YAMAHA YZ125LC 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ125LC, Model: YAMAHA YZ125LC 2006Pages: 572, PDF Size: 12.45 MB
Page 111 of 572

2-8
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Voce Valore normale Limite
Ruota:
Tipo di ruota anteriore Ruota a razze…
Tipo di ruota poster Ruota a razze…
Dimensioni/Materiale del cerchione anteriore21 ×1,60/Alluminio…
Dimensioni/Materiale del cerchione posteriore19 ×1,85/Alluminio…
Limite di scentratura del cerchione:
Radiale…
2,0 mm (0,08 in)
Laterale … 2,0 mm (0,08 in)
Catena di trasmissione:
Tipo/Costruttore DID520DMA2 SDH/DAIDO…
Numero di anelli 111 anelli+giunto…
Gioco della catena 48~58 mm (1,9~2,3 in)…
Lunghezza della catena (15 anelli)…
242,9 mm (9,563 in)
Freno a disco anteriore:
Diametro esterno del disco ×Spessore 250 ×3,0 mm 250 ×2,5 mm
(9,84 ×0,12 in) (9,84 ×0,10 in)
Spessore della pastiglia 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm (0,04 in)
Diametro interno del cilindro principale 11,0 mm (0,433 in)…
Diametro interno del cilindro delle pinze 27,0 mm (1,063 in) ×2…
Tipo di liquido per freni DOT No. 4…
Freno a disco posteriore:
Diametro esterno del disco ×Spessore 245 ×4,0 mm 245 ×3,5 mm
(9,65 ×0,16 in) (9,65 ×0,14 in)
Limite di inflessione…
0,15 mm (0,006 in)
Spessore della pastiglia 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in)
Diametro interno del cilindro principale 11,0 mm (0,433 in)…
Diametro interno del cilindro delle pinze 25,4 mm (1,000 in)…
Tipo di liquido per freni DOT No. 4…
Leva di comando del freno e pedale di
comando del freno:
Posizione della leva di comando del freno 95 mm (3,74 in)…
Altezza del pedale di comando del freno Zero mm (Zero in)…
(altezza verticale sopra il pianale della
pedana d’appoggio)
Gioco libero della leva di comando 8~13 mm (0,31~0,51 in)…
della frizione (estremità della leva)
Gioco libero della manopola dell’acceleratore3~5 mm (0,12~0,20 in)…
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 21
Page 112 of 572

2-9
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Parte da serrareDimensioni dellaQuantitàCoppia di serraggiofilettaturaNm m•kg ft•lb
Corona del manubrio e tubo esterno M 8 ×1,25 4 23 2,3 17
Staffa inferiore e tubo esterno M 8 ×1,25 4 20 2,0 14
Corona del manubrio e albero dello sterzo M24 ×1,0 1 145 14,5 105
Supporto del manubrio (superiore) M 8 ×1,25 4 28 2,8 20
Supporto del manubrio (inferiore) M12 ×1,25 2 40 4,0 29
Ghiera dello sterzo M28 ×1,0 1 Consultare la NOTA.
