radiator YAMAHA YZ250F 2007 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2007Pages: 676, PDF Size: 21.24 MB
Page 134 of 676

SPEC
2 - 10 Elemento da serrare Filettatura QuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Candela di accensione M10S × 1,0 1 13 1,3 9,4
Cappello dell’albero a camme M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2
Vite del tappo cieco coperchio testata M12 × 1,0 1 28 2,8 20
Testata (prigioniero) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
(prigioniero) M8 × 1,25 1 15 1,5 11
(bullone) M9 × 1,25 4 38 3,8 27
(dado) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Coperchio testata M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Cilindro M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Contrappeso equilibratore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Ingranaggio condotto dell’albero equilibratore M14 × 1,0 1 50 5,0 36
Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tenditore catena di distribuzione M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tappo filettato del tenditore catena di distribuzione M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Rotore M8 × 1,25 1 14 1,4 10
Giunto flessibile del radiatore M6 × 1,0 10 2 0,2 1,4
Bullone di scarico refrigerante M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Alloggiamento della pompa dell’acqua M6 × 1,0 4 10 1,0 7,2
Radiatore M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Riparo radiatore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubo del radiatore M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio pompa dell’olio M4 × 0,7 1 2 0,2 1,4
Pompa dell’olio M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Tappo di scarico dell’elemento filtro olio M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Coperchio elemento filtro olio M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Filtro olio (carter) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tubo di mandata olio 1 (M10) M10 × 1,25 1 20 2,0 14
(M8) M8 × 1,25 2 18 1,8 13
Flessibile olio M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Giunto flessibile olio—120,21,4
Filtro olio (serbatoio olio) M6 × 1,0 1 9 0,9 6,5
Tappo di scarico serbatoio olio M8 × 1,25 1 18 1,8 13
Serbatoio olio (superiore) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Serbatoio olio e telaio M6 × 1,0 3 9 0,9 6,5
Morsetto giunto carburatore M4 × 0,7 2 3 0,3 2,2
Morsetto giunto del filtro dell’aria M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2
Bullone di regolazione e controdado cavo acceleratore M6 × 0,75 1 4 0,4 2,9
Cavo acceleratore (tirato) M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Cavo acceleratore (posizione iniziale) M12 × 1,0 1 11 1,1 8,0
Coperchio cavo acceleratore M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Pistoncino starter a caldo M12 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Bullone di regolazione e controdado cavo starter per
partenze a caldoM6 × 0,75 1 4 0,4 2,9
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Page 139 of 676

SPEC
2 - 15
NOTA:
- controllare le coppie di serraggio delle parti contrassegnate dopo il rodaggio o prima di ogni competi-
zione.Elemento da serrare Filettatura QuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Chiave tendiraggi—72 3 0,3 2,2
Corona della ruota posteriore M8 × 1,25 6 42 4,2 30
Riparo disco freno posteriore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Protezione pinza freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Bullone e controdado di regolazione dell’estrattore
catena di trasmissioneM8 × 1,25 2 19 1,9 12
Supporto motore:
Motore e relativa staffa (anteriore) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Staffa e telaio motore superiori M8 × 1,25 4 34 3,4 25
Staffa e telaio motore inferiori M8 × 1,25 4 38 3,8 27
Motore e relativa staffa (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Riparo inferiore motore M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Riparo destro motore M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Staffa unità CDI M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Guida cavo e staffa unità CDI M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Guida cavo e telaio M5 × 0,8 1 5 0,5 3,6
Albero di articolazione e relativo dado M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Braccio di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Braccio di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore (superiore) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Telaio posteriore (inferiore) M8 × 1,25 2 32 3,2 23
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del freno M5 × 0,8 4 2 0,2 1,4
Forcellone oscillante e patch M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore superiore catena di trasmissione M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Tenditore inferiore catena di trasmissione M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Supporto catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Riparo guarnizione e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Sporgenza di montaggio del serbatoio carburante e telaio M10 × 1,25 1 20 2,0 14
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Staffa del blocco sella e serbatoio del carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Serbatoio carburante e relativa staffa M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e serbatoio del carburante M6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Presa d’aria e riparo radiatore (inferiore) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (vista anteriore) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (vista posteriore) M6 × 1,0 2 16 1,6 11
Fianchetto M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Targa M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
Page 146 of 676

2 - 20
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Radiator hose 1
3Connector cover
4Cylinder head breather hose
5Radiator hose 4
6Clutch cable
7Throttle position sensor lead
8Carburetor breather hose
9Upper engine bracket0Hot starter cable
AFuel hose
BCarburetor overflow hose
Page 147 of 676

