YAMAHA YZ125LC 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ125LC, Model: YAMAHA YZ125LC 2001Pages: 558, PDF Size: 13.11 MB
Page 311 of 558

4-51
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
Flügelradwellenzahnrad
1. Prüfen:
9Zähne a
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
Lager
1. Prüfen:
9Lager 1
Den inneren Laufring mit
einem Finger drehen.
Rauge Stellen/
FreßspurenÕErneuern.
Öldichtung
1. Prüfen:
9Öldichtung 1
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
MONTAGE UND EINBAU
Öldichtung
1. Einbauen:
9Öldichtung 1
ANMERKUNG:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
9Öldichtung einbauen, mit den Mar-
kierungen desHerstellers oder den
Nummern auf den Kurbelgehäuse-
deckel (rechts) 2gerichtet.
2. Einbauen:
9Lager 1
ANMERKUNG:
Das Lager einbauen, indem der äuße-
re Laufring parallel eingepreßt wird.
Pignon d’axe de turbine
1. Examiner:
9Dents a
Usure/endommagementÕ
Changer.
Roulement
1. Examiner:
9Roulement 1
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippageÕChanger.
Bague d’étanchéité
1. Examiner:
9Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagementÕ
Changer.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
9Bague d’étanchéité 1
N.B.:
9Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
9Installez la bague d'étanchéité avec les
marques du fabricant ou les numéros
de référence vers le couvercle de car-
ter (droit) 2.
2. Monter:
9Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
IC444300Ingranaggio dell’albero del girante
1. Ispezionare:
9Denti dell’ingranaggio a
Usura/DanniÕSostituirli.
IC4H4600Cuscinetto
1. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
Ruotare l’anello interno con un
dito.
Ruvidità/GrippaggioÕ
Sostituirlo.
IC444400Paraolio
1. Ispezionare:
9Paraolio 1
Usura/DanniÕSostituirlo.
IC4G5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4G5111Paraolio
1. Installare:
9Paraolio 1
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
9Montare il paraolio con i segni o i
numeri del costruttore rivolti verso il
copricarter (destra) 2.
2. Installare:
9Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendone
parallelamente l’anello esterno.
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 29
Page 312 of 558

4-52
ENGWATER PUMP
EC4G5220
Impeller shaft
1. Install:
9Impeller shaft 1
NOTE:
9Take care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its position.
9When installing the impeller shaft, apply the
lithium soap base grease on the oil seal lip and
impeller shaft. And install the shaft while turn-
ing it.
2. Install:
9Plain washer 1
9Impeller 2
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats awith spanners, etc. and install the im-
peller.
3. Install:
9Dowel pin 1
9Gasket (water pump housing cover) 2
4. Install:
9Water pump housing cover 1
9Bolt (water pump housing cover) 2
9Copper washer (coolant drain bolt) 3
9Coolant drain bolt 4
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 30
Page 313 of 558

4-52
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
Flügelradwelle
1. Einbauen:
9Flügelradwelle 1
ANMERKUNG:
9Darauf achten, daß die Dichtringlip-
pe nicht beschädigt wird und die
Feder nicht aus ihrer Position
rutscht.
9Wenn die Flügelradwelle eingebaut
wird, Schmierfett auf Lithim-Seifen-
basis auf der Dichtringlippe und der
Flügelradwelle auftragen. Die Welle
einsetzen und dabei drehen.
2. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Flügelrad 2
ANMERKUNG:
Laufradwelle über ihre gesamte Breite
quer über die Flachscheiben amit
Hilfe von Spannern usw. halten und
Laufrad einbauen.
3. Einbauen:
9Paßstift 1
9Dichtung (Deckel des Wasser-
pumpengehäuses) 2
4. Einbauen:
9Deckel des Wasserpumpen-
gehäuses 1
9Schraube (Deckel des Wasser-
pumpengehäuses) 2
9Kupferscheibe (Kühlmittel-
ablaßschraube) 3
9Kühlmittelablaßschraube 4
Axe de turbine
1. Monter:
9Axe de turbine 1
N.B.:
9Prendre garde à ne pas endommager
la lèvre de bague d’étanchéite et à ne
pas déplacer le ressort.
9Lors du montage de l’arbre de rotor,
enduire le bord de joint à huile et
l’arbre de rotor de graisse à base de
savon de lithium. Monter l’axe tout en
le tournant.
2. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Turbine 2
N.B.:
Maintenir l’axe de turbine par les zones
latérales aplaties aau moyen d’une
clé, etc., et monter la turbine.
3. Monter:
9Goujon 1
9Joint (couvercle de boîtier de
pompe à eau) 2
4. Monter:
9Couvercle de boîtier de pompe à
eau 1
9Boulon (couvercle de boîtier de
pompe à eau) 2
9Rondelle en cuivre (boulon de
vidange de refriodissement) 3
9Boulon de vidange de refroidis-
sement 4
IC4G5220Albero del girante
1. Installare:
9Albero del girante 1
NOTA:
9Fare attenzione che il labbro del
paraolio non risulti danneggiato o la
molla non scivoli fuori dalla sua posi-
zione.
9Quando si installa l’albero del girante,
applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio e
sull’albero del girante. E installare
l’albero ruotandolo.
2. Installare:
9Rosetta 1
9Girante 2
NOTA:
Reggere l’albero del girante per la lar-
ghezza nell’apertura di chiave acon
una chiave, ecc. e installare il girante.
3. Installare:
9Perno di riferimento 1
9Guarnizione (coperchio del
corpo della pompa dell’acqua)
2
4. Installare:
9Coperchio del corpo della
pompa dell’acqua 1
9Bullone (coperchio del corpo
della pompa dell’acqua 2
9Rondella in rame (bullone di
scarico del liquido refrigerante)
3
9Bullone di scarico del liquido
refrigerante 4
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 31
Page 314 of 558

4-53
ENGCDI MAGNETO
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
Bolt [Radiator (left)] Refer to “RADIATOR” section.
Disconnect the CDI magneto lead.
1 Crankcase cover (left) 1
2 Nut (rotor) 1 Use special tool.
3 Rotor 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Stator 1
5 Woodruff key 1
EC4L0000
CDI MAGNETO
1
Extent of removal:1CDI magneto removal
ü
ý
þ
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
33 Nm (3.3 m•kg, 24 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 32
Page 315 of 558

4-53
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES CDI-MAGNETZÜNDERS
Sitz und Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
Schraube [Kühler (Links)] Siehe Abschnitt „KÜHLER“.
Das Kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
1 Kurbelgehäusedeckel (Links) 1
2 Mutter (Rotor) 1 Das Spezialwerkzeug verwenden.
3 Rotor 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
4 Stator 1
5 Einlegekeil 1
CDI-MAGNETZÜNDER
Ausbauumfang:1Ausbau des CDI-Magnetzünders
MAGNETO CDI
Etendue de dépose:1Dépose de la magnéto CDI
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA MAGNETO CDI
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de magnéto CDI.
1 Couvercle de carter (gauche) 1
2 Ecrou (rotor) 1 Utiliser l’outil spécial. Se reporter à
3 Rotor 1 “POINTS DE DEPOSE”.
4 Stator 1
5 Clavette de demi-lune 1
IC4L0000
MAGNETE CDI
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del magnete CDI
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL MAGNETE CDI
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Bullone [Radiatore (sinistro)] Consultare la sezione “RADIATORE”.
Scollegare il conduttore del magnete CDI.
1 Copertura del carter (sinistra) 1
2 Dado (rotore) 1 Usare un utensile speciale.
3 Rotore 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Statore 1
5 Linguetta Woodruff 1
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ1
1
1
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 33
Page 316 of 558

4-54
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
EC4L3102
Rotor
1. Remove:
9Nut (rotor) 1
9Plain washer 2
Use the rotor holding tool 3.
2. Remove:
9Rotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
When installing the flywheel puller, turn it coun-
terclockwise.
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
9Rotor inner surface a
9Stator outer surface b
Damage ÕInspect the crankshaft runout
and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/or
stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
9Woodruff key 1
Damage ÕReplace.
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4L5172
CDI magneto
1. Install:
9Stator 1
9Screw (stator) 2
NOTE:
Temporarily tighten the screw (stator) at this
point.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YM-1189/90890-01189
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 34
Page 317 of 558

