YAMAHA YZ250F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2001Pages: 656, PDF Size: 24.86 MB
Page 531 of 656

5 - 39
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
4. Festziehen:
lKlemmschraube (obere Ga-
belbrücke) 1
lKlemmschraube (untere Ga-
belbrücke) 2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung
1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
6. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung
1
lSchrauben (Halterung)2
lProtektor 3
lSchrauben (Protektor) 4
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
5 am Gabelbein-Vorsprung a vor-
bei und durch die Nut b führen, so
daß dieser die Achsmutter nicht be-
rührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Einstellen:
lZugstufendämpfung
HINWEIS:
Den Einstellmechanismus 1 bis
zum Anschlag hineindrehen und
dann in die Ausgangsposition brin-
gen. 4. Serrer:
lBoulon de bridage (té supé-
rieur) 1
lBoulon de bridage (té infé-
rieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. S’il est serré trop fort, cela peut
entraîner le mauvais fonctionnement
de la fourche.
5. Monter:
lSupport de durit de frein 1
lEtrier de frein 2
lBoulon (etrier de frein) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein a sur la saillie b de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
6. Monter:
lSupport de durit de frein 1
lBoulon (support de durit de
frein) 2
lProtection 3
lBoulon (protection) 4
N.B.:
Lors de l’installation du support de durit
de frein, faire passer la durit de frein 5 à
l’avant du bossage d’essieu a, puis
l’insérer dans la cannelure de durit b
afin que la durit de frein ne touche pas
l’écrou (axe de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Régler:
lForce d’amortissement de
détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif
de réglage de la force d’amortissement
1 puis régler à la position de réglage
d’origine.4. Serrare:
lBullone di serraggio (piastra
superiore) 1
lBullone di serraggio (piastra
inferiore) 2
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore fino alla
coppia di serraggio specificata. Se si
eccede, la forcella anteriore potrebbe
non funzionare correttamente.
5. Installare:
lSupporto flessibile freno 1
lPinza del freno 2
lBullone (pinza del freno) 3
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del
flessibile del freno a sulla sporgenza b
sulla forcella anteriore e bloccare con
una fascetta il flessibile del freno.
6. Installare:
lSupporto flessibile freno 1
lVite (supporto flessibile freno)
2
lDispositivo di protezione 3
lBullone (dispositivo di prote-
zione) 4
NOTA:
Quando si installa il supporto flessibile
del freno, far passare il flessibile del
freno 5 davanti al mozzo dell’asse a,
quindi inserirlo nella scanalatura appo-
sita b in modo tale che il flessibile del
freno non entri in contatto con il dado
(asse della ruota).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Regolare:
lForza di smorzamento di
espansione
NOTA:
Avvitare il registro 1 con le mani e
quindi riportarlo alla posizione originale
preimpostata.
Page 532 of 656

5 - 40
CHAS
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate Remove the clamp portion only.
1 Decompression cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Decompression lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1
5 Engine stop switch 1
6 Brake master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Throttle cable cap 1
8 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
9 Throttle cable #1 (pulled) 1 Disconnect at the throttle side.
10 Right grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
11 Tube guide 1
12 Collar 1
13 Left grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Handlebar upper holder 2
15 Handlebar 1
1
HANDLEBAR
Page 533 of 656

5 - 40
CHAS
LENKER
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
AUSBAU
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung den AusbauLENKER DEMONTIEREN
Nummernschild Nur den Klemmteil demontieren.
1 Dekompressionszug 1 Hebelseitig demontieren.
2 Dekompressionshebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig demontieren.
4 Kupplungshebel-Halterung 1
5 Motorstoppschalter 1
6 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “AUSBAU”.
7 Gasseilzugkappe 1
8 Gaszug 2 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
9 Gaszug 1 1 Gasdrehgriffseitig demontieren.
10 Rechter Griff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
11 Führungsrohr 1
12 Hülse 1
13 Linker Griff 1 Siehe unter “AUSBAU”.
14 Oberer Lenkerhalter 2
15Lenker
1
1
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la déposeDEPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro Retire seulement le côté bridé.
1 Câble de décompression 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de décompression 1
3 Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1
5 Coupe-circuit du moteur 1
6 Maître-cylindre de frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Couvercle du logement de câble des gaz 1
8 Câble des gaz 2 (poussé) 1 Déconnecter du côté accélérateur.
9 Câble des gaz 1 (tiré) 1 Déconnecter du côté accélérateur.
10 Poignée droite 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Guide de tube 1
12 Collerette 1
13 Poignée gauche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Demi-palier supérieur de guidon 2
15 Guidon 1
1
MANUBRIO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione manubrio
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE MANUBRIO
Targa Rimuovere solo la parte del morsetto.
1 Cavo di decompressione 1 Scollegare dal lato della leva.
2 Supporto leva di decompressione 1
3 Cavo della frizione 1 Scollegare dal lato della leva.
4 Supporto leva frizione 1
5 Interruttore di arresto motore 1
6 Pompa del freno 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Tappo cavo acceleratore 1
8 Cavo dell’acceleratore #2 (spinto) 1 Scollegare dal lato della farfalla.
9 Cavo dell’acceleratore #1 (tirato) 1 Scollegare dal lato della farfalla.
10 Manopola destra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
11 Guida tubo 1
12 Collarino 1
13 Manopola sinistra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Supporto manubrio superiore 2
15 Manubrio 1
1
Page 534 of 656

5 - 41
CHAS
EC5B3000
REMOVAL POINTS
Brake master cylinder
1. Remove:
lBrake master cylinder bracket 1
lBrake master cylinder 2
ACHTUNG:CAUTION:
lDo not let the brake master cylinder hang
on the brake hose.
lKeep the brake master cylinder cap side
horizontal to prevent air from coming in.
EC5B3200
Grip
1. Remove:
lGrip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
lHandlebar 1
Bends/cracks/damage ® Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
HANDLEBAR
Page 535 of 656

5 - 41
CHAS
AUSBAU
Hauptbremszylinder
1. Demontieren:
l
Hauptbremszylinder-Halte-
rung
1
l
Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
l
Den Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
l
Den Behälterdeckel waagrecht
halten, damit keine Luft ein-
dringt.
Lenkergriffe
1. Demontieren:
l
Lenkergriffe
1
HINWEIS:
Die Lenkergriffe mit Druckluft lok-
kern, dann abziehen.
PRÜFUNG
Lenker
1. Kontrollieren:
l
Lenker
1
Verbiegung/Rißbildung/
Beschädigung
®
Erneuern.
WARNUNG
Niemals versuchen, einen verbo-
genen Lenker zu richten, da da-
durch seine Stabilität verloren
geht.
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre de frein
1. Déposer:
l
Demi-palier de maître-cylin-
dre de frein
1
l
Maître-cylindre de frein
2
ATTENTION:
l
Ne pas laisser pendre le maître-
cylindre de frein sur la durit de
frein.
l
Maintenir le côté du couvercle de
maître-cylindre de frein à l’horizon-
tale pour empêcher toute pénétra-
tion d’air.
Poignée
1. Déposer:
l
Poignée
1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Enlever
ensuite la poignée quand elle a du jeu.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
l
Guidon
1
Déformée/craquelures/endom-
magement
®
Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.PUNTI DI RIMOZIONE
Pompa del freno
1. Rimuovere:
l
Staffa pompa del freno
1
l
Pompa del freno
2
ATTENZIONE:
l
Non far penzolare la pompa del
freno sul flessibile del freno.
l
Mantenere il lato del coperchio
della pompa del freno orizzontale
per impedire la penetrazione
dell’aria.
Manopola
1. Rimuovere:
l
Manopola
1
NOTA:
Insufflare aria tra il manubrio o la guida
del tubo e la manopola. Quindi rimuo-
vere la manopola allentata.
ISPEZIONE
Manubrio
1. Ispezionare:
l
Manubrio
1
Deformazioni/cricche/danneg-
giamenti
®
Sostituire.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manu-
brio piegato, poiché esso ne risulte-
rebbe pericolosamente indebolito.
Page 536 of 656

5 - 42
CHASHANDLEBAR
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Handlebar
1. Install:
lHandlebar 1
lHandlebar upper holder 2
lBolt (handlebar upper holder) 3
NOTE:
lThe handlebar upper holder should be
installed with the punched mark a forward.
lFirst tighten the bolts on the front side of the
handlebar upper holder, and then tighten the
bolts on the rear side.
2. Install:
lLeft grip 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the handlebar surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the left grip to the handlebar so that
the line b between the two arrow marks
faces straight upward.
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
3. Install:
lRight grip 1
lCollar 2
Apply the adhesive on the tube guide
3.
NOTE:
lBefore applying the adhesive, wipe off
grease or oil on the tube guide surface a
with a lacquer thinner.
lInstall the grip to the tube guide so that the
grip match mark b and tube guide slot c
form the angle as shown.
R
L
90˚
2 1b
c
Page 537 of 656

5 - 42
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
l
Lenker
1
l
Oberer Lenkerhalter
2
l
Schraube (Oberer Lenker-
halter )
3
HINWEIS:
l
Die obere Lenkerhalterung mit
nach vorne weisender Stanzmar-
kierung
a
einbauen.
l
Zuerst die vorderen, dann die hin-
teren Schrauben der oberen Len-
kerhalterung festziehen.
T R..28 Nm (2,8 m · kg)
2. Montieren:
l
Linker Griff
1
Gummiklebstoff auf das
Lenkerende
2
auftragen.
HINWEIS:
l
Vor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr
a
entfernen.
l
Den linken Lenkergriff so am Len-
ker montieren, daß die Linie
b
zwischen den beiden Pfeilmarkie-
rungen nach oben weist.
3. Montieren:
l
Rechter Griff
1
l
Hülse
2
Gummiklebstoff auf das
Führungsrohr
3
auftragen.
HINWEIS:
l
Vor dem Auftragen des Klebstoffs
Fett und Öl mit Lackverdünner
vom Lenkerrohr
a
entfernen.
l
Die Markierung
b
am Griff muß
sich im vorgeschriebenen Winkel
zur Aussparung
c
im Führungs-
rohr befinden.
REMONTAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
l
Guidon
1
l
Demi-palier supérieur de gui-
don
2
l
Boulon (demi-palier supérieur
de guidon)
3
N.B.:
lLe demi-palier supérieur de guidon
doit être monté avec son poinçon a à
l’avant.
lSerrer d’abord les boulons du côté
avant du support de guidon, puis serrer
les boulons du côté arrière.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Monter:
lPoignée gauche 1
Appliquer un agent adhésif sur
le guidon 2.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute graisse ou huile se trourant sur la
surface du guidon a avec du diluant
de peinture.
lFixer la poignée gauche sur le guidon
de sorte que la ligne b entre les deux
flèches soit dirigée vers le haut.
3. Monter:
lPoignée droite 1
lCollerette 2
Appliquer un agent adhésif sur
le guide de tube 3.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer
toute graisse ou huile se trourant sur la
surface du guide de tube a avec du
diluant de peinture.
lFixer la poignée sur le guide de tube
de sorte que le repère d’alignement de
poignée b et la fente du guide de tube
c forment l’angle illustré.MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Manubrio
1. Installare:
lManubrio 1
lSupporto manubrio superiore
2
lVite (supporto manubrio supe-
riore) 3
NOTA:
lMontare il supporto del manubrio
superiore con la punzonatura a
rivolta in avanti.
lSerrare prima i bulloni sul lato ante-
riore del supporto del manubrio supe-
riore, quindi quelli sul lato posteriore.
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
2. Installare:
lManopola sinistra 1
Applicare l’adesivo al manu-
brio 2.
NOTA:
lPrima di applicare l’adesivo, lavare
via grasso o olio dalla superficie del
manubrio a con un diluente per ver-
nici.
lInstallare la manopola sinistra sul
manubrio in modo tale che la linea b
tra le due frecce sia rivolta verso l’alto.
3. Installare:
lManopola destra 1
lCollarino 2
Applicare l’adesivo alla guida
del tubo 3.
NOTA:
lPrima di applicare l’adesivo, lavare
via grasso o olio dalla superficie della
guida del tubo a con un solvente per
smalti.
lInstallare la manopola sulla guida del
tubo in modo tale che il riferimento di
accoppiamento della manopola b e la
fessura del tubo guida c formino un
angolo come illustrato.
Page 538 of 656