2 - 20
SPEC
KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME
1Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2Kühlerschlauch 1
3Anschlussabdeckung
4Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
5Kühlerschlauch 4
6Kupplungszug
7Drosselklappensensor-Kabel
8Vergaser-Entlüftungsschlauch
9Obere Motorhalterung
0Warmstartzug
AKraftstoffschlauch
BVergaser-Überlaufschlauch
DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES
CABLES
1Durit de mise à l’air du réservoir de car-
burant
2Durit de radiateur 1
3Cache du connecteur
4Durit de mise à l’air de la culasse
5Durit de radiateur 4
6Câble d’embrayage
7Fil du capteur de position de papillon des
gaz
8Durit de mise à l’air du carburateur
9Support de moteur supérieur
0Câble de starter à chaud
ADurit de carburant
BDurit de trop-plein du carburateur
SCHEMA PERCORSO DEI
CAVI
1Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
2Flessibile radiatore 1
3Copertura connettore
4Flessibile di sfiato testata
5Flessibile radiatore 4
6Cavo frizione
7Cavo sensore posizione farfalla
8Flessibile di sfiato carburatore
9Staffa superiore motore
0Cavo starter per partenze a caldo
AFlessibile del carburante
BFlessibile di traboccamento carburatore
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
Page 148 of 676

2 - 21
SPEC
ÈInsert the end of the fuel tank breather hose into
the hole in the steering stem.
ÉInstall the connector cover so that it does not
come in between the radiator hose 1 and radia-
tor.
ÊAligh the paint mark on the cylinder head
breather hose with the front end of the hose
guide.
ËPass the cylinder head breather hose on the out-
side of the radiator hose 1 and then between the
radiator 4 and frame.ÌPass the clutch cable through the cable guide.
ÍPass the clutch cable in front of the radiator
mounting boss.
ÎPass the fuel hose between the hot starter cable
and throttle position sensor lead.
ÏPass the carburetor breater hoses so that they
are not pinched between the upper engine
bracket and carburetor.
ÐPass the carburetor breather hoses and over-
flow hose so that all there hoses do not contact
the rear shock absorber.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 149 of 676

2 - 21
SPEC
ÈDas Ende des Kraftstofftank-Belüf-
tungsschlauchs durch die Bohrung in
der Lenkachse stecken.
ÉDie Anschlussabdeckung so montie-
ren, dass sie nicht zwischen dem
Kühlerschlauch 1 und dem Kühler
sitzt.
ÊDie Farbmarkierung auf dem Zylinder-
kopf-Entlüftungsschlauch auf das vor-
dere Ende der Schlauchführung
ausrichten.
ËDen Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
über den Kühlerschlauch 1 und dann
zwischen Kühler 4 und Rahmen hin-
durch führen.
ÌDen Kupplungszug durch die Kabel-
führung leiten.
ÍDen Kupplungszug vor die Kühler-
Montagenabe führen.
ÎDen Kraftstoffschlauch zwischen den
Warmstartzug und das Drosselklap-
pensensorkabel verlegen.
ÏDie Vergaser-Entlüftungsschläuche
so verlegen, dass sie nicht zwischen
der oberen Motorhalterung und dem
Vergaser eingeklemmt werden.
ÐDie Vergaser-Entlüftungsschläuche
und den Überlaufschlauch so führen,
dass sie nicht das Federbein berüh-
ren. ÈInsérer l’extrémité de la durit de mise à
l’air du réservoir de carburant dans le trou
de la colonne de direction.
ÉMonter le cache du connecteur de
manière qu’il ne s’intercale pas entre la
durit de radiateur 1 et le radiateur.
ÊAligner la marque de peinture de la durit
de mise à l’air de la culasse avec le bord
antérieur du guide de durit.
ËAcheminer la durit de mise à l’air de la
culasse à l’extérieur de la durit de radia-
teur 1 et entre le radiateur 4 et le cadre.
ÌAcheminer le câble d’embrayage dans les
guide-câble.
ÍAcheminer le câble d’embrayage devant
la noix de montage du radiateur.
ÎAcheminer la durit de carburant entre le
câble de starter à chaud et le fil du capteur
de position de papillon des gaz.
ÏAcheminer les durits de mise à l’air du
carburateur de sorte qu’elles ne soient pas
pincées entre le support de moteur supé-
rieur et le carburateur.
ÐAcheminer les durits de mise à l’air du
carburateur et la durit de trop-plein de
manière à ce qu’aucune d’elles n’entre en
contact avec l’amortisseur arrière.ÈInserire l’estremità del flessibile di sfiato
del serbatoio carburante nel foro del rive-
stimento del fusto dello sterzo.
ÉInstallare la copertura connettore in modo
che non si trovi tra il flessibile radiatore 1
ed il radiatore.
ÊAllineare il segno di vernice sul flessibile
di sfiato della testata con l’estremità ante-
riore della guida flessibile.
ËFar passare il flessibile di sfiato della
testata sulla parte esterna del flessibile
radiatore 1, quindi tra il radiatore 4 e il
telaio.
ÌFar passare il cavo della frizione attra-
verso il guida cavo.
ÍFar passare il cavo della frizione davanti
alla sporgenza di montaggio del radiatore.
ÎFar passare il flessibile del carburante fra
il cavo starter per partenze a caldo e il
cavo sensore posizione farfalla.
ÏFar passare i flessibili di sfiato del carbu-
ratore in modo tale che non siano pizzicati
tra la staffa superiore motore e il carbura-
tore.
ÐFar passare i flessibili di sfiato carbura-
tore e il flessibile di traboccamento carbu-
ratore in modo tale che gli stessi flessibili
non entrino in contatto con l’ammortizza-
tore posteriore.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
Page 150 of 676

2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Hot starter cable
2Radiator hose 2
3Clamp
4Ignition coil lead
5Throttle position sensor lead
6Hump (frame)
7Oil hose
8Hose guide
9Neutral switch lead
0CDI magneto lead
AClutch cable
BRadiator breather hose
CEngine stop switch leadDSub-wire harness
ECDI unit bracket
FCDI unit
GThrottle cable
HCylinder head breather hose
ÈFasten the hot starter cable,
throttle cables, throttle position
sensor lead and ignition coil
lead.
ÉFasten the throttle position
sensor lead behind the hump
of the frame.ÊFasten the neutral switch lead
on the oil hose.
ËPass the neutral switch lead on
the inside of the oil hose.
ÌFasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose.
ÍFasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead, radiator
breather hose and clutch cable
over the radiator mounting
boss.
Page 151 of 676

2 - 22
SPEC
1Warmstartzug
2Kühlerschlauch 2
3Klemme
4Zündspulenkabel
5Drosselklappensensor-Kabel
6Buckel (Rahmen)
7Ölschlauch
8Schlauchführung
9Leerlaufschalter-Kabel
0CDI-Schwunglichtmagnetzünder-
Kabel
AKupplungszug
BKühler-Entlüftungsschlauch
CMotorstoppschalter-Kabel
DNebenkabelbaum
EZündbox-Halterung
FZündbox
GGaszug
HZylinderkopf-Entlüftungsschlauch
ÈDen Warmstartzug, die Gaszüge, das
Drosselklappensensorkabel und
Zündspulenkabel befestigen.
ÉDas Drosselklappensensorkabel hin-
ter dem Buckel am Rahmen befesti-
gen.
ÊDas Leerlaufschalterkabel am
Ölschlauch befestigen.
ËDas Leerlaufschalterkabel an der
Innenseite des Ölschlauchs entlang
führen.
ÌDas Leerlaufschalterkabel, das CDI-
Schwunglichtmagnetzünder-Kabel
und den Kühler-Entlüftungsschlauch
befestigen.
ÍDas Leerlaufschalterkabel, das CDI-
Schwunglichtmagnetzünder-Kabel,
den Kühler-Entlüftungsschlauch und
den Kupplungszug über der Kühler-
Montagenabe befestigen. 1Câble de starter à chaud
2Durit de radiateur 2
3Collier à pince
4Fil de la bobine d’allumage
5Fil du capteur de position de papillon des
gaz
6Bosse (cadre)
7Durit d’huile
8Guide de durit
9Fil du contacteur de point mort
0Fil du volant magnétique C.D.I.
ACâble d’embrayage
BDurit de mise à l’air du radiateur
CFil du coupe-circuit du moteur
DFaisceau de fils secondaire
ESupport de boîtier CDI
FBoîtier C.D.I.
GCâble des gaz
HDurit de mise à l’air de la culasse
ÈAttacher ensemble le câble de starter à
chaud, les câbles des gaz, le fil du capteur
de position de papillon des gaz et le fil de
la bobine d’allumage.
ÉAttacher le fil du capteur de position de
papillon des gaz derrière la bosse du
cadre.
ÊAttacher le fil du contacteur de point mort
à la durit d’huile.
ËAcheminer le fil du contacteur de point
mort vers l’intérieur de la durit d’huile.
ÌAttacher ensemble le fil du contacteur de
point mort, le fil du volant magnétique
CDI et la durit de mise à l’air du radiateur.
ÍAttacher le fil du contacteur de point
mort, le fil du volant magnétique CDI, la
durit de mise à l’air du radiateur et le
câble d’embrayage à la noix de montage
du radiateur.1Cavo starter per partenze a caldo
2Flessibile radiatore 2
3Morsetto
4Cavo bobina di accensione
5Cavo sensore posizione farfalla
6Gobba (telaio)
7Flessibile olio
8Guida flessibile
9Cavo interruttore folle
0Cavo magnete CDI
ACavo frizione
BFlessibile di sfiato radiatore
CCavo interruttore di arresto motore
DCablaggio secondario
EStaffa unità CDI
FUnità CDI
GCavo acceleratore
HFlessibile di sfiato testata
ÈFissare il cavo starter per partenze a
caldo, i cavi dell’acceleratore, il cavo sen-
sore posizione farfalla e il cavo bobina di
accensione.
ÉFissare il cavo sensore posizione farfalla
dietro la gobba del telaio.
ÊFissare il cavo dell’interruttore folle al
flessibile olio.
ËFar passare il cavo dell’interruttore folle
all’interno del flessibile olio.
ÌFissare il cavo dell’interruttore folle, il
cavo magnete CDI e il flessibile di sfiato
radiatore.
ÍFissare il cavo dell’interruttore folle, il
cavo magnete CDI, il flessibile di sfiato
radiatore e il cavo frizione oltre la spor-
genza di montaggio del radiatore.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
Page 152 of 676

2 - 23
SPEC
ÎPass the radiator breather
hose in front of the radiator, on
the left of the chassis, and then
between the frame and radiator
hose 4.
ÏFasten the sub-wire harness
and engine stop switch lead to
the CDI unit bracket at the
white-taped portion of the sub-
wire harness and with the
clamp ends facing downward.ÐLocate the clamp ends in the
arrowed range.
ÑFasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead over the
hump of the frame.
ÒFasten the hot starter cable
and throttle cable onto the
frame. Locate the clamp ends
under the hot starter cable.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 153 of 676

2 - 23
SPEC
ÎDen Kühler-Entlüftungsschlauch vor
den Kühler, links vom Rahmen und
dann zwischen Rahmen und Kühler-
schlauch führen.
ÏDen Nebenkabelbaum und das
Motorstoppschalterkabel an der Zünd-
box-Halterung an der weißmarkierten
Stelle des Nebenkabelbaums befesti-
gen, und dabei die Klemmenenden
nach unten weisen lassen.
ÐDie Klemmenenden in dem mit Pfei-
len markierten Bereich lokalisieren.
ÑDas Leerlaufschalterkabel und das
CDI-Schwunglichtmagnetzünderka-
bel über dem Buckel des Rahmens
befestigen.
ÒDen Warmstartzug und den Gaszug
am Rahmen befestigen. Die Klem-
men-Enden müssen sich unter dem
Warmstartzug befinden. ÎAcheminer la durit de mise à l’air du
radiateur devant le radiateur, à la gauche
du châssis, puis entre le cadre et la durit
de radiateur 4.
ÏAttacher le faisceau de fils secondaire et
le fil du coupe-circuit du moteur au sup-
port de boîtier CDI au niveau de la partie
blanche du faisceau de fils secondaire en
orientant les extrémités du collier à pince
vers le bas.
ÐRechercher les extrémités du collier à
pince dans la plage fléchée.
ÑAttacher le fil du contacteur de point mort
et le fil du volant magnétique CDI à la
bosse du cadre.
ÒFixer le câble de démarrage à chaud et le
câble des gaz au cadre. Placer les extrémi-
tés du collier à pince sous le câble de
démarrage à chaud.ÎFar passare il flessibile di sfiato radiatore
davanti al radiatore, nella parte sinistra
della parte ciclistica, quindi tra il telaio e
il flessibile radiatore 4.
ÏFissare il cablaggio secondario e il cavo
interruttore di arresto motore alla staffa
unità CDI sulla parte con nastro bianco
del cablaggio secondario e con le estre-
mità del morsetto rivolte verso il basso.
ÐPosizionare le estremità del morsetto
nell’intervallo indicato dalle frecce.
ÑFissare il cavo dell’interruttore folle e il
cavo magnete CDI oltre la gobba del
telaio.
ÒFissare il cavo starter per partenze a caldo
ed il cavo acceleratore sul telaio. Siste-
mare in posizione le estremità del mor-
setto sotto il cavo starter per partenze a
caldo.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI