YAMAHA YZ125LC 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ125LC, Model: YAMAHA YZ125LC 2001Pages: 558, PDF Size: 13.11 MB
Page 291 of 558

4-41
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
Kickstarter-Zahnradklemme
1. Messen:
9Kickstarterklemmen-Reibkraft
Abweichung von Spizifikation
ÕErneuern.
Eine Federwaage 1verwen-
den.
Schaltwelle
1. Prüfen:
9Schaltwelle 1
Verbogen/BeschädigungÕ
Erneuern.
9Feder 2
GebrochenÕErneuern.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Prüfen:
9Schaltführung 1
9Schalthebel 2
9Klaue 3
9Klauenstift 4
9Feder 5
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
Anschlaghebel
1. Prüfen:
9Anschlaghebel 1
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
9Lager 2
Außenlaufring mit dem Finger
zum Drehen bringen.
Rauhe Stellen/FreßspurenÕ
Entkupplungsgliedhebel erset-
zen.
9Torsionsfeder 3
GebrochenÕErneuern.
Primärantriebszahnrad und Primär-
abtriebszahnrad
1. Prüfung:
9Primärabtriebszahnrad 1
9Primärantriebszahnrad 2
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.Agrafe de pignon de démarreur au
pied
1. Mesurer:
9Force de friction d’agrafe de
démarreur au pied
Hors spécificationÕChanger.
Employer un peson 1.
Arbre de sélecteur
1. Examiner:
9Arbre de sélecteur 1
Tordu/endommagementÕ
Changer.
9Ressort 2
CasséÕChanger.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Examiner:
9Guide de sélecteur 1
9Levier de sélecteur 2
9Le cliquet 3
9Le broche à cliquet 4
9Ressort 5
Usure/endommagementÕ
Changer.
Levier de butée
1. Examiner:
9Levier de butée 1
Usure/endommagementÕ
Changer.
9Roulement 2
Faites tourner la bague extérieu-
re avec le doigt.
Point dur/grippageÕRemplacez
le levier de butée.
9Ressort de torsion 3
CasséÕChanger.
Pignon de transmission primaire et
pignon mené primaire
1. Examiner:
9Pignon de transmission primaire
1
9Pignon mené primaire 2
Usure/endommagementÕ
Changer.IC4B4300Fermaglio a graffa dell’ingranaggio
della pedivella
1. Misurare:
9Forza di attrito del fermaglio a
graffa della pedivella
Fuori specificaÕSostituirlo.
Usare un calibro per molle 1.
IC4B4400Albero del cambio
1. Ispezionare:
9Albero del cambio 1
Curvatura/DanniÕSostituirlo.
9Molla 2
RottaÕSostituirla.
IC4C4100Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Ispezionare:
9Guida del cambio 1
9Leva del cambio 2
9Nottolino di arresto 3
9Perno del nottolino di arresto 4
9Molla 5
Usura/DanniÕSostituirli.
IC4E4100Leva di fermo
1. Ispezionare:
9Leva di fermo 1
Usura/DanniÕSostituirla.
9Cuscinetto 2
Far ruotare l’anello esterno con
un dito.
Ruvidità/GrippaggioÕ
Sostituire la leva del femo.
9Molla di torsione 3
RottaÕSostituirla.
IC484300Ingranaggio conduttore primario e
ingranaggio condotto primario
1. Ispezionare:
9Ingranaggio conduttore primario
1
9Ingranaggio condotto primario
2
Usura/DanniÕSostituirli. Force de friction d'agrafe
de démarreur au pied:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)
Forza di attrito del ferma-
glio a graffa della pedivella:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)Kickstarterklemmen-Reib-
kraft:
0,8~1,2 kg (1,8~2,6 lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 9
Page 292 of 558

4-42
ENG
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE
GEAR
EC4C5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4C5120
Stopper lever
1. Install:
9Torsion spring 1
9Stopper lever 2
9Spacer 3
9Bolt (stopper lever) 4
NOTE:
9Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
9When installing the stopper lever, make sure
that the torsion spring is in the position as
shown.
EC4C5202
Shift guide and shift lever assembly
1. Install:
9Spring 1
9Pawl pin 2
9Pawl 3
To shift lever 4.
2. Install:
9Shift lever assembly 1
To shift guide 2.
3. Install:
9Shift lever assembly 1
9Shift guide 2
NOTE:
9The shift lever assembly is installed at the
same time as the shift guide.
9Apply the transmission oil on the bolt (seg-
ment) shaft.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 10
Page 293 of 558

