YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2002Pages: 584, PDF Size: 14.59 MB
Page 301 of 584

4-44
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIOENG
MONTAGE UND EINBAU
Anschlaghebel
1. Einbauen:
9Zugfeder 1
9Halter 2
9Schraube (Halter) 3
9Beilegescheibe 4
9Anschlaghebel 5
9Schraube (Anschlaghebel) 6
HINWEIS:
Die Anschlaghebelrolle mit dem
Schlitz auf dem Segment ausrichten.
Schaltführung und Schalthebelein-
heit
1. Einbauen:
9Feder 1
9Klauenstift 2
9Klaue 3
Zum Schalthebel 4.
2. Einbauen:
9Schalthebeleinheit 1
Zur Schaltführung 2.
3. Einbauen:
9Schalthebeleinheit 1
9Schaltführung 2
HINWEIS:
9Die Schalthebeleinheit ist gleichzei-
tig mit der Schaltführung einzubau-
en.
9Getriebeöl auf der Schrauben- (Seg-
ment) Welle auftragen.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Levier de butée
1. Monter:
9Ressort de tension 1
9Support 2
9Boulon (Support) 3
9Rondelle ordinaire 4
9Levier de butée 5
9Boulon (levier de butée) 6
N.B.:
Aligner le rouleau du levier de butée
avec la rainure située sur le segment.
Guide de sélecteur et ensemble levier
de sélecteur
1. Monter:
9Ressort 1
9Broche à cliquet 2
9Cliquet 3
Au levier de sélecteur 4.
2. Monter:
9Ensemble levier de sélecteur 1
Au guide de sélecteur 2.
3. Monter:
9Ensemble levier de sélecteur 1
9Guide de sélecteur 2
N.B.:
9L’ensemble de levier de sélecteur est
installé en même temps que le guida-
ge de sélecteur.
9Enduire l’axe de boulon (segment)
d’huile de transmission.
IC4C5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4C5130Leva di fermo
1. Installare:
9Molla di tension 1
9Supporto 2
9Bullone (Supporto) 3
9Rosetta 4
9Leva di fermo 5
9Bullone (leva di fermo) 6
NOTA:
Allineare il rullo della leva di fermo
con la fessura sul segmento.
IC4C5202Guida del cambio e gruppo leva del
cambio
1. Installare:
9Molla 1
9Perno del nottolino di arresto 2
9Nottolino di arresto 3
Sulla leva del cambio 4.
2. Installare:
9Gruppo leva del cambio 1
Sulla guida del cambio 2.
3. Installare:
9Gruppo leva del cambio 1
9Guida del cambio 2
NOTA:
9Il gruppo leva del cambio viene
installato contemporaneamente alla
leva del cambio.
9Applicare l’olio per trasmissioni sul
bullone (segmento) dell’albero.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 35
Page 302 of 584

4-45
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEARENG
EC4C5310
Shift shaft
1. Install:
9Roller 1
9Plain washer 2
9Shift shaft 3
NOTE:
Apply the transmission oil on the roller and shift
shaft.
2. Install:
9Torsion spring 1
To kick axle 2.
NOTE:
Make sure the stopper aof the torsion spring
fits into the hole bon the kick axle.
EC4C5601
Kick axle assembly
1. Install:
9Kick gear 1
9Plain washer 2
9Circlip 3
9Ratchet wheel 4
9Spring 5
9Plain washer 6
9Circlip 7
To kick axle 8.
NOTE:
9Apply the transmission oil on the kick gear
inner circumference.
9Align the punch mark aon the ratchet wheel
with the punck mark bon the kick axle.
4. Install:
9Bolt (shift guide) 1
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 36
Page 303 of 584