4-54
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
AUSBAUPUNKTE
Rotor
1. Ausbauen:
9Mutter (Rotor) 1
9Beilegescheibe 2
Den Rotor-Haltewerkzeug 3
verwenden.
2. Ausbauen:
9Rotor 1
Den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug 2verwenden.
ANMERKUNG:
Wenn den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug eingebaut wird, diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
INSPEKTION
CDI-Magnetzünder
1. Prüfen:
9Rotor-Innenfläche a
9Stator-Außenfläche b
BeschädigungÕKurbelwellen-
schlag und Kurbelwellenlager
kontrollieren.
Falls erforderlich, den
Schwungmagnetzünder
und/oder Stator erneuern.
Einlegekeil
1. Prüfen:
9Einlegekeil 1
BeschädigungÕErneuern.
MONTAGE UND EINBAU
CDI-Magnetzünder
1. Einbauen:
9Stator 1
9Schraube (Stator) 2
ANMERKUNG:
Jetzt die Schraube (Stator) vorläufig
festziehen.
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
9Ecrou (rotor) 1
9Rondelle ordinaire 2
Utiliser l’outil de poignée de
rotor 3.
2. Déposer:
9Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant
2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur du volant, la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
VERIFICATION
Magnéto CDI
1. Examiner:
9Surface interne de rotor a
9Surface externe de stator b
EndommagementÕExaminer le
dépinçage du vilebrequin et le
coussinet vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou le magnéto CDI.
Clavette de demi-lune
1. Examiner:
9Clavette de demi-lune 1
EndommagementÕChanger.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Magnéto CDI
1. Monter:
9Stator 1
9Vis (stator) 2
N.B.:
Serrer provisoirement la vis (stator) à
ce moment.
IC4L3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4L3102Rotore
1. Togliere:
9Dado (rotore) 1
9Rosetta 2
Usare l’utensile reggi-rotore 3.
2. Togliere:
9Rotore 1
Usare l’estrattore per volano 2.
NOTA:
Quando si installa l’estrattore per vola-
no, ruotarlo in senso antiorario.
IC4L4000
ISPEZIONE
IC4L4101Magnete CDI
1. Ispezionare:
9Superficie interna del rotore a
9Superficie esterna dello statore
b
DanniÕIspezionare la scentratu-
ra dell’albero a gomiti e il cusci-
netto dell’albero a gomiti.
Se necessario, sostituire il
magnete CDI e/o lo statore.
IC4L4200Linguetta Woodruff
1. Ispezionare:
9Linguetta Woodruff 1
DanniÕSostituirla.
IC4L5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4L5172Magnete CDI
1. Installare:
9Statore 1
9Vite (statore) 2
NOTA:
Serrare temporaneamente la vite (stato-
re) a questo punto.
Outil de poignée de rotor:
YU-1235/90890-01235Utensile reggi-rotore:
YU-1235/90890-01235Rotor-Haltewerkzeug:YU-1235/90890-01235
Extracteur de volant:YM-1189/90890-01189
Schwungrad-Abziehwerk-
zeug:
YM-1189/90890-01189
Estrattore per volano:
YM-1189/90890-01189
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 35
Page 318 of 558

4-55
ENGCDI MAGNETO
2. Install:
9Woodruff key 1
9Rotor 2
NOTE:
9Clean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
9When installing the woodruff key, make sure
that its flat surface ais in parallel with the
crankshaft center line b.
9When installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
3. Install:
9Plain washer 1
9Nut (rotor) 2
Use the rotor holding tool 3.
4. Adjust:
9Ignition timing
Refer to “IGNITION TIMING CHECK” sec-
tion in the CHAPTER 3.
5. Tighten:
9Screw (stator) 1
6. Check:
9Ignition timing
Re-check the ignition timing.
33 Nm (3.3 m•kg, 24 ft•lb)
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
Ignition timing (B.T.D.C.):
0.52 mm (0.020 in)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 36
Page 319 of 558

4-55
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
2. Einbauen:
9Einlegekeil 1
9Rotor 2
ANMERKUNG:
9Den Kegeligen Teil des Kurbelwel-
lenendes und den Rotor reinigen.
9Wenn der Woodruff-Einlegekeil ein-
gebaut wird, darauf achten, daß
seine gerade Fläche aparallel zur
Mittellinie bder Kurbelwelle ange-
ordnet ist.
9Bei Einbau des Rotors die Keilnut c
des Rotors mit dem Einlegekeil aus-
richten.
3. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Mutter (Rotor) 2
Den Rotor-Haltewerkzeug 3
verwenden.
4. Einstellen:
9Zündzeitpunkt
Siehe Abschnitt „PRÜFUNG
UND EINSTELLUNG DER
ZÜNDZEITPUNKT“ im KAPI-
TEL 3.
5. Festziehen:
9Schraube (Stator) 1
6. Kontrollieren:
9Zündzeitpunkt
Den Zündzeitpunkt nochmals
kontrollieren.
2. Monter:
9Clavette de demi-lune 1
9Rotor 2
N.B.:
9Nettoyer la paritie conique de l’extré-
mité du vilebrequin et le rotor.
9Lors du montage de la clavette fen-
due, s’assurer que sa surface plane a
est parallèle à la ligne centrale bdu
vilebrequin.
9Lorsqu’on monte le rotor, aligner la
rainure cdu rotor avec la clavette de
demi-lune.
3. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Ecrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de poignée de
rotor 3.
4. Régler:
9Avance à l’allumage
Se reporter à la section
“CONTROLE ET REGLAGE
DE L’AVANCE A L’ALLU-
MAGE” du CHAPITRE 3.
5. Serrer:
9Vis (stator) 1
6. Contrôler:
9Avance à l’allumage
Recontrôler l’avance à l’alluma-
ge.2. Installare:
9Linguetta Woodruff 1
9Rotore 2
NOTA:
9Pulire le parti coniche dell’albero a
gomiti e del rotore.
9Quando si installa la linguetta Woo-
druff, assicurarsi che la sua superficie
piana asia parallela alla linea centra-
le dell’albero a gomiti b.
9Quando si installa il rotore, allineare il
percorso della linguetta cdel rotore
con la linguetta Woodruff.
3. Installare:
9Rosetta 1
9Dado (rotore) 2
Usare l’utensile reggi-rotore 3.
4. Regolare:
9Messa in fase dell’accensione
Consultare la sezione “CON-
TROLLO DELLA MESSA IN
FASE DELL’ACCENSIONE”
al CAPITOLO 3.
5. Serrare:
9Vite (statore) 1
6. Controllare:
9Messa in fase dell’accensione
Ricontrollare la messa in fase
dell’accensione. Outil de poignée de rotor:
YU-1235/90890-01235
Utensile reggi-rotore:
YU-1235/90890-01235Rotor-Haltewerkzeug:
YU-1235/90890-01235
Avance à l’allumage
(AV. PMH):
0,52 mm (0,020 in)Zündzeitpunkt(Vor dem oberen Totpunkt):
0,52 mm (0,020 in)
Messa in fase dell’accen-
sione (B.T.D.C.):
0,52 mm (0,020 in)
33 Nm (3,3 m•kg, 24 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
33 Nm (3,3 m•kg, 24 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
33 Nm (3,3 m•kg, 24 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 37
Page 320 of 558
![YAMAHA YZ125LC 2001 Owners Manual 4-56
ENGCDI MAGNETO
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankc YAMAHA YZ125LC 2001 Owners Manual 4-56
ENGCDI MAGNETO
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankc](/img/51/53921/w960_53921-319.png)
4-56
ENGCDI MAGNETO
7. Connect:
9CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
8. Install:
9Gasket [crankcase cover (left)]
9Crankcase cover (left) 1
9Screw [crankcase cover (left)] 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
5MV-9-30-4C 6/19/00 1:42 PM Page 38