Forcella anteriore e gruppo ammortizzatore M51 ×1,5 2 30 3,0 22
Forcella anteriore e regolatore M22 ×1,25 2 55 5,5 40
Gruppo ammortizzatore e valvola di base M42 ×1,5 2 29 2,9 21
Regolatore e gruppo ammortizzatore M12 ×1,25 2 29 2,9 21
Vite di spurgo (forcella anteriore) e valvola di base M 5 ×0,8 2 1 0,1 0,7
Forcella anteriore e dispositivo di protezione M 6 ×1,0 6 7 0,7 5,1
Guida per cavi (tubo flessibile del freno anteriore) e staffa inferioreM 6 ×1,0 1 4 0,4 2,9
Dispositivo di protezione e supporto del tubo flessibile del frenoM 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Calotta del cavo dell’acceleratore M 4 ×0,7 2 1 0,1 0,7
Cilindro principale e staffa del freno anteriore M 6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Leva di comando del freno (vite) M 6 ×1,0 1 6 0,6 4,3
(dado) M 6 ×1,0 1 6 0,6 4,3
Controdado di posizione della leva di comando del frenoM 6 ×1,0 1 5 0,5 3,6
Leva di comando della frizione (dado) M 6 ×1,0 1 4 0,4 2,9
Supporto della leva di comando della frizione M 5 ×0,8 2 4 0,4 2,9
Coperchio del cilindro principale del freno anterioreM 4 ×0,7 2 2 0,2 1,4
Bullone di unione del tubo flessibile del freno M10 ×1,25 1 30 3,0 22
anteriore (cilindro principale)
Bullone di unione del tubo flessibile del freno anteriore (pinza)M10 ×1,25 1 30 3,0 22
Pinza del freno anteriore e forcella anteriore M 8 ×1,25 2 23 2,3 17
Pinza del freno anteriore e supporto del tubo flessibile del frenoM 6 ×1,0 1 10 1,0 7,2
Calotta della manopola superiore e inferiore M 6 ×1,0 2 4 0,4 2,9
Pinza del freno (anteriore e posteriore) e tappo M10 ×1,0 2 3 0,3 2,2
della spina della pastiglia
Pinza del freno (anteriore e posteriore) e vite di spurgoM10 ×1,0 2 18 1,8 13
Pinza del freno (anteriore e posteriore) e vite di spurgoM 8 ×1,25 2 6 0,6 4,3
Asse della ruota anteriore e dado M16 ×1,5 1 105 10,5 75
Supporto dell’asse della ruota anteriore M 8 ×1,25 4 23 2,3 17
Disco del freno anteriore e mozzo della ruota M 6 ×1,0 6 12 1,2 8,7
Disco del freno posteriore e mozzo della ruota M 6 ×1,0 6 14 1,4 10
Staffa poggiapiede e telaio M10 ×1,25 4 55 5,5 40
Supporto del pedale di comando del freno M 8 ×1,25 1 26 2,6 19
Cilindro principale del freno posteriore e telaio M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio del cilindro principale del posteriore M 4 ×0,7 2 2 0,2 1,4
Bullone di unione del tubo flessibile del freno posteriore (pinza)M10 ×1,25 1 30 3,0 22
Bullone di unione del tubo flessibile del freno M10 ×1,25 1 30 3,0 22
posteriore (cilindro principale)
NOTA:
1. Serrare dapprima la ghiera a circa 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb) usando la chiave per ghiera, quindi allen-
tare la ghiera di un giro.
2. Riserrare la ghiera a 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb).
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 22
Page 113 of 572

2-10
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Parte da serrareDimensioni dellaQuantitàCoppia di serraggiofilettaturaNm m•kg ft•lb
Asse della ruota posteriore e dado M20 ×1,5 1 125 12,5 90
Tiraraggi (razza) – 72 3 0,3 2,2
Rocchetto condotto e mozzo della ruota M 8 ×1,25 6 42 4,2 30
Copridisco e pinza del freno posteriore M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Dispositivo di protezione e pinza del freno posterioreM 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Dado e controdado di regolazione dell’estrattore M 8 ×1,25 2 16 1,6 11
della catena
Supporto del motore:
Motore e telaio (anteriore) M10 ×1,25 1 64 6,4 46
Motore e telaio (inferiore) M10 ×1,25 1 64 6,4 46
Staffa del motore e telaio M 8 ×1,25 2 34 3,4 24
Staffa del motore e motore M 8 ×1,25 1 34 3,4 24
Albero snodato e dado M16 ×1,5 1 85 8,5 61
Braccio di rinvio e forcellone oscillante M14 ×1,5 1 70 7,0 50
Braccio di rinvio e leva di rinvio M14 ×1,5 1 80 8,0 58
Leva di rinvio e telaio M14 ×1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 ×1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio M10 ×1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore e telaio (superiore) M 8 ×1,25 1 32 3,2 23
Telaio posteriore e telaio (inferiore) M 8 ×1,25 2 29 2,9 21
Forcellone oscillante e supporto del tubo flessibile M 5 ×0,8 4 2 0,2 1,4
del freno
Forcellone oscillante e superficie di contatto M 4 ×0,7 4 2 0,2 1,4
Supporto del tendicatena M 8 ×1,25 2 16 1,6 11
Supporto della catena e forcellone oscillante M 6 ×1,0 3 7 0,7 5,1
Protezione del dispositivo di tenuta e forcellone oscillanteM 5 ×0,8 4 6 0,6 4,3
Guida per cavi e telaio M 5 ×0,8 2 4 0,4 2,9
Sporgenza di supporto del serbatoio del carburante e telaioM10 ×1,25 2 20 2,0 14
Supporto del serbatoio del carburante M 6 ×1,0 2 10 1,0 7,2
Serbatoio del carburante e rubinetto del carburante M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Serbatoio del carburante e staffa del set della sella M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
Serbatoio del carburante e vite di aggancio M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
(nastro di aggiustaggio)
Serbatoio del carburante e staffa del serbatoio del carburanteM 6 ×1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e serbatoio del carburante M 6 ×1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e pannello M 6 ×1,0 2 6 0,6 4,3
Supporto del parafango anteriore M 6 ×1,0 4 7 0,7 5,1
Supporto del parafango posteriore (anteriore) M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Supporto del parafango posteriore (posteriore) M 6 ×1,0 2 12 1,2 8,7
Supporto della copertura laterale M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Supporto della sella M 8 ×1,25 2 19 1,9 13
Targa M 6 ×1,0 1 7 0,7 5,1
NOTA:
La parte marcata con ∆deve essere controllata per il serraggio della coppia dopo il rodaggio o prima di ogni
gara.
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 23
Page 114 of 572

2-11
SPECSPECIFICHE DI MANUTENZIONE
IC212300
PARTE ELETTRICA
Parte da serrareDimensioni dellaQuantitàCoppia di serraggiofilettaturaNm m•kg ft•lb
Statore M 6 ×1,0 3 7 0,7 5,1
Rotore M12 ×1,25 1 56 5,6 40
Bobina di accensione M 6 ×1,0 2 7 0,7 5,1
Voce Valore normale Limite
Sistema di accensione:
Messa in fase dell’accensione (B.T.D.C.) 0,48 mm (0,019 in)…
Tipo di anticipatore Elettrico…
CDI:
Modello (statore)/Costruttore del magnete 1C3-10/YAMAHA…
Resistenza 1 della bobina di origine 720~1.080 Ωà 20°C (68°F)…
(colore) (Verde/Bianco-Nero/Rosso)
Resistenza 2 della bobina di origine 44~66 Ωà 20°C (68°F)…
(colore) (Nero-Verde/Blu)
Resistenza della bobina di accelerazione 248~372 Ωà 20°C (68°F)…
(colore) (Bianco/Blu-Bianco/Rosso)
Modello/Costruttore dell’unità CDI 1C3-10/YAMAHA…
Bobina di accensione:
Modello/Costruttore 1C3-00/YAMAHA…
Distanza minima tra le candele 6 mm (0,24 in)…
Resistenza dell’avvolgimento primario 0,24~0,36 Ωà 20°C (68°F)…
Resistenza dell’avvolgimento secondario 5,7~8,5kΩà 20°C (68°F)…
Calotta della candela:
Resistanza 4~6 kΩà 20°C (68°F)…
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 24
Page 115 of 572

2-12
SPEC
SPECIFICHE GENERALI RELATIVE ALLA COPPIA/
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ
Questa tabella specifica la coppia per i dispositivi
di fissaggio standard con filettature a passo I.S.O.