4-45
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIOENG
2. Einbauen:
9Torsionfeder 1
An Kickstarterwelle 2.
HINWEIS:
Darauf achten, daß der Anschlag a
der Torsionsfeder in die Bohrung b
der Kickstarterwelle eingreift.
2. Installare:
9Molla di torsione 1
Sulla pedivella 2.
NOTA:
Asiscurarsi che il fermo adella molla
di torsione si inserisca nel foro bsulla
pedivella.
4. Einbauen:
9Schraube (Schaltführung) 1
Schaltwelle
1. Einbauen:
9Rolle 1
9Beilegescheibe 2
9Schaltwelle 3
HINWEIS:
Getriebeöl auf der Rolle und der
Schaltwelle auftragen.
Kickstarterwelleneinheit
1. Einbauen:
9Kickstarterzahnrad 1
9Beilegescheibe 2
9Sprengring 3
9Sperrad 4
9Feder 5
9Beilegescheibe 6
9Sprengring 7
An Kickstarterwelle 8.
HINWEIS:
9Getriebeöl auf den Innenumfang des
Kickgetriebes auftragen.
9Stempelmarkierung aam Sperrad
mit der Stempelmarkierung ban
der Kickachse ausrichten.
4. Monter:
9Boulon (guide de sélecteur) 1
Arbre de sélecteur
1. Monter:
9Roulement 1
9Rondelle ordinaire 2
9Arbre de sélecteur 3
N.B:
Enduire l’arbre de sélecteur et les roule-
ments d’huile de transmission.
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Monter:
9Pignon de démarreur au pied 1
9Rondelle ordinaire 2
9Circlip 3
9Roue à cliquet 4
9Resort 5
9Rondelle ordinaire 6
9Circlip 7
A l’axe de démarreur au pied 8.
N.B.:
9Appliquez de l’huile de transmission
sur la circonférence intérieure du
pignon du lanceur.
9Alignez le repère embossé ade la
roue à cliquet sur le repère embossé
bde l’axe du lanceur.
4. Installare:
9Bullone (guida del cambio) 1
IC4C5310
Albero del cambio
1. Installare:
9Rullo 1
9Rosetta 2
9Albero del cambio 3
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissioni sul
rullo e sull’albero del cambio.
IC4C5601Gruppo pedivella
1. Installare:
9Ingranaggio della pedivella 1
9Rosetta 2
9Anello elastico di arresto 3
9Ruota a cricco 4
9Molla 5
9Rosetta 6
9Anello elastico di arresto 7
Sulla pedivella 8.
NOTA:
9Applicare l’olio per trasmissione sulla
circonferenza interna dell’ingranaggio
del pedale.
9Allineare la punzonatura asulla
ruota a cricco con la punzonatura b
sull’asse di avviamento.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
2. Monter:
9Ressort de torsion 1
A l’axe de démarreur au pied
2.
N.B.:
S’assurer que la butée adu ressort de
torsion correspond au trou bsur l’axe
de démarreur au pied.
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 37
Page 304 of 584

4-46
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEARENG
EC4C5420
Kick idle gear
1. Install:
9Kick idle gear 1
9Plain washer 2
9Circlip 3
NOTE:
9Apply the transmission oil on the kick idle gear
inner circumference.
9Install the kick idle gear with its depressed side
atoward you.
3. Install:
9Spring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove ain the spring guide fits on the
stopper of the torsion spring.
4. Install:
9Plain washer 1
9Kick axle assembly 2
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide oil on the con-
tacting surfaces of the kick axle stopper aand
stopper plate 3.
9Apply the transmission oil on the kick axle.
9Slide the kick axle assembly into the
crankcase and make sure the kick axle stopper
fits into the stopper plate.
5. Hook:
9Torsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook into
the proper hole ain the crankcase.
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 38
Page 305 of 584

