YAMAHA YXZ1000R SS 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YXZ1000R SS, Model: YAMAHA YXZ1000R SS 2018Pages: 242, PDF Size: 5.92 MB
Page 221 of 242

8-70
8
ATTENTIONFCB00641Afin d’éviter un court-circuit, couper le
contact avant de contrôler ou de rempla-
cer un fusible. 2. Déposer le cache A. (Voir à la page 8-13.)
3. Retirer le fusible grillé, puis remonter unfusible neuf de l’intensité spécifiée.
AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fusible de l’intensité spécifiée. Ne
jamais monter d’autre objet à la place
du fusible spécifié. La mise en place
d’un fusible d’une intensité incorrecte
risque d’endommager le circuit élec-
trique, ce qui peut provoquer un incen-
die.
[FWB03440]
Fusibles spécifiés : Fusible principal:50.0 A
Fusible du système d’injection de carbu-
rant: 15.0 A
Fusible de phare: 15.0 A
Fusible d’allumage: 15.0 A
Fusible de la prise pour accessoires à cou-
rant continu: 10.0 A
Fusible du système de signalisation: 10.0 A
Fusible du moteur du dispositif quatre
roues motrices: 10.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radia-
teur: 30.0 A
Fusible de sauvegarde: 10.0 A
Fusible du système EPS: 40.0 A
UB0F7AF0.book Page 70 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 222 of 242

8-71
8
4. Tourner la clé sur “ ” (contact) et allu-mer le circuit électrique en question afin
de contrôler si la panne est réparée. Si le
fusible grille immédiatement, faire contrô-
ler le circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
5. Remettre le cache en place.FBU35261PharesCe modèle est équipé de phares à DEL. Les
ampoules de ces phares ne peuvent pas être
remplacées par l’utilisateur du véhicule. Si un
ou plusieurs phares ne s’allument pas, vérifier
le serrage, contrôler le fusible du phare, puis
faire contrôler le véhi cule par un concession-
naire Yamaha.
N.B. Lorsque les phares sont réglés en feu de
croisement, seule la moitié supérieure de
chaque ampoule s’allume.
Lorsque les phares sont réglés en feu de
route, les deux moitiés de chaque ampoule
s’allument. FBU32681Réglage du faisceau des pharesATTENTIONFCB00691Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha. Pour relever le faisceau, tourner la vis de ré-
glage du faisceau de phare dans le sens (a).
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de ré-
glage du faisceau de phare dans le sens (b).
Fusible d’accessoire:
10.0 A
Fusible de commande du moteur YCC-S: 30.0 A
UB0F7AF0.book Page 71 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 223 of 242

8-72
8
FBU35272Feu arrière/stopCe modèle est équipé d’un feu arrière/stop à
LED. Les ampoules ne sont pas rempla-
çables.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, vérifier
le serrage et les fusibles, puis faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.FBU36961Éclairage intérieur (pour les modèles
qui en sont équipés)Ce modèle est équipé d’un éclairage intérieur
à DEL. Les ampoules de ces phares ne peu-
vent pas être remplacées par l’utilisateur du
véhicule.
Si une ou plusieurs lumières de l’éclairage in-
térieur ne s’allument pas, vérifier le serrage,
contrôler les fusibles, puis faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage de faisceau de phare
1. Vis de réglage de faisceau de phare
(a)
(b)
1
(b)
(a)
1
UB0F7AF0.book Page 72 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 224 of 242

8-73
8
FBU32700DépannageBien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection au départ de l’usine, une panne
peut toujours survenir. Un problème dans les
circuits d’alimentation, de compression et
d’allumage peut rendre les démarrages diffi-
ciles ou entraîner une perte de puissance. Le
tableau de dépannage permet un contrôle ra-
pide et aisé de ces circuits. Si une réparation
s’avère nécessaire, confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent
en effet des connaissances, du savoir-faire et
des outils requis pour assurer l’entretien cor-
rect du véhicule. Lors de remplacements de
pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha
d’origine. En effet, les pièces d’autres mar-
ques peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Par consé-
quent, leur durée de vie risque d’être pluscourte, ce qui pourrait endommager le véhi-
cule et occasionner des réparations très coû-
teuses.
AVERTISSEMENT
FWB03450Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation et s’assurer qu’il n’y a ni
flammes ni étincelles à proximité du véhi-
cule, y compris les veilleuses de chauffe-
eau ou de chaudières. L’essence ou les va-
peurs d’essence pourraient s’enflammer
ou exploser et causer des blessures gra-
ves ou des dégâts
matériels importants.
UB0F7AF0.book Page 73 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 225 of 242

8-74
8
FBU35911Schémas de diagnostic de pannesProblèmes de mise en marche ou mauvais rendement du moteurContrôler le niveau de
carbu rant dans le réser voir
de carbu rant.1. Carburant
Niveau de carbu rant suffisant
Réser voir de carbu rant vide
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carbu rant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur
électrique.4. Compression
Compression
Pas de compression
Faire contrôler le v éhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.3. Allumage
Faire contrôler le v éhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
SèchesHumides
Actionner le démarreur électrique.
Actionner le démarreur
électrique.2. Batterie
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câb les de la
batterie et faire recharger la batterie par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et
rectifier l’écartement des électrodes
ou remplacer les bougies.
Le moteur ne se met pas
en marche.
Contrôler l’allumage.
Le démarreur tourne
rapidement.Le démarreur tourne
lentement.
UB0F7AF0.book Page 74 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 226 of 242

8-75
8
Surchauffe du moteur
Attendre que le moteur refroidisse avant d’enlever le bouchon de radiateur. AVERTISSEMENT !
Si le moteur n’est pas froid avant le retrait du bouchon du radiateur, du liquide et de la va-
peur brûlants et sous pression pourr aient gicler et causer des brûlures.
[FWB03460]
Poser un
chiffon épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs
résiduelles.
N.B. L’eau du robinet peut être utilisée en cas d’ur gence. Remplacer par le liquide de refroidisse-
ment recommandé dès que possible.
Le moteur aura tendance à surchauffer si le radiateur est couvert de boue ou si l’air n’a pas été
correctement purgé du circuit de refroidissement.
Niv eau OKLe niv eau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuiteFuite
Demander à un concessionnaire
Yamaha de contrôler et de réparer le
circuit de refroidissement.Ajouter du liquide de refroidissement.
(Se reporter a u N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler
et/ou de réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.
Vérifier le niv eau de liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion et/o u le radiateur.
UB0F7AF0.book Page 75 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 227 of 242

9-1
9
FBU32720
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU35920NettoyageIl est conseillé de nettoyer le véhicule à fond
aussi souvent que possible, non seulement
pour des raisons esthétiques, mais aussi
parce que ces nettoyages contribuent à
maintenir le véhicule en bon état de marche et
à prolonger la vie de nombreux de ses or-
ganes.1. Avant de nettoyer le véhicule : a. Protéger la sortie du tube d’échappe-ment afin d’éviter toute pénétration
d’eau. Y fixer par exemple un sac en
plastique à l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que les bougies et les bou-
chons de remplissage sont installés
correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement
gras, appliquer du dégraissant au pin-
ceau. Ne pas appliquer de dégraissant
sur les demi-arbres de roue. 3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la
pression d’eau nécessaire pour effectuer
ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester
les freins après le nettoyage. Action-
ner plusieurs fois les freins en roulant
lentement, afin de les sécher par fric-
tion. Des freins mouillés peuvent ré-
duire les performances de freinage, ce
qui augmente les risques d’accident.
[FWB03471]
ATTENTION : Une pression
d’eau excessive peut provoquer des
infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de
roue, les freins, les joints de la boîte de
vitesses et l’équipement électrique.
L’emploi abusif de détergents sous
forte pression, tels que ceux utilisés
dans les portiques de lavage automa-
tique, est nuisible au véhicule et peut
entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
UB0F7AF0.book Page 1 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 228 of 242

9-2
9
4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé,laver toutes les surfaces à l’eau chaude
savonneuse (employer un détergent
doux). Recourir à une brosse à dents ou
un goupillon pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et sécher toutes les surfaces avec
une peau de chamois, une serviette pro-
pre ou un chiffon absorbant doux.
6. Nettoyer les sièges à l’aide d’un produit
de nettoyage pour similicuir afin de con-
server intacts leur souplesse et leur
lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les sur-
faces peintes et chromées. Éviter l’em-
ploi de cires détergentes. Bon nombre
d’entre elles contiennent en effet des
abrasifs susceptibles d’abîmer la pein-
ture ou la finition. Après le nettoyage,
mettre le moteur en marche et le faire
tourner quelques minutes au ralenti.
FBU32741RangementUn remisage prolongé (60 jours ou plus) du
véhicule exige l’application de certaines me-
sures afin de le maintenir en bon état. Effec-
tuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le véhicule.
Il convient de le nettoyer à fond avant de
prendre les mesures suivantes :1. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant neuf et ajouter la quantité spé-
cifiée de Fuel Med Rx ou d’un autre pro-
duit stabilisateur de carburant de haute
qualité. Suivre les instructions indiquées
sur l’étiquette du produit. Faire fonction-
ner le véhicule pendant au moins 5 minu-
tes afin de distribuer le carburant dans
tout le circuit d’alimentation.Quantité spécifiée :7.5 ml de stabilisant par litre de carburant (1
oz par gallon)
UB0F7AF0.book Page 2 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 229 of 242

9-3
9
2. Retirer les bougies d’allumage et verserune cuillère à soupe d’huile moteur neuve
dans chaque cylindre, puis remettre les
bougies d’allumage en place. Retirer les
fils de bougie d’allumage et les mettre à
la masse. Lancer le démarreur électrique
et tourner plusieurs fois le moteur pour
répartir l’huile sur les parois de cylindre.
3. Lubrifier tous les câbles de commande.
4. Placer le cadre sur des supports ou des cales afin de soulever toutes les roues du
sol.
5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher
la pénétration d’humidité.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou exposé à l’air marin, appliquer
une fine couche d’huile sur les surfaces
métalliques exposées. Ne pas enduire
d’huile les pièces en caoutchouc ni sur la
housse des sièges. 7. Retirer la batterie et la charger. L’entre-
poser dans un endroit sec et la recharger
une fois par mois. Ne pas stocker la bat-
terie dans un endroit excessivement
chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou
plus de 30 °C (90 °F)].
L’emploi d’un stabilisant permet d’éviter de
devoir procéder à la vidange du circuit de car-
burant. Si une vidange s’avérait toutefois né-
cessaire, s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
UB0F7AF0.book Page 3 Monday, November 6, 2017 3:14 PM
Page 230 of 242

10-1
10
FBU32750
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:3121 mm (122.9 in)
Largeur hors-tout: 1626 mm (64.0 in)
Hauteur hors-tout:
1834 mm (72.2 in)
Empattement: 2300 mm (90.6 in)
Garde au sol: 330 mm (13.0 in)
Rayon de braquage minimal:
6000 mm (236 in)Poids:Poids à vide:686.0 kg (1512 lb) (YXZ10YEXJ)
705.0 kg (1554 lb) (YXZ10YESJ)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):
85.8 dB(A) à 4125 tr/mn (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR,
YXZ10YEXJ)
Incertitude de mesure:
3.0 dB(A) (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR, YXZ10YEXJ)
Niveau de puissance acoustique pondéré A: 100.0 dB(A) à 4125 tr/mn (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR,
YXZ10YEXJ)
Incertitude de mesure: 3.0 dB(A) (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR, YXZ10YEXJ) Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.5 m/s² maximum (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR,
YXZ10YEXJ)
Incertitude de mesure:
0.0 m/s² (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR, YXZ10YEXJ)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008): 2.5 m/s² maximum (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR,
YXZ10YEXJ)
Incertitude de mesure: 0.2 m/s² (YXZ10YESJ_EUR/FRA/GBR, YXZ10YEXJ)
Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition des cylindres: 3 cylindres en ligne
Cylindrée: 998 cm³
Alésage × course:
80.0 × 66.2 mm (3.15 × 2.61 in)
Taux de compression: 11.3 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter secHuile de moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
UB0F7AF0.book Page 1 Monday, November 6, 2017 3:14 PM