5 - 43
CHASHANDLEBAR
4. Install:
lCollar 1
lThrottle cables 2
To tube guide 3.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.
5. Install:
lThrottle cable cap 1
lScrew (throttle cable cap) 2
lCover (throttle cable cap) 3
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 4 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
6. Install:
lBrake master cylinder 1
lBrake master cylinder bracket 2
lBolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
lFirst tighten the bolt on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolt on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Page 539 of 656

5 - 43
CHAS
GUIDON
LENKER
MANUBRIO
4. Montieren:
lHülse 1
lGaszüge 2
(am Führungsrohr 3)
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -
scheibe auftragen.
5. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
lSchrauben (Gasseilzugkap-
pe) 2
lAnlaufscheibe (Gasseilzug-
kappe) 3
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrau-
ben den Gasdrehgriff 4 auf
Leichtgängigkeit prüfen. Gegebe-
nenfalls das Gasdrehgriffgehäuse
erneut ausrichten und befestigen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
6. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lHauptbremszylinder-Halte-
rung 2
lSchraube (Hauptbremszy-
linder-Halterung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung mit nach oben ge-
richteter Pfeilmarkierung a ein-
bauen.
lZuerst die Schraube an der Ober-
seite der Hauptbremszylinderhal-
terung und dann die Schraube an
der Unterseite festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
4. Monter:
lCollerette 1
lCâbles d’accélération 2
Sur le guide de tube 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélération et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
lCouvercle de logement de
câble des gaz 1
lVis (couvercle de logement de
câble des gaz) 2
lCache (couvercle de logement
de câble des gaz) 3
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que
la poignée des gaz 4 tourne sans pro-
blème. Sinon resserrer les boulons
pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Monter:
lMaître-cylindre de frein 1
lDemi-palier de maître-cylin-
dre de frein 2
lBoulon (demi-palier de maître-
cylindre de frein) 3
N.B.:
lReposer la support pour que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
lSerrer d’abord le boulon sur le côté
supérieur du demi-palier de maître-
cylindre de frein, puis serrer le boulon
sur le côté inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
4. Installare:
lCollarino 1
lCavi acceleratore 2
Alla guida del tubo 3.
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’estremità del cavo e sulla parte a
spira del cavo di guida del tubo.
5. Installare:
lTappo cavo acceleratore 1
lVite (tappo cavo acceleratore)
2
lCoperchio (tappo cavo accele-
ratore) 3
AVVERTENZA
Dopo aver serrato le viti, controllare
che la manopola dell’acceleratore 4 si
muova agevolmente. In caso contra-
rio, serrare nuovamente i bulloni per
regolarli.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Installare:
lPompa del freno 1
lStaffa pompa del freno 2
lBullone (staffa pompa del
freno) 3
NOTA:
lInstallare la staffa in modo tale che il
simbolo della freccia a sia rivolto
verso il basso.
lSerrare prima il bullone sul lato supe-
riore della staffa della pompa del
freno, quindi serrare il bullone sul lato
inferiore.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
Page 540 of 656

5 - 44
CHASHANDLEBAR
7. Install:
lEngine stop switch 1
lClutch lever holder 2
lBolt (clutch lever holder) 3
lDecompression lever holder 4
lBolt (decompression lever holder) 5
lClamp 6
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
NOTE:
lThe engine stop switch, clutch lever holder,
decompression lever holder and clamp
should be installed according to the dimen-
sions shown.
lPass the engine stop switch lead in the mid-
dle of the clutch holder.
8. Install:
lClutch cable 1
lDecompression cable 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end and decompression cable
end.
9. Adjust:
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
lDecompression lever free play
Refer to “DECOMPRESSION LEVER
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
B
2
1
10. Clamp the clamp portion a of the num-
ber plate to the handlebar.
11. Insert the end of the fuel tank breather
hose 1 into the hole of the number plate.