4-46
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIOENG
Pignon de renvoi de démarreur au
pied
1. Monter:
9Pignon de renvoi de démarreur
au pied 1
9Rondelle ordinaire 2
9Circlip 3
N.B.:
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur le moyen du pignon de
ralenti de démarreur au pied.
9Monter le pignon de renvoi de démar-
reur au pied, le côté abaissé aorienté
vers soi.
Kickstarter-Zwishenrad
1. Einbauen:
9Kickstarter-Zwischenzahnrad
1
9Beilegescheibe 2
9Sprengring 3
HINWEIS:
9Getriebeöl auf die Mitte des Kick-
starter-Leerlaufrads auftragen.
9Das Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite agegen Sie
gerichtet einbauen.
IC4C5420Ingranaggio folle della pedivella
1. Installare:
9Ingranaggio folle della pedivella
1
9Rosetta 2
9Anello elastico di arresto 3
NOTA:
9Applicare l’olio per trasmissioni sulla
circonferenza interna dell’ingranaggio
folle della pedivella.
9Installare l’ingranaggio folle della
pedivella con il lato ribassato a
rivolto verso il meccanico.
3. Einbauen:
9Federführung 1
HINWEIS:
Die Federführung in die Kickstarter-
welle einführen, wobei die Nut ain
der Federführung auf den Anschlag
der Torsionsfeder passen muß.
3. Monter:
9Guide de ressort 1
N.B.:
Coulisser la guide de ressort dans l’axe
de démarreur au pied, s’assurer que la
gorge adans la guide de ressort soit
engagée sur la butée du ressort de tor-
sion.
3. Installare:
9Guida della molla 1
NOTA:
Far scorrere la guida della molla nella
pedivella, assicurarsi che la scanalatura
anella guida della molla si inserisca
sul fermo della molla di torsione.
4. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Ensemble axe de démarreur au
pied 2
N.B.:
9Appliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène sur les surfaces de contact
de la butée d’axe du lanceur aet de
la plaque de butée 3.
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur l’axe de démarreur au
pied.
9Faites coulisser l’axe du lanceur dans
le carter et assurez-vous que la butée
d’axe du lanceur s’adapte sur la
plaque de butée.
5. Crocher:
9Ressort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et
l’accrocher dans le bon orifice adu
vilebrequin.
4. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Kickstarterwelleneinheit 2
HINWEIS:
9Molybdändisulfid-Öl auf die
Berührungsflächen des Kickachsen-
Entkupplungsgliedes aund des
Entkupplungsglied-Tellers 3auftra-
gen.
9Getriebeöl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
9Kickachsenbaugruppe in das Kurbel-
gehäuse einschieben und sich ver-
gewissern, dass das Kickachsen-
Entkupplungsglied in den Entkupp-
lungsglied-Teller einrastet.
5. Haken:
9Torsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
aim Kurbelgehäuse einhängen.
4. Installare:
9Rossetta 1
9Gruppo pedivella 2
NOTA:
9Applicare olio al bisolfuro di molib-
deno alle superfici in contatto del
fermo dell'asse d'avviamento ae
della piastrina del fermo 3.
9Applicare sulla pedivella l’olio per
trasmissioni.
9Far scorrere il gruppo dell'asse d'av-
viamento nel carter e verificare che il
fermo dell'asse d'avviamento entri
nella piastrina del fermo.
5. Agganciare:
9Molla di torsione 1
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso
orario e agganciarla nell’apposito foro
anel carter.
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 39
Page 306 of 584

4-47
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEARENG
5. Install:
9Crankcase cover (right) 1
NOTE:
Mesh the governor gear 2with the governor
drive gear 3and the impeller shaft gear 4with
the primary drive gear 5.
4. Install:
9Dowel pin 1
9Gasket [crankcase cover (right)] 2
3. Tighten:
9Bolt (primary drive gear) 1
NOTE:
Place an aluminum plate abetween the teeth of
the primary drive gear 2and driven gear 3.
EC4C5531
Primary drive gear
1. Install:
9Thrust plate 1
9Primary drive gear 2
9Governor drive gear 3
9Plain washer 4
9Bolt (primary drive gear) 5
NOTE:
9Install the plain washer with its chamfered side
atoward you.
9Temporarily tighten the bolt at this point.
2. Install:
9Primary driven gear
Refer to “CLUTCH AND PRIMARY DRI-
VEN GEAR” section.
55 Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 40
Page 307 of 584

