transmission YAMAHA YZ250F 2001 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2001Pages: 656, PDF-Größe: 24.86 MB
Page 387 of 656

4 - 66
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPA DELL’OLIO
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
12 Paßstift 1
13 Beilagscheibe 1
14 Ölpumpen-Antriebswelle 1
15 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
12 Goupille 1
13 Rondelle 1
14 Arbre de transmission de la pompe à huile 1
15 Logement de rotor 1
2
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
12 Grano di centraggio 1
13 Rondella 1
14 Albero di comando della pompa olio 1
15 Alloggiamento rotore 1
2
Page 391 of 656

ENG
4 - 68
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
lÖlpumpen-Antriebswelle 1
lBeilagscheibe 2
lPaßstift 3
lInnenrotor 1 4
HINWEIS:
lMotoröl auf die Ölpumpen-An-
triebswelle und den Innenrotor 1
auftragen.
lDen Paßstift in die Nut im Innenro-
tor 1 einsetzen.
2. Montieren:
lAußenrotor 1 1
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 1 auftra-
gen.
3. Montieren:
lÖlpumpen-Gehäusedeckel
1
lSchraube (Ölpumpen-Ge-
häusedeckel) 2
lPaßstift 3
lInnenrotor 2 4
lSicherungsring 5
HINWEIS:
lMotoröl auf den Innenrotor 2 auf-
tragen.
lDen Paßstift in die Nut im Innenro-
tor 2 einsetzen.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
ASSEMBLAGE ET INSTALLA-
TION
Pompe à huile
1. Installer:
lArbre de transmission de la
pompe à huile 1
lRondelle 2
lGoupille 3
lRotor intérieur 1 4
N.B.:
lEnduire l’arbre menant de pompe à
huile et le rotor intérieur 1 d’huile
moteur.
lFaire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 1.
2. Monter:
lRotor extérieur 1 1
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 1 d’huile
moteur.
3. Monter:
lCouvercle de pompe à huile 1
lVis (couvercle de pompe à
huile) 2
lGoupille 3
lRotor intérieur 2 4
lCirclip 5
N.B.:
lEnduire le rotor intérieur 2 d’huile
moteur.
lFaire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 2.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Pompa dell’olio
1. Installare:
lAlbero di comando della
pompa olio 1
lRondella 2
lPerno di centraggio 3
lRotore interno 1 4
NOTA:
lApplicare olio motore sull’albero di
comando della pompa e sul rotore
interno 1.
lInserire il perno di centraggio nella
scanalatura nel rotore interno 1.
2. Installare:
lRotore esterno 1 1
NOTA:
Applicare olio motore sul rotore esterno
1.
3. Installare:
lCoperchio pompa dell’olio 1
lVite (coperchio pompa
dell’olio) 2
lPerno di centraggio 3
lRotore interno 2 4
lAnello elastico di arresto 5
NOTA:
lApplicare olio motore sul rotore
interno 2.
lInserire il perno di centraggio nella
scanalatura nel rotore interno 2.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
POMPA DELL’OLIO
Page 419 of 656

4 - 82
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Demontage-Arbeiten:
1
Motor demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zündkerzenstecker
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
lösen.
Rechter Motorschutz
1 Leerlaufschalter 1
2 Schraube (Ölschlauch) 2
3 Antriebsritzel-Abdeckung 1
4 Mutter (Antriebsritzel) 1
Siehe unter “AUSBAU”. 5 Sicherungsscheibe 1
6 Antriebsritzel 1
7 Clip 1
8 Schraube (Fußbremshebel) 1
9 Fußbremshebel 1
10 Obere Motorhalterung 2
11 Untere Motorhalterung 2
12 Schraube 3
13 Schwingenachse 1
Siehe unter “AUSBAU”.
14 Motor 1
1
Organisation de la dépose:
1
Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil du volant magnétique CDI.
Protège-carter droit
1 Contacteur de point mort 1
2 Boulon (durit d’huile) 2
3 Couvercle de pignon de chaîne de transmission 1
4 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 5 Rondelle-frein 1
6 Pignon d’entraînement 1
7 Agrafe 1
8 Boulon (pédale de frein) 1
9 Pédale de frein 1
10 Support supérieur du moteur 2
11 Support inférieur du moteur 2
12 Boulon de montage du moteur 3
13 Axe de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Moteur 1
1
Portata dello smontaggio:
1
Rimozione del motore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
Cappuccio candela di accensione
Scollegare il cavo magnete CDI.
Riparo motore destro
1 Interruttore folle 1
2 Bullone (tubo flessibile dell’olio) 2
3 Carterino corona catena di trasmissione 1
4 Dado (corona dentata trasmissione) 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 5 Rondella di bloccaggio 1
6 Corona dentata trasmissione 1
7 Fermaglio a graffa 1
8 Bullone (pedale del freno) 1
9 Pedale del freno 1
10 Staffa motore superiore 2
11 Staffa motore inferiore 2
12 Bullone di montaggio motore 3
13 Albero snodato 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Motore 1
1
Page 421 of 656