standard. Le specifiche relative alla coppia per
componenti o gruppi speciali sono incluse nelle se-
zioni pertinenti di questo manuale. Per evitare di-
storsioni, serrare i gruppi con più dispositivi di fis-
saggio in maniera incrociata, in fasi progressive,
finché non si raggiunge la coppia corretta. Se non
specificato altrimenti, le specifiche relative alla
coppia richiedono filettature pulite e asciutte. I
componenti dovrebbero essere a temperatura am-
biente.A. Distanza fra le parti piatte
B. Diametro esterno della filettatura
IC230000
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ
IC220001
SPECIFICHE GENERALI RELATIVE ALLA COPPIA
SPECIFICA RELATIVA
A B ALLA COPPIA(Dado) (Vite)
Nm m•kg ft•lb
10 mm 6 mm 6 0,6 4,3
12 mm 8 mm 15 1,5 11
14 mm 10 mm 30 3,0 22
17 mm 12 mm 55 5,5 40
19 mm 14 mm 85 8,5 61
22 mm 16 mm 130 13 94
Unità Lettura Definizione Misura
mm millimetri 10-
3metri Lunghezza
cm centimetri 10-2metri Lunghezza
kg chilogrammi 103grammi Peso
N newton 1 kg×m/sec2Forza
Nm newton metro N×m Coppia
m•kg chilogrammetri m×kg Coppia
Pa pascal N/m2Pressione
N/mm newton per millimetro N/mm Flessibilità
L litri — Volume o capacità
cm3centimetri cubici — Volume o capacità
giri/min giri al minuto — Numero di giri del motore
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 25
Page 116 of 572

2-13
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1“ENGINE STOP” button lead
2Throttle cable
3Clutch cable
4Ground lead
5High tension cord
6Clamp
7Air vent hose
8Radiator breather hose
9CDI magneto lead
0YPVS breather hose
qEngine bracket (right)
wEngine bracket (left)
eCrankcase breather hose
rOverflow hose
tConnector coverAPass the clutch cable on the
outside of the throttle cable and
“ENGINE STOP” button lead.
BAlign the throttle cable locating
tape with the cable guide.
CPass the throttle cable, clutch
cable and “ENGINE STOP”
button lead above the radiator
hose.
DInstall the ignition coil, side
core and ground lead together
to the frame. Take care to fas-
ten the ground lead so that its
terminal is within the indicated
range.
EClamp the throttle cable and
high tension cord to the frame.FClamp the clutch cable to the
left engine bracket. Clamp the
clutch cable below the posi-
tioning grommet.
GPass the air vent hose back of
the throttle cable.
HPass the air vent hose, over-
flow hose and crankcase
breather hose between the
frame and connecting rod.
IPass the radiator breather
hose and YPVS breather hose
outside the engine bracket and
inside the down tube. Then
pass the radiator breather
hose inside the YPVS breather
hose.
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 26
Page 117 of 572

2-13
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1„ENGINE STOP“-Schalterkabel
2Gaszug
3Kupplungszug
4Erdungskabel
5Hochspannungskabel
6Klemme
7Belüftungsschlauch
8Kühler-Entlüftungsschlauch
9CDI-Magnetkabel
0YPVS-Entlüftungsschlauch
qMotorhalterung (rechts)
wMotorhalterung (links)
eKurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
rÜberlaufschlauch
tSteckverbinder-Abdeckung
ADen Kupplungszug außen am Gaszug
und am „ENGINE STOP“-Schalterkabel
entlangführen.
BDas Gaszug-Lokalisierungsband an der
Kabelführung ausrichten.
CDen Gaszug, den Kupplungszug und
das „ENGINE STOP“-Schalterkabel
über dem Kühlerschlauch entlang-
führen.
DDie Zündspule, den Seitenkern und das
Erdungskabel zusammen am Rahmen
installieren. Darauf achten, dass das
Erdungskabel angeschlossen wird,
damit sich der Anschluss innerhalb des
angezeigten Bereichs befindet.
EDen Gaszug und das Hochspannungs-
kabel am Rahmen festklammern.
FDen Kupplungszug an der linken Motor-
halterung festklammern. Den Kupp-
lungszug unter der Positionierungsgum-
mitülle festklammern.
GDen Belüftungsschlauch an der Rück-
seite des Gaszugs entlangführen.
HDen Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch zwischen dem Rah-
men und der Verbindungsstange ent-
langführen.
IDen Kühler-Entlüftungsschlauch und
den YVPS-Entlüftungsschlauch an der
Außenseite der Motorhalterung und der
Innenseite des Rahmenunterzuges ent-
langführen. Anschließend den Kühler-
Entlüftungsschlauch innerhalb des
YVPS-Entlüftungsschlauches entlang-
führen.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Fil du bouton “ENGINE STOP”
2Câble des gaz
3Câble d’embrayage
4Fil de masse
5Fil haute tension
6Collier à pince
7Durit de ventilation
8Durit de mise à l’air du radiateur
9Fil de magnéto CDI
0Durit de mise à l’air YPVS
qSupport du moteur (droit)
wSupport du moteur (gauche)
eDurit de mise à l’air de carter
rDurit de trop-plein
tCapuchon de connecteur
åFaire passer le câble d’embrayage à
l’extérieur du câble des gaz et du fil du
bouton “ENGINE STOP”.
∫Aligner la bande de positionnement du
câble des gaz sur le guide du câble.
çFaire passer le câble des gaz, le câble
d’embrayage et le fil du bouton “ENGI-
NE STOP” au-dessus de la durit de mise
à l’air du radiateur.
∂Installer la bobine d’allumage, le fais-
ceau latéral et le fil de masse ensemble
sur le cadre. Fixer le fil de masse de
façon à ce que sa borne se trouve dans la
plage indiquée.
´Brider le câble des gaz et le fil haute ten-
sion au cadre.
ƒBrider le câble d’embrayage sur le sup-
port gauche du moteur. Brider le câble
d’embrayage sous l’œillet de positionne-
ment.
©Refaire passer la durit de ventilation du
câble des gaz.
˙Faire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l’air du carter moteur entre le cadre et la
bielle.
ˆFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur et la durit de mise à l’air YPVS
à l’extérieur du support du moteur et à
l’intérieur du tube inférieur. Ensuite,
faire passer la durit de mise à l’air du
radiateur à l’intérieur de la durit de mise
à l’air YPVS.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
2Cavo acceleratore
3Cavo frizione
4Conduttore di terra
5Cavo alta tensione
6Morsetto
7Flessibile di sfiato aria
8Flessibile di sfiato aria del radiatore
9Cavo magnete CDI
0Flessibile di sfiato YPVS
qStaffa motore (destra)
wStaffa motore (sinistra)
eTubo di sfiato del carter
rFlessibile di troppopieno carburante
tCoperchio del connettore
åFar passare il cavo della frizione dal lato
esterno del cavo dell’acceleratore e del
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”.
∫Allineare il nastro di posizione del cavo
acceleratore con la guida per cavi.
çFar passare il cavo dell’acceleratore, il
cavo della frizione e il conduttore del
pulsante “ARRESTO MOTORE” sopra
il flessibile entrata radiatore.
∂Installare insieme nel telaio la bobina di
accensione, il nucleo laterale e il condut-
tore di terra. Il conduttore di terra deve
essere agganciato in modo tale che il suo
terminale rientri nella gamma indicata.
´Agganciare al telaio il cavo acceleratore
e il cavo alta tensione.
ƒAgganciare il cavo frizione alla staffa
sinistra del motore. Agganciare il cavo
frizione sotto la boccola isolante di posi-
zionamento.
©Passare il flessibile di sfiato aria dietro al
cavo acceleratore.
˙Far passare il flessibile di sfiato aria, il
flessibile di troppopieno carburante e il
flessibile di sfiato del carter tra il telaio e
la biella.
ˆPassare il flessibile di sfiato aria e il fles-
sibile di sfiato YPVS all’esterno della
staffa del motore e dentro il tubo discen-
dente. Quindi passare il flessibile di sfia-
to aria del radiatore dentro il flessibile di
sfiato YPVS.