4-47
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE PRIMARIOENG
Primärantriebszahnrad
1. Einbauen:
9Druckscheibe 1
9Primärantriebszahnrad 2
9Reglerantriebszahnrad 3
9Beilegescheibe 4
9Schraube (Primärantriebs-
zahnrad) 5
HINWEIS:
9Flache Beilegescheibe einbauen, mit
der abgeschrägten Seite azum
Monteur gerichtet.
9Bolzen zu diesem Zeitpunkt vorläufig
anziehen.
2. Einbauen:
9Primärabtriebszahnrad
Siehe Abschnitt „KUPPLUNG
UND PRIMÄRABTRIEBS
ZAHNRAD“.
3. Festziehen:
9Schraube (Primärantriebs-
zahnrad) 1
HINWEIS:
Ein Aluminiumplatte azwischen den
Zähnen des Primärantriebsrades 2
und des Abtriebsrades 3anbringen.
4. Einbauen:
9Paßstift 1
9Dichtung
[Kurbelgehäusedeckel
(Rechts)] 2
5. Einbauen:
9
Kurbelgenhäusedeckel
(Rechts)
1
HINWEIS:
Das Reglerzahnrad 2mit dem Reg-
lerantriebszahnrad 3und das Flügel-
radwellenzahnrad 4mit dem Primär-
antriebszahnrad 5in Eingriff bringen.
Pignon de transmission primaire
1. Monter:
9Plaque de butée 1
9Pignon de transmission primaire
2
9Pignon de transmission du régu-
lateur 3
9Rondelle ordinaire 4
9Boulon (pignon de transmission
primaire) 5
N.B.:
9Installez la rondelle ordinaire avec le
côté chanfreiné aface à vous.
9Serrez provisoirement le boulon à ce
stade.
2. Monter:
9Pignon mené primaire
Se reporter à la section
“EMBRAYAGE ET PIGNON
MENE PRIMAIRE”.
3. Serrer:
9Boulon (pignon de transmission
primaire) 1
N.B.:
Mettre une plaque en aluminium a
entre les dents du pignon de transmis-
sion primaire 2et du pignon mené 3.
4. Monter:
9Goujon 1
9Joint [capot darter-moteur
(droit)]2
5. Monter:
9Couvercle de carter (droit) 1
N.B.:
Engager le pignon de régulateur 2
avec le pignon d’entraînement de régu-
lateur 3et le pignon de rotor 4avec
le pignon de la transmission primaire
5.
IC4C5531Ingranaggio conduttore primario
1. Installare:
9Disco di spinta 1
9Ingranaggio conduttore primario
2
9Ingranaggio conduttore del
regolatore 3
9Rosetta 4
9Bullone (ingranaggio conduttore
primario) 5
NOTA:
9Montare la rosetta con il lato smussa-
to averso di voi.
9A questo punto stringere temporanea-
mente il bullone.
2. Installare:
9Ingranaggio condotto primario
Consultare la sezione “FRIZIO-
NE E INGRANAGGIO CON-
DOTTO PRIMARIO”.
3. Serrare:
9Bullone (ingranaggio conduttore
primario) 1
NOTA:
Collocare una lamiera di alluminio a
fra i denti dell’ingranaggio conduttore
primario 2e l’ingranaggio condotto
3.
4. Installare:
9Perno di riferimento 1
9Guarnizione [copertura del car-
ter (destra)] 2
5. Installare:
9Copertura del carter (destra) 1
NOTA:
Ingranare l’ingranaggio del regolatore
2con l’ingranaggio conduttore del
regolatore 3e l’ingranaggio dell’albe-
ro del girante 4con l’ingranaggio con-
duttore primario 5.
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 41
Page 308 of 584