ENG
4 - 83
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
AUSBAU
Antriebsritzel
1. Demontieren:
l
Mutter (Antriebsritzel)
1
l
Sicherungsscheibe
2
HINWEIS:
l
Die Lasche der Sicherungsscheibe
umbiegen.
l
Beim Lockern der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
2. Demontieren:
l
Antriebsritzel
1
l
Antriebskette
2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette
gleichzeitig ausbauen.
Motor demontieren
1. Demontieren:
l
Schwingenachse
1
HINWEIS:
Durch Herausziehen der Schwingen-
achse wird die Schwinge gelöst. Um
dies zu vermeiden, eine Schraube
gleichen Durchmessers an der ande-
ren Seite einstecken.
2. Demontieren:
l
Motor
1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß zuvor alle Steck-
verbinder, Schläuche und Seilzüge
gelöst worden sind.
POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
l
Ecrou (pignon d’entraînement)
1
l
Rondelle-frein
2
N.B.:
l
Redresser la languette de la rondelle-
frein.
l
Desserrer l’écrou tout en actionnant le
frein arrière.
2. Déposer:
l
Pignon d’entraînement
1
l
Chaîne de transmission
2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec
la chaîne de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
l
Axe de pivot
1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de pivot,
le bras oscillant va tomber. Si possible,
introduire une tige de diamètre équiva-
lent de l’autre côté du bras pour le soute-
nir.
2. Déposer:
l
Moteur
1
Du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les fiches rapides, tuyaux et
câbles sont déconnectés.
PUNTI DI RIMOZIONE
Corona dentata trasmissione
1. Rimuovere:
l
Dado (corona dentata trasmis-
sione)
1
l
Rondella di bloccaggio
2
NOTA:
l
Spianare la linguetta della rondella di
bloccaggio.
l
Svitare il dado agendo sul freno poste-
riore.
2. Rimuovere:
l
Corona dentata trasmissione
1
l
Catena di trasmissione
2
NOTA:
Rimuovere la corona dentata della tra-
smissione insieme alla catena di trasmis-
sione.
Rimozione del motore
1. Rimuovere:
l
Albero snodato
1
NOTA:
Se l’albero snodato viene spinto comple-
tamente fuori, il forcellone oscillante si
allenta. Se possibile, inserire un albero di
diametro simile nell’altro lato del forcel-
lone oscillante per sostenerlo.
2. Rimuovere:
l
Motore
1
Dal lato destro.
NOTA:
Accertarsi che gli accoppiatori, i flessi-
bili ed i cavi siano scollegati.
Page 423 of 656