4-42
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
MONTAGE UND EINBAU
Anschlaghebel
1. Einbauen:
9Torsionsfeder 1
9Anschlaghebel 2
9Distanzhülse 3
9Schraube (Anschlaghebel) 4
ANMERKUNG:
9Die Anschlaghebelrolle mit dem
Schlitz auf dem Segment ausrichten.
9Beim Einbau des Bremshebels muß
die Drehstabfeder sich in der abge-
bildeten Position befinden.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Einbauen:
9Feder 1
9Klauenstift 2
9Klaue 3
Zum Schalthebel 4.
2. Einbauen:
9Schalthebeleinheit 1
Zur Schaltführung 2.
3. Einbauen:
9Schalthebeleinheit 1
9Schaltführung 2
ANMERKUNG:
9Die Schalthebeleinheit ist gleichzei-
tig mit der Schaltführung einzubau-
en.
9Getriebeöl auf der Schrauben- (Seg-
ment) Welle auftragen.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Levier de butée
1. Monter:
9Ressort de torsion 1
9Levier de butée 2
9Entretoise 3
9Boulon (levier de butée) 4
N.B.:
9Aligner le rouleau du levier de butée
avec la rainure située sur le segment.
9Lors de l'installation du levier de
butée, veiller à ce que le ressort de
torsion soit positionné comme illustré.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Monter:
9Ressort 1
9Broche à cliquet 2
9Cliquet 3
Au levier de sélecteur 4.
2. Monter:
9Ensemble levier de sélecteur 1
Au guide de sélecteur 2.
3. Monter:
9Ensemble levier de sélecteur 1
9Guide de sélecteur 2
N.B.:
9L’ensemble de levier de sélecteur est
installé en même temps que le guida-
ge de sélecteur.
9Enduire l’axe de boulon (segment)
d’huile de transmission.
IC4C5000MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4C5120Leva di fermo
1. Installare:
9Molla di torsione 1
9Leva di fermo 2
9Distanziale 3
9Bullone (leva di fermo) 4
NOTA:
9Allineare il rullo della leva di fermo
con la fessura sul segmento.
9Quando si installa la leva di fermo,
assicurarsi che la molla di torsione sia
nella posizione illustrata.
IC4C5202Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Installare:
9Molla 1
9Perno del nottolino di arresto 2
9Nottolino di arresto 3
Sulla leva del cambio 4.
2. Installare:
9Gruppo leva del cambio 1
Sulla guida del cambio 2.
3. Installare:
9Gruppo leva del cambio 1
9Guida del cambio 2
NOTA:
9Il gruppo leva del cambio viene
installato contemporaneamente alla
leva del cambio.
9Applicare l’olio per trasmissioni sul
bullone (segmento) dell’albero.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 11
Page 294 of 558

4-43
ENG
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE
GEAR
4. Install:
9Bolt (shift guide) 1
EC4C5301
Shift shaft
1. Install:
9Roller 1
9Shift shaft 2
NOTE:
Apply the transmission oil on the roller and shift
shaft.
EC4B5302
Kick axle assembly
1. Install:
9Kick gear 1
9Plain washer 2
9Torsion spring 3
To kick axle 4.
NOTE:
Make sure the stopper aof the torsion spring
fits into the hole bon the kick axle.
2. Install:
9Spring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove ain the spring guide fits on the
stopper of the torsion spring.
3. Install:
9Kick axle assembly 1
NOTE:
9Apply the transmission oil on the kick axle.
9Slide the kick axle assembly into the
crankcase, make sure the clip 2and kick axle
stopper afit into their home positions b, c.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 12
Page 295 of 558

4-43
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
4. Einbauen:
9Schraube (Schaltführung) 1
Schaltwelle
1. Einbauen:
9Rolle 1
9Schaltwelle 2
ANMERKUNG:
Getriebeöl auf der Rolle und der
Schaltwelle auftragen.
Kickstarterwelleneinheit
1. Einbauen:
9Kickstarterzahnrad 1
9Beilegescheibe 2
9Torsionfeder 3
An Kickstarterwelle 4.
ANMERKUNG:
Darauf achten, daß der Anschlag a
der Torsionsfeder in die Bohrung b
der Kickstarterwelle eingreift.
2. Einbauen:
9Federführung 1
ANMERKUNG:
Die Federführung in die Kickstarter-
welle einführen, wobei die Nut ain
der Federführung auf den Anschlag
der Torsionsfeder passen muß.
3. Einbauen:
9Kickstarterwelleneinheit 1
ANMERKUNG:
9Getriebeöl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
9Die Kickstartewelle in das Kurbel-
gehäuse schieben, darauf achten,
daß der Sicherungsring 2und der
Kickstarterwellenanschlag ain
ihren Ausgangspositionen b, cein-
rasten.
4. Monter:
9Boulon (guide de sélecteur) 1
Arbre de sélecteur
1. Monter:
9Roulement 1
9Arbre de sélecteur 2
N.B:
Enduire l’arbre de sélecteur et les roule-
ments d’huile de transmission.
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Monter:
9Pignon de démarreur au pied 1
9Rondelle ordinaire 2
9Ressort de torsion 3
A l’axe de démarreur au pied
4.
N.B.:
S’assurer que la butée adu ressort de
torsion correspond au trou bsur l’axe
de démarreur au pied.
2. Monter:
9Guide de ressort 1
N.B.:
Coulisser la guide de ressort dans l’axe
de démarreur au pied, s’assurer que la
gorge adans la guide de ressort soit
engagée sur la butée du ressort de tor-
sion.
3. Monter:
9Ensemble axe de démarreur au
pied 1
N.B.:
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur l’axe de démarreur au
pied.
9Coulisser l’axe de démarreur au pied
dans le carter, s’assurer que l’agrafe
2et le butée d’axe de kick asoit
engagé sur son bossage du carter b,
c.
4. Installare:
9Bullone (guida del cambio) 1
IC4C5301Albero del cambio
1. Installare:
9Rullo 1
9Albero del cambio 2
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissioni sul
rullo e sull’albero del cambio.
IC4B5302Gruppo pedivella
1. Installare:
9Ingranaggio della pedivella 1
9Rosetta 2
9Molla di torsione 3
Sulla pedivella 4.
NOTA:
Asiscurarsi che il fermo adella molla
di torsione si inserisca nel foro bsulla
pedivella.
2. Installare:
9Guida della molla 1
NOTA:
Far scorrere la guida della molla nella
pedivella, assicurarsi che la scanalatura
anella guida della molla si inserisca
sul fermo della molla di torsione.
3. Installare:
9Gruppo pedivella 1
NOTA:
9Applicare sulla pedivella l’olio per
trasmissioni.
9Far scorrere il gruppo pedivella nel
carter, assicurarsi che il fermaglio a
graffa 2e il fermo della pedivella a
si inseriscano nelle loro posizioni a
posto b, c.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 13
Page 296 of 558

4-44
ENG
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE
GEAR
4. Hook:
9Torsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook into
the proper hole ain the crankcase.
EC4C5402
Kick idle gear
1. Install:
9Circlip 1
9Kick idle gear 2
9Plain washer 3
NOTE:
9Apply the transmission oil on the kick idle gear
inner circumference.
9Install the kick idle gear with its depressed side
atoward you.
EC4C5502
Primary drive gear
1. Install:
9Primary drive gear 1
9Bolt 2
NOTE:
Temporarily tighten the bolt at this point.
2. Install:
9Primary driven gear
Refer to “CLUTCH AND PRIMARY DRI-
VEN GEAR” section.
3. Tighten:
9Bolt (primary drive gear) 1
NOTE:
Place an aluminum plate abetween the teeth of
the primary drive gear 2and driven gear 3.
4. Install:
9Dowel pin 1
9Gasket [crankcase cover (right)] 2
55 Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 14
Page 297 of 558

4-44
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
4. Haken:
9Torsionsfeder 1
ANMERKUNG:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
aim Kurbelgehäuse einhängen.
Kickstarter-Zwishenrod
1. Einbauen:
9Sprengring 1
9Kickstarter-Zwischenzahnrad
2
9Beilegescheibe 3
ANMERKUNG:
9Getriebeöl auf die Mitte des Kick-
starter-Leerlaufrads auftragen.
9Das Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite agegen Sie
gerichtet einbauen.
Primärantriebszahnrad
1. Einbauen:
9Primärantriebszahnrad 1
9Schraube 2
ANMERKUNG:
Jetzt die Schraube vorläufig festzie-
hen.
2. Einbauen:
9Primärabtriebszahnrad
Siehe Abschnitt „KUPPLUNG
UND PRIMÄRABTRIEBS-
ZAHNRAD“.
3. Festziehen:
9Schraube (Primärantriebs-
zahnrad) 1
ANMERKUNG:
Ein Aluminiumplatte azwischen den
Zähnen des Primärantriebsrades 2
und des Abtriebsrades 3anbringen.
4. Einbauen:
9Paßstift 1
9Dichtung
[Kurbelgehäusedeckel
(Rechts)] 2
4. Crocher:
9Ressort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et
l’accrocher dans le bon orifice adu
vilebrequin.
Pignon de renvoi de démarreur au
pied
1. Monter:
9Circlip 1
9Pignon de renvoi de démarreur
au pied 2
9Rondelle ordinaire 3
N.B.:
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur le moyen du pignon de
ralenti de démarreur au pied.
9Monter le pignon de renvoi de démar-
reur au pied, le côté abaissé aorienté
vers soi.
Pignon de transmission primaire
1. Monter:
9Pignon de transmission primaire
1
9Boulon 2
N.B.:
Serrer provisoirement le boulon à ce
moment.
2. Monter:
9Pignon mené primaire
Se reporter à la section
“EMBRAYAGE ET PIGNON
MENE PRIMAIRE”.
3. Serrer:
9Boulon (pignon de transmission
primaire) 1
N.B.:
Mettre une plaque en aluminium a
entre les dents du pignon de transmis-
sion primaire 2et du pignon mené 3.
4. Monter:
9Goujon 1
9Joint [couvercle de carter
(droit)]24. Agganciare:
9Molla di torsione 1
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso
orario e agganciarla nell’apposito foro
anel carter.
IC4C5402Ingranaggio folle della pedivella
1. Installare:
9Anello elastico di arresto 1
9Ingranaggio folle della pedivella
2
9Rosetta 3
NOTA:
9Applicare l’olio per trasmissioni sulla
circonferenza interna dell’ingranaggio
folle della pedivella.
9Installare l’ingranaggio folle della
pedivella con il lato ribassato a
rivolto verso il meccanico.
IC4C5502Ingranaggio conduttore primario
1. Installare:
9Ingranaggio conduttore primario
1
9Bullone 2
NOTA:
Serrare temporaneamente il bullone in
questo punto.
2. Installare:
9Ingranaggio condotto primario
Consultare la sezione “FRIZIO-
NE E INGRANAGGIO CON-
DOTTO PRIMARIO”.
3. Serrare:
9Bullone (ingranaggio conduttore
primario) 1
NOTA:
Collocare una lamiera di alluminio a
fra i denti dell’ingranaggio conduttore
primario 2e l’ingranaggio condotto
3.
4. Installare:
9Perno di riferimento 1
9Guarnizione [copertura del car-
ter (destra)] 2
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)55 Nm 5,5 m•kg, 40 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 15
Page 298 of 558

4-45
ENG
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE
GEAR
5. Install:
9Crankcase cover (right) 1
NOTE:
9Position the rack aon the push rod backward.
9Mesh the governor gear 2, and impeller shaft
gear 3with primary drive gear 4.
6. Install:
9Bolt [crankcase cover (right)] 1
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
7. Install:
9Kick starter 1
9Plain washer 2
9Bolt (kick starter) 3
NOTE:
Install the kick starter closest to but not contact-
ing the pillar tube 4.
8. Install:
9Shift pedal 1
9Bolt (shift pedal) 2
NOTE:
Install the shift pedal so that the top of the shift
pedal outer diameter ais highest without ex-
ceeding the line bconnecting the center of the
shift shaft and screw [crankcase cover (left)] 3.
9. Check:
9Push lever position
Refer to “CLUTCH AND PRIMARY DRI-
VEN GEAR” section.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 16
Page 299 of 558