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 27
Page 118 of 572

2-14
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
JClamp the CDI magneto lead,
radiator breather hose and
YPVS breather hose to the
frame.
KClamp to the frame the CDI
magneto lead and radiator
breather hose. Take care to
clamp them above the projec-
tion on the frame.
LLocate the clamp ends in the
arrowed range.
MPass the air vent hose, over-
flow hose and crankcase
breather hose so that they do
not contact the rear shock
absorber.
NBring the connector cover into
contact with the coupler.
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 28
Page 119 of 572

2-14
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
JDas CDI-Magnetkabel, den Kühler-Ent-
lüftungsschlauch und den YVPS-Entlüf-
tungsschlauch am Rahmen festklam-
mern.
KDas CDI-Magnetkabel und den Kühler-
Entlüftungsschlauch am Rahmen fest-
klammern. Darauf achten, dass beides
oberhalb des Vorsprungs am Rahmen
festgeklammert wird.
LDie Klemmenenden im zulässigen
Bereich anbringen.
MDen Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch so entlangführen,
dass sie keinerlei Kontakt zum hinteren
Stoßdämpfer haben.
NDie Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen.∆Brider sur le cadre le fil de magnéto CDI,
la durit de mise à l’air du radiateur et la
durit de mise à l’air YPVS.
˚Brider sur le cadre le fil du volant
magnétique CDI et la durit de mise à
l’air du radiateur. Veiller à les brider au
dessus de la saillie du cadre.
¬Placer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.
µFaire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l’air du carter moteur de façon à ce
qu’elles ne soient pas en contact avec
l’amortisseur arrière.
˜Mettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.∆Agganciare al telaio il cavo magnete
CDI, il flessibile di sfiato aria del radia-
tore e il flessibile di sfiato YPVS.
˚Agganciare al telaio il cavo magnete CDI
e il flessibile di sfiato aria del radiatore.
Attenzione ad agganciarli al di sopra
della sporgenza del telaio.
¬Collocare le estremità del morsetto entro
la gamma indicata dalle frecce.
µPassare il flessibile di sfiato aria, il fles-
sibile di troppopieno carburante e il fles-
sibile di sfiato del carter in modo tale da
non farli entrare in contatto con
l’ammortizzatore posteriore.
˜Portare il coperchio del connettore a con-
tatto con l’accoppiatore.
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 29
Page 120 of 572

2-15
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1High tension cord
2“ENGINE STOP” button lead
3Ignition coil lead
4Clamp
5CDI unit
6CDI unit band
7Radiator breather hose
8CDI magneto lead
9Connector cover
0Throttle cable
qClutch cable
wCDI unit stay
APass the high tension cord to
the left of the radiator hose.
BUsing a plastic locking tie,
clamp the “ENGINE STOP”
button lead, ignition coil leadand CDI magneto lead togeth-
er with the clamp ends back-
ward and then cut off the tie
end.
CClamp to the frame the throttle
cable, clutch cable, ignition coil
lead and “ENGINE STOP” but-
ton lead. In so doing, clamp
the ignition coil lead and
“ENGINE STOP” button lead at
their protecting tubes. Tighten
the clamp so that the “ENGINE
STOP” button lead is not
pulled when the handlebar is
turned to the right and left.
DPass the CDI magneto lead
and radiator breather hose
between the frame and the
radiator(right).EClamp the CDI magneto lead
to the frame at its locating
tape.
FBring the connector cover into
contact with the coupler.
GLocate the clamp ends in the
arrowed range.
HInsert the CDI unit band until it
stops at the CDI unit stay.
IPass the CDI magneto lead
and radiator breather hose
between the frame and the
radiator hose so that they
come within the arrow-indicat-
ed range. Also take care so
that the CDI magneto lead
passes on the left of the radia-
tor breather hose.
1C3-9-31-2B 5/11/05 9:50 AM Page 30