ENG
4 - 84
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
l
Motor
1
(von der rechten Seite)
lSchwingenachse 2
lSchraube (unten) 3
lUntere Motorhalterung 4
lSchraube (Motorhalterung)
5
lSchraube (vorn) 6
lObere Motorhalterung 7
lSchraube (oben) 8
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
Fußbremshebel
1. Montieren:
lFeder 1
lFußbremshebel 2
lO-Ring 3
lSchraube (Fußbremshebel)
4
lClip 5
HINWEIS:
lLithiumfett auf Schraube, O-Ringe
und Fußbremshebel-Halterung
auftragen.
lDen Clip so einsetzen, daß der An-
schlag a nach innen weist.
T R..26 Nm (2,6 m · kg)
Antriebsritzel
1. Montieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette
gleichzeitig montieren. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
lMoteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
lArbre de pivot 2
lBoulon de montage du moteur
(inférieur) 3
lSupport inférieur du moteur 4
lBoulon (support de moteur) 5
lBoulon de montage du moteur
(avant) 6
lSupport supérieur du moteur
7
lBoulon de montage du moteur
(supérieur) 8
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
lRessort 1
lPédale de frein 2
lJoint torique 3
lBoulon (pédale de frein) 4
lAgrafe 5
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le boulon, les
joints toriques et le support de pédale
de frein.
lMonter l’agrafe avec la butée a tour-
née vers l’intérieur.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Pignon d’entraînement
1. Monter:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne de transmission 2
N.B.:
Monter le pignon d’entraînement avec la
chaîne de transmission.MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Installazione del motore
1. Installare:
lMotore 1
Installare il motore dal lato
destro.
lAlbero snodato 2
lBullone di montaggio motore
(inferiore) 3
lStaffa motore inferiore 4
lBullone (staffa del motore) 5
lBullone di montaggio motore
(anteriore) 6
lStaffa motore superiore 7
lBullone di montaggio motore
(superiore) 8
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Pedale del freno
1. Installare:
lMolla 1
lPedale del cambio 2
lO-ring 3
lBullone (pedale del freno) 4
lFermaglio a graffa 5
NOTA:
lApplicare grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sugli O-ring e sulla
staffa del pedale del freno.
lInstallare il fermaglio a graffa con la
parte del fermo a rivolta verso
l’interno.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Corona dentata trasmissione
1. Installare:
lCorona dentata trasmissione 1
lCatena di trasmissione 2
NOTA:
Montare la corona dentata della trasmis-
sione insieme alla catena di trasmissione.
Page 425 of 656

ENG
4 - 85
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
2. Montieren:
lSicherungsscheibe 1
lMutter (Antriebsritzel) 2
HINWEIS:
Beim Festziehen der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen, um die
Mutter zu sichern.
4. Montieren:
lAntriebskettenritzel 1
lKettenschutz 2
lSchraube (Kettenschutz) 3
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Ölschlauch und Leerlaufschalter
1. Montieren:
lO-Ring 1
lPaßstift 2
lÖlschlauch 3
lSchraube (Ölschlauch) 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
2. Montieren:
lFeder 1
lStift 2
lO-Ring 3
lLeerlaufschalter 4
lSchraube (Leerlaufschalter)
5
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
2. Monter:
lRondelle-frein 1
lEcrou (pignon d’entraînement)
2
N.B.:
Serrer l’écrou en actionnant le frein
arrière.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Courber la languette de la ron-
delle-frein pour verrouiller
l’écrou.
4. Monter:
lGuide de pignon de chaîne de
transmission 1
lCouvercle de chaîne 2
lVis (couvercle de chaîne) 3
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Durit d’huile et contacteur de point
mort
1. Monter:
lJoint torique 1
lGoujon 2
lDurit d’huile 3
lBoulon (durit d’huile) 4
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Monter:
lRessort 1
lGoupille 2
lJoint torque 3
lContacteur de point mort 4
lBoulon (contacteur de point
mort) 5
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
2. Installare:
lRondella di bloccaggio 1
lDado (corona dentata trasmis-
sione) 2
NOTA:
Avvitare il dado agendo sul freno poste-
riore.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Piegare la linguetta della ron-
della di bloccaggio.
4. Installare:
lGuida corona catena di tra-
smissione 1
lCarterino corona catena di tra-
smissione 2
lVite (carterino corona catena di
trasmissione) 3
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Flessibile dell’olio e interruttore di
folle
1. Installare:
lO-ring 1
lGrano di centraggio 2
lFlessibile dell’olio 3
lBullone (tubo flessibile
dell’olio) 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
2. Installare:
lMolla 1
lPerno 2
lO-ring 3
lInterruttore folle 4
lBullone (interruttore folle) 5
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 430 of 656