4-45
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIO
5. Einbauen:
9
Kurbelgenhäusedeckel
(Rechts)
1
ANMERKUNG:
9Die Zahnstange aan die Schub-
stange nach hinten positionieren.
9Das Reglerzahnrad 2und das Flü-
gelradwellenzahnrad 3mit dem
Primärantriebszahnrad 4in Eingriff
bringen.
6. Einbauen:
9Schraube
[Kurbelgehäusedeckel
(Rechts)] 1
ANMERKUNG:
Die Schrauben in mehreren Schritten
überkreuz festziehen.
7. Einbauen:
9Kickstarter 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube (Kickstarter) 3
ANMERKUNG:
Den Kickstarter möglichst nahe an
(aber ohne Berührung) des Rahmen-
rohres 4einbauen.
8. Einbauen:
9Schalthebel 1
9Schraube (Schalthebel) 2
ANMERKUNG:
Das Schaltpedal so einbauen, daß die
Oberseite des Außendurchmessers a
des Schaltpedals möglichst hoch
angeordnet ist, ohne jedoch die Ver-
bindungslinie bzwischen der Mitte
der Schaltwelle und der Schraube
[Kurbelgehäusedeckel (links)] 3zu
übersteigen.
9. Kontrollieren:
9Position des Schubhebels
Siehe Abschnitt „KUPPLUNG
UND PRIMÄRABTRIEBS-
ZAHNRAD“.
5. Monter:
9Couvercle de carter (droit) 1
N.B.:
9Placer le support aen arrière sur la
tige poussoir.
9Engrener le pignon de régulateur 2et
le pignon d’axe de turbine 3avec
primaire 4.
6. Monter:
9Boulon [couvercle de carter
(droit)]1
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un
ordre entrecroisé.
7. Monter:
9Kick starter 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon (kick starter) 3
N.B.:
Installer le kick starter le plus près pos-
sible du tube de montant 4mais de
sorte qu’il ne le touche pas.
8. Monter:
9Pédale de sélecteur 1
9Boulon (pédale de sélecteur) 2
N.B.:
Monter la pédale de sélecteur de sorte
que le haut du diamètre extérieur de la
pédale asoit le plus haut possible
mais sans dépasser la ligne bjoignant
le centre de l’arbre de sélecteur et la vis
[couvercle de carter (gauche)]3.
9. Contrôler:
9Position du levier de poussée
Se reporter à la section
“EMBRAYAGE ET PIGNON
MENE PRIMAIRE”.5. Installare:
9Copertura del carter (destra) 1
NOTA:
9Posizionare la cremagliera a
sull’asta di spinta all’indietro.
9Ingranare l’ingranaggio del regolatore
2e l’ingranaggio dell’albero del
girante 3con l’ingranaggio condut-
tore primario 4.
6. Installare:
9Bullone [copertura del carter
(destra)] 1
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
7. Installare:
9Pedivella della messa in moto
1
9Rosetta 2
9Bullone (pedivella della messa
in moto) 3
NOTA:
Installare la pedivella della messa in
moto vicinissima ma non a contatto con
il tubo reggisella 4.
8. Installare:
9Pedale del cambio 1
9Bullone (pedale del cambio 2
NOTA:
Installare il pedale del cambio in modo
che la parte superiore del diametro
esterno del pedale del cambio asi
trovi nel punto più alto senza superare
la linea bche collega il centro
dell’albero del cambio e la vite [coper-
tura del carter (sinistra)] 3.
9. Controllare:
9Posizione della leva di spinta
Consultare la sezione “FRIZIO-
NE E INGRANAGGIO CON-
DOTTO PRIMARIO”.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:41 PM Page 17
Page 300 of 558

4-46
ENGYPVS GOVERNOR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
YPVS GOVERNOR REMOVAL
Preparation for Crankcase cover (right)
Refer to “KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
removalPRIMARY DRIVE GEAR” section.
1 Governor assembly 1
2 Dowel pin 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Retainer 1
4 Ball 4
5 Retainer weight 1
6 Plain washer 4
7 Thrust bearing 2
8 Collar 1
9 Plate 1
10 Compression spring 1
11 Governor gear 1
12 Governor shaft 1
EC4K0000
YPVS GOVERNOR
1
Extent of removal:1YPVS governor removal and disassembly
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 18