4-48
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEARENG
8. Install:
9Shift pedal 1
9Bolt (shift pedal) 2
NOTE:
Install the shift pedal so that the top of the shift
pedal outer diameter ais highest without
exceeding the line bconnecting the center of
the shift shaft and bottom of the screw
[crankcase cover (left)] 3.
7. Install:
9Kick starter 1
9Plain washer 2
9Bolt (kick starter) 3
NOTE:
Install the kick starter closest to but not contact-
ing the clutch cover mounting boss a.
6. Install:
9Bolt [crankcase cover (right)] 1
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 42
Page 309 of 584

4-48
AXE DE DEMARREUR AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON DE TRANSMISSION PRIMAIRE
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD
PEDIVELLA, ALBERO DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTORE ENG
6. Einbauen:
9Schraube
[Kurbelgehäusedeckel
(Rechts)] 1
HINWEIS:
Die Schrauben in mehreren Schritten
überkreuz festziehen.
7. Einbauen:
9Kickstarter 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube (Kickstarter) 3
HINWEIS:
Kickstarter möglichst nahe an aber
nicht in Berührung mit der Nabenbefe-
stigung ades Kupplungsdeckels ein-
bauen.
8. Einbauen:
9Schalthebel 1
9Schraube (Schalthebel) 2
HINWEIS:
Das Schaltpedal so einbauen, daß die
Oberseite des Außendurchmessers a
des Schaltpedals möglichst hoch
angeordnet ist, ohne die Verbindungs-
linie bzwischen der Mitte der Schalt-
welle und der Unterseite der Schrau-
be [Kurbelgehäusedeckel (links)] 3
zu übersteigen.
6. Monter:
9Boulon [couvercle de carter
(droit)]1
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un
ordre entrecroisé.
7. Monter:
9Kick starter 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon (kick starter) 3
N.B.:
Installer le kick starter le plus près pos-
sible de la noix ade montage du cou-
vercle d’embrayage, mais pas contre.
8. Monter:
9Pédale de sélecteur 1
9Boulon (pédale de sélecteur) 2
N.B.:
Monter la pédale de sélecteur de sorte
que le haut du diamètre extérieur de la
pédale asoit le plus haut possible
mais sans dépasser la ligne breliant le
centre de l’arbre de sélecteur et le bas
de la vis [couvercle de carter
(gauche)]3.
6. Installare:
9Bullone [copertura del carter
(destra)] 1
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
7. Installare:
9Pedivella della messa in moto
1
9Rosetta 2
9Bullone (pedivella della messa
in moto) 3
NOTA:
Installare la pedivella della messa in
moto molto vicino, ma non acontatto
con il supporto del mozzo del coprifri-
zione.
8. Installare:
9Pedale del cambio 1
9Bullone (pedale del cambio) 2
NOTA:
Installare il pedale del cambio in modo
che la parte superiore del diametro
esterno del pedale del cambio asi
trovi nel punto più alto senza superare
la linea bche collega il centro
dell’albero del cambio e la parte infe-
riore della vite [copertura del carter
(sinistra)] 3.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 43
Page 310 of 584

4-49
YPVS GOVERNORENG
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
YPVS GOVERNOR REMOVAL
Preparation for Crankcase cover (right)
Refer to “KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
removalPRIMARY DRIVE GEAR” section.
1 Governor assembly 1
2 Dowel pin 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Retainer 1
4 Ball 4
5 Retainer weight 1
6 Plain washer 4
7 Thrust bearing 2
8 Collar 1
9 Plate 1
10 Compression spring 1
11 Governor gear 1
12 Governor shaft 1
EC4K0000
YPVS GOVERNOR
1
Extent of removal:1YPVS governor removal and disassembly
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 44