4 - 88
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission
Shift cam and shift forkRefer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
1 Oil seal 2
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
Page 440 of 656

4 - 93
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
2. Check:
lShifter operation
lTransmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
3. Install:
lOil strainer 1
lBolt (oil strainer) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Apply:
lSealant
On the right crankcase 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of left and right
crankcase before applying the sealant.
5. Install:
lDowel pin 1
lO-ring 2
lRight crankcase
To left crankcase.
NOTE:
lFit the right crankcase onto the left crank-
case. Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
lWhen installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
Page 442 of 656

4 - 94
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
6. Tighten:
lHose guide 1
lClutch cable holder 2
lBolt (crankcase) 3
NOTE:
Tighten the crankcase tightening bolts in
stage, using a crisscross pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
7. Install:
lOil delivery pipe 2 1
lO-ring 2
lBolt (oil delivery pipe 2) 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
rings.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
8. Install:
lTiming chain 1
lTiming chain guide (intake side) 2
lBolt (timing chain guide) 3
9. Remove:
lSealant
Forced out on the cylinder mating sur-
face.
10. Apply:
lEngine oil
To the crank pin, bearing and oil deliv-
ery hole.
11. Check:
lCrankshaft and transmission operation.
Unsmooth operation ® Repair.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 443 of 656

ENG
4 - 94
6. Montieren:
lKabelführung 1
lKupplungszug-Halterung 2
lSchraube (Kurbelgehäuse)
3
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben in
stufenweise und über Kreuz festzie-
hen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
7. Montieren:
lÖlzufuhrleitung 2 1
lO-Ring 2
lSchraube (Ölzufuhrleitung
2) 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ringe aufra-
gen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
8. Montieren:
lSteuerkette 1
lSteuerkettenschiene (hin-
ten) 2
lSchraube (Steuerketten-
schiene) 3
9. Entfernen:
lDichtmittel
(von der Zylinderpaßfläche
getrieben)
10. Auftragen:
lMotoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager
und Ölzufuhrloch)
11. Kontrollieren:
lKurbelwelle und Getriebe
(Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit ®
Instand setzen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Monter:
lGuide de durit 1
lSupport de câble d’embrayage
2
lBoulon (carter) 3
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter
par étape en suivant un ordre entrecroisé.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Monter:
lTuyau d’arrivée d’huile 2 1
lJoint torique 2
lBoulon (tuyau d’arrivée
d’huile 2) 3
N.B.:
Enduire les joints toriqus de graisse à
base de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Monter:
lChaîne de distribution 1
lGuide de chaîne de distribution
(côté admission) 2
lBoulon (guide de chaîne de
distribution) 3
9. Déposer:
lAgent d’étanchéité
Sorti sur la surface usinée du
cylindre.
10. Appliquer:
lHuile moteur
Sur la goupille de carter, le rou-
lement et l’orifice de sortie
d’huile.
11. Contrôler:
lFonctionnement du vilebrequin
et de la transmission
Fonctionnement irrégulier ®
Réparer.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Serrare:
lGuida del flessibile 1
lSupporto cavo frizione 2
lBullone (carter) 3
NOTA:
Serrare i bulloni del carter in fasi, in
maniera incrociata.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Installare:
lTubazione alimentazione olio 2
1
lO-ring 2
lBullone (tubazione alimenta-
zione olio 2) 3
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sugli O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Installare:
lCatena di distribuzione 1
lGuida catena di distribuzione
(lato aspirazione) 2
lBullone (guida catena di distri-
buzione) 3
9. Rimuovere:
lMateriale di tenuta
Forzato sulla superficie di
accoppiamento del cilindro.
10. Applicare:
lOlio motore
Al perno del gomito, al cusci-
netto e al foro di alimentazione
dell’olio.
11. Controllare:
lAzionamento albero motore
trasmissione.
Azionamento non agevole ®
Riparare.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE