ESP YAMAHA YZ125LC 2011 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: YZ125LC, Model: YAMAHA YZ125LC 2011Pages: 172, PDF Size: 8.53 MB
Page 5 of 172

• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respir-
ez des vapeurs d’essence en excès
ou laissez de l’essence pénétrer
dans vos yeux, prendre immédiate-
ment contact avec un médecin. Si
de l’essence est renversée sur
votre peau ou vos vêtements, laver
immédiatement la peau avec du
savon et de l’eau et changer de
vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE
DANS UN ENDROIT AVEC AERA-
TION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner pendant
un quelconque laps de temps dans
un endroit clos. Les fumées
d’échappement sont toxiques. Ces
fumées contiennent du monoxyde
de carbone incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un gaz
toxique dangereux qui peut en-
traîner la perte de connaissance ou
être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MA- CHINE ET ARRETER LE MO-
TEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous
devez abandonner la machine. Ne
pas stationner en pente ou sur un
sol mou ou elle pourrait se renvers-
er.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSER-
VOIR D’HUILE SONT TRÈS
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces or-
ganes et éviter tout contact avec les
vêtements pendant l’inspection ou
la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MA- CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
En cas de transport de la machine
sur un autre véhicule, toujours s’as-
surer qu’elle est correctement fixée
et posée sur ses roues et que le
robinet de carburant est dans la po-
sition OFF (fermé). Sans quoi il
peut y avoir des fuites du carbura-
teur et du réservoir.COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres: "Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Partie électrique" et
"Mise au point".
2. La table des matières se trouve au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l’article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver
le symbole de devant désiré et
passer à une page de la descrip-
tion et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procé-
dures sont décrites pas à pas. Les in-
formations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pra-
tique et facile à lire, contenant des ex-
plications claires pour toutes les
procédures de démontage, répara-
tion, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple: • Roulements
Piqûres/endommagement →
Remplacer.
Page 40 of 172

3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
• Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit que les in-
tervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de la situation
géographique et de l’utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences de l’entretien ou de la lubrifi-
cation du véhicule, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
• Les contrôles périodiques sont indispensables au maintien des performances du véhicule. La durée de service des pièc-
es varie énormément selon les conditions d'utilisation du véhicule (par exemple, pluie, boue, etc.). Il convient donc éven-
tuellement de réduire les échéances reprises dans la liste ci-dessous.
ElémentAprès
rodage
A
chaqu
e
course
(envi-
ron 2.5
heu-
res)Chaqu
e
troisiè
me
(envi-
ron 7.5
heu-
res)Chaqu
e
cinquiè
me
(envi-
ron
12.5
heu-
res)
Selon
les be-
soinsRemarques
PISTON
Contrôler et nettoyer●●Contrôler s’il n’est pas fendu
Remplacer●●Rechercher et éliminer les éventuels
dépôts de calamine.
SEGMENT DE PISTON
Contrôler●●Contrôler l’écartement des becs
Remplacer●●
AXE DE PISTON, ROULEMENT
DE PIED DE BIELLE
Contrôler●
Remplacer●
CULASSE Rechercher et éliminer les éventuels
dépôts de calamine.
Contrôler et nettoyer●●Contrôler le joint
Resserrer●●
CYLINDRE
Contrôler et nettoyer●●Rechercher les marques de rayures
Remplacer●Contrôler l’usure
YPVS
Contrôler et nettoyer●●Rechercher et éliminer les éventuels
dépôts de calamine.
EMBRAYAGE
Contrôler et régler●●Contrôler la cloche, le disque garni, le
plateau de pression et le ressort d’ap-
pui du plateau de pression.
Remplacer●
Page 49 of 172

3-10
CHÂSSIS
Etapes du réglage:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Tourner la vis de butée d’accé-
lérateur "2" jusqu’à ce que le mo-
teur tourne au régime le plus bas
possible.
c. Serrer le contre-écrou.
CONTRÔLE DU TUBE
D'ÉCHAPPEMENT
1. Contrôler:
• Joint torique "1"
Endommagement→Remplacer.
Installez les joints toriques avec la
face incurvée "a" vers l’extérieur.
CHÂSSIS
PURGE DU CIRCUIT DES FREINS
HYDRAULIQUES
Purger l’air du circuit de freinage
si:
• Le circuit a été démonté.
• Une durit de frein a été desserrée
ou déposée.
• Le niveau du liquide de frein est
très bas.
• Le frein fonctionne mal.
Si le circuit de freinage n’est pas
correctement purgé, il peut s’en-
suivre une dangereuse perte d’effi-
cacité du freinage.
1. Déposer:
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
• Diaphragme
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Protection (frein arrière)
2. Purger:
• Liquide de frein
Etapes de la purge de l’air:
a. Ajouter le liquide de frein adéquat
dans le réservoir.
b. Poser le diaphragme. Veiller à ne
pas renverser de liquide et à ne
pas faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le
tuyau en plastique transparent "2"
à la vis de purge "1" de l’étrier.
A. Avant
B. Arrière
d. Placer l’autre extrémité du tuyau
dans un récipient.
e. Actionner lentement et plusieurs
fois le levier ou la pédale de frein.
f. Tirer le levier ou enfoncer la
pédale. Maintenir le levier ou la
pédale dans leur position respec-
tive.
g. Desserrer la vis de purge et laiss-
er le levier ou la pédale parvenir
en fin de course.
h. Serrer la vis de purge quand le
levier ou la pédale sont arrivés en
fin de course, puis relâcher le levi-
er ou la pédale.
i. Répéter les opérations (e) à (h)
jusqu’à l’élimination totale des
bulles d’air du circuit.
Si la purge est difficile, il peut être
nécessaire de laisser le circuit du liq-
uide de frein se stabiliser pendant quelques heures. Répéter la procé-
dure de purge quand les petites
bulles d’air ont disparu du circuit.
j. Ajouter du liquide de frein jusqu’à
la ligne de niveau du réservoir.
Vérifier le fonctionnement du frein
après avoir purgé le circuit de fre-
inage.
3. Monter:
• Protection (frein arrière)
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Diaphragme
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
RÉGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
• Position du levier de frein "a"
2. Déposer:
• Couvercle du levier de frein
3. Régler:
• Position du levier de frein
Etapes du réglage de la position
du levier de frein:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Faire tourner le boulon de réglage
"2" jusqu'à ce que la position du
levier "a" soit conforme aux spéci-
fications.
c. Serrer le contre-écrou. Pour augmenter le régime de ral-
enti→Serrer la vis de butée de
papillon des gaz "2" dans le
sens.
Pour diminuer le régime de ralen-
ti→Tourner la vis de butée de
papillon des gaz "2" dans le
sens.
Vis de purge:
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3
ft•lb)
Position du levier de frein
"a":
Position stan-
dardPlage de ré-
glage
95 mm (3.74 in)86–105 mm
(3.39–4.13 in)
Contre-écrou:
5 Nm (0.5 m •kg, 3.6
ft•lb)
Page 70 of 172

4-10
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
MESURE ET RÉGLAGE DU
NIVEAU DE CARBURANT
1. Mesurer:
• Niveau de carburant "a"
Hors spécifications→Régler.
Procédure de mesure et de ré-
glage:
a. Enlever le bouchon de vidange.
b. Raccorder l'adaptateur de jauge
de niveau de carburant "2" et la
jauge de niveau de carburant "1"
à la chambre du flotteur.
c. Tenir la jauge de niveau de car-
burant à la verticale de la surface
d'accouplement de la chambre du
flotteur.
d. Misurare il livello del carburante
con l'indicatore di livello del car-
burante.
Laisser le carburateur et la jauge de
niveau de carburant à la verticale
quand vous mesurez le niveau de
carburant.
e. Si le niveau de carburant est hors
spécifications, contrôler le siège
de pointeau et le pointeau.
f. Si l'une ou l'autre de ces pièces
est usée, les remplacer toutes les
deux.
g. Si ces deux pièces sont en bon
état, régler le niveau de carburant
en courbant la languette "b" du
flotteur.
h. Recontrôler le niveau de car-
burant.
CONTRÔLE DU FLOTTEUR
1. Contrôler:
• Flotteur "1"
Endommagement→Remplacer.
CONTRÔLE DU CLAPET
FLEXIBLE
1. Mesurer:
• Torsion de la soupape flexible "a"
Hors spécifications→Remplacer.
2. Mesurer:
• Hauteur de la butée de soupape
"a"
Horsspécification→Régler/
changer la butée de clapet.MONTAGE DU CLAPET FLEXIBLE
1. Monter:
• Soupape flexible "1"
• Butée (soupape flexible) "2"
• Vis (soupape flexible) "3"• Mettre la lame soupape avec la
courbure de lame soupape de la
manière indiquée.
• Noter l’entaille "a" dans le coin in-
férieur de la soupape et de la
plaque de butée.
Serrer les vis granduellement pour
éviter de voiler le dispositif.
2. Monter:
• Ens. soupape flexible "1"
• Rondelle d’espacement de sou-
pape à lame souple "2"
3. Monter:
• Raccord de carburateur "1"
• Boulon (raccord du carburateur)
"2" Niveau de carburant:
9.5–10.5 mm (0.37–0.41
in)
Au-dessus de la sur-
face d'accouplement
de la chambre du flot-
teur
Adaptateur de jauge de
niveau de carburant:
YM-01470/90890-01470
Jauge de niveau du car-
burant:
YM-1312-A/90890-
01312
Limite de torsion de la
soupape flexible:
0.2 mm (0.008 in)
Hauteur de la butée de
soupape:
8.2–8.6 mm (0.323–
0.339 in)
Vis (soupape flexible):
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7
ft•lb)
Boulon (raccord du car-
burateur)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2
ft•lb)
Page 138 of 172

5-28
GUIDON
12. Monter:
• Boulon (capuchon de la poignée)
"1"
Après avoir serré les boulons, véri-
fier que la poignée d'accélérateur
"2" tourne sans problème. Sinon,
resserrer les boulons pour la ré-
gler.
13. Monter:
• Coupe-circuit du moteur "1"
• Support du levier d'embrayage
"2"
• Boulon (support du levier d'em-
brayage) "3"
• Collier "4"
• Monter le coupe-circuit du moteur,
le support du levier d'embrayage et
le collier en respectant les dimen-
sions indiquées.
• Faire passer le fil du coupe-circuit
du moteur au milieu du support du
levier d'embrayage.
14. Monter:
• Câble d'embrayage "1"
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur l'extrémité du
câble d'embrayage.
15. Régler:
• Jeu du levier d'embrayage
Se reporter à la section
"REGLAGE DE L'EMBRAYAGE"
au CHAPITRE 3. Boulon (capuchon de la
poignée):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
Boulon (support du levi-
er d'embrayage):
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)
(0.55 in)
Page 150 of 172

5-40
AMORTISSEUR ARRIERE
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
• Bien caler la moto afin qu’elle ne
risque pas de basculer.
• Cet amortisseur arrière est équi-
pé d’un réservoir indépendant
contenant de l’azote sous haute
pression. Afin d’éviter tout dan-
ger d’explosion, lire attentive-
ment les informations ci-
dessous avant de manipuler
l’amortisseur arrière. Le fabri-
cant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels ou
corporels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
• Ne jamais essayer de démonter
le cylindre ou le réservoir.
• Ne jamais jeter un amortisseur
usagé au feu ou l’exposer à une
chaleur intense. L’amortisseur
arrière risque d’exploser en rai-
son de la dilatation de l’azote
et/ou de l’endommagement de
la durit.
• Veiller à n’endommager aucu-
ne partie du réservoir de gaz.
Un réservoir endommagé af-
fectera la capacité d’amortisse-
ment ou entraînera un mauvais
fonctionnement.
• Veiller à ne pas rayer la surface
de contact de la tige de piston
avec le cylindre afin d’éviter
tout risque de fuite d’huile.
• Ne jamais essayer d’enlever le
bouchon du fond du réservoir
d’azote. Il est très dangereux
d’enlever ce bouchon.
• Pour la mise au rebut de l’amor-
tisseur, suivre les instructions
spécifiques.
REMARQUES CONCERNANT LA
MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA
UNIQUEMENT)
Avant de mettre l’amortisseur arrière
au rebut, ne pas oublier d’évacuer
l’azote par la soupape "1". Mettre des
lunettes pour se protéger du gaz et/
ou des particules de métal suscepti-
bles de s’échapper.
Confier la mise au rebut d’un am-
ortisseur endommagé ou usé à un
concessionnaire Yamaha.
DÉPOSE DU ROULEMENT
1. Déposer:
• Bague d’arrêt (roulement su-
périeur) "1"
Appuyer sur le roulement tout en
poussant sur sa cage externe et dé-
poser la bague d’arrêt.
2. Déposer:
• Roulement supérieur "1"
Déposer le roulement en appuyant
sur sa cage externe.
3. Déposer:
• Roulement inférieur "1"
Déposer le roulement en appuyant
sur sa cage externe.
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Tige d’amortissement "1"
Déformation/endommagement→
Remplacer l’amortisseur arrière
complet.
• Amortisseur "2"
Fuite d’huile→Remplacer l’amor-
tisseur arrière complet.
Fuite de gaz→Remplacer l’amor-
tisseur arrière complet.
• Ressort "3"
Endommagement→Remplacer le
ressort.
Fatigue→Remplacer le ressort.
Déplacer le ressort de haut en
bas.
• Guide de ressort "4"
Usure/endommagement→Rem-
placer le guide de ressort.
• Siège de ressort "5"
Craquelures/endommagement→
Remplacer.
•Roulement "6"
Jeu/mouvement irrégulier/rouille
→Remplacer.