le témoin s’allume ou non et s’il
clignote ou reste allumé lorsqu’il est activé.
Point d’activation : cette fonction permet
de sélectionner la vitesse du moteur à la-
quelle le témoin est activé.
Point de désactivation : cette fonction per-
met de sélectionner la vitesse du moteur à
laquelle le témoin est désactivé.
Réglage du témoin de changement de vitesse
1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt).
2. Appuyer sur le bouton “MODE” et main- tenez-le enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ ” (contact), puis re- lâcher le bouton “MODE” au bout de cinq
secondes. Une fois que tous les seg-
ments disparaissent de l’écran et que le
témoin de changement de vitesse s’al-
lume, ce dernier peut être ajusté.
Définition du clignotement1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé- lectionner l’un des paramètres de cligno-
tement suivants :
1. Témoin de chronométrage du passage de rapport
2. Bouton “MODE”
3. Bouton “RESET”
1
23
UB577AF0.book Page 18 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 56 of 234

4-19
4
Allumé : le témoin reste allumé en fixe
lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme
ce réglage en restant allumé.)
Clignotement : le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme
ce réglage en clignotant quatre fois par
seconde.)
Éteint : le témoin est désactivé ; en
d’autres termes, il n’est pas allumé et
ne clignote pas. (Le témoin confirme ce
réglage en clignotant une fois toutes
les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le mode sélectionné. Le mode
de commande passe au mode de réglage
du point d’activation. Le témoin de chan-
gement de vitesse reste allumé et le
compte-tours affiche le réglage actuel en
tr/mn pour le point d’activation. Définition du point d’activation du change-
ment de vitesseN.B.
Le point d’activation du témoin de change-
ment de vitesse peut être réglé entre 7000
tr/mn et 12000 tr/mn. Le point d’activation
peut être réglé par incréments de 500
tr/mn.
L’aiguille du compte-tours reprendra à
7000 tr/mn une fois la valeur de 12000
tr/mn atteinte. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner la vitesse du moteur souhaitée
pour activer le témoin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le régime du moteur sélec-
tionné. Le témoin de changement de vi-
tesse clignote et le compte-tours affiche
le réglage actuel en tr/mn pour le point de
désactivation.
UB577AF0.book Page 19 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 57 of 234

4-20
4
Définition du point de désactivationN.B.Le point de désactivation du témoin de
changement de vitesse peut être réglé en-
tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de
désactivation peut être réglé par incré-
ments de 500 tr/mn.
S’assurer que le point de désactivation est
défini sur un régime moteur plus élevé que
le point d’activation. Dans le cas contraire,
le témoin de changement de vitesse ne
s’allume pas.
L’aiguille du compte-tours reprendra à
7000 tr/mn une fois la valeur de 12000
tr/mn atteinte. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner le régime souhaité du moteur
correspondant à la désactivation du té-
moin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour confirmer le régime du moteur sélec-
tionné. L’affichage quitte le mode de commande du témoin de changement de
vitesse et revient au mode d’affichage
multifonctions standard.
Affichage des codes d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
1. Affichage du code d’erreur
2. Affichage des codes d’erreur du circuit YCC-S
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Témoin d’alerte du circuit YCC-S “ ”
1
2
3
4
UB577AF0.book Page 20 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 58 of 234

4-21
4
Lorsqu’un problème est détecté au niveau
d’un de ces circuits, le témoin d’alerte de
panne du moteur s’allume et/ou le témoin
d’alerte du système YCC-S s’allume ou se
met à clignoter, puis l’écran affiche un code
d’erreur.N.B.Les codes d’erreur du système YCC-S ne
sont affichés que lorsque le moteur est à
l’arrêt.
Si l’écran affiche un code d’erreur, noter le
numéro, puis faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha. ATTENTIONFCB00812Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrôler
le véhicule le plus rapidement possible afin
d’éviter tout endommagement du moteur.
FBU35471Contacteur d’éclairage “ / / ”Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de croisement et le feu ar-
rière.
Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de route et le feu arrière.
Placer le contacteur à la position “ ” pour
éteindre les phares et le feu arrière.1. Contacteur d’éclairage “ / / ”
L
H
1
L
H
LH
UB577AF0.book Page 21 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 59 of 234

4-22
4
ATTENTIONFCB02061Ne jamais laisser les phares trop long-
temps allumés alors que le moteur est
coupé. La batterie risque de se décharger
au point d’empêcher le démarreur élec-
trique de disposer d’une puissance suffi-
sante pour lancer le moteur. Dans ce cas,
il convient de déposer et de recharger la
batterie.
FBU31400Bouton de commande
“2WD/4WD/DIFF LOCK”Ce véhicule est équipé d’un bouton de com-
mande permettant de sélectionner les divers
modes de conduite.
Le bouton peut être placé dans trois positions
différentes : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”.
Sélectionner le mode de traction approprié au
type de terrain.
Traction sur deux roues (“2WD”) : La puis-
sance est transmise aux roues arrière uni-
quement.1. Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK”
1
UB577AF0.book Page 22 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 60 of 234

4-23
4
Traction sur quatre roues (“4WD”) : La puis-
sance est transmise aux roues avant et ar-
rière.
Traction sur quatre roues et différentiel blo-
qué (“DIFF LOCK”) : La puissance est
transmise aux roues avant et arrière et le
différentiel est bloqué. Contrairement au
mode “4WD”, toutes les roues tournent à la
même vitesse, quelle que soit la traction.FBU31411Pédale d’accélérateurAppuyer sur la pédale d’accélérateur afin
d’augmenter la vitesse du moteur. Une fois
relâchée, la pédale retourne à sa position
d’origine par la force du ressort. Toujours
s’assurer que la pédale d’accélérateur se re-
lâche correctement avant de mettre le moteur
en marche.
FBU31420Pédale de freinAppuyer sur la pédale de frein pour freiner ou
arrêter le véhicule.1. Pédale d’accélérateur
1
UB577AF0.book Page 23 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM