YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2005Pages: 596, PDF Size: 12.55 MB
Page 221 of 596

4-2
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE E COPERTURE LATERALIENG
AUSBAUPUNKTE
Seitendeckel
1. Ausbauen:
9Schraube (seitendeckel)
9Seitendeckel (Links und
Rechts) 1
HINWEIS:
Seitendeckel zum Abnehmen nach
unten ziehen, da seine Klauen ain
das Luftfiltergehäuse eingesetzt sind.
POINTS DE DEPOSE
Couvercle latéral
1. Déposer:
9Boulon (couvercle latéral)
9Couvercle latéral (gauche et
droit) 1
N.B.:
Abaissez le couvercle latéral vers le bas
pour le déposer parce que ses onglets
asont insérés dans le carter du filtre à
air.
IC4R3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC413110
Copertura laterale
1. Togliere:
9Bullone (copertura laterale)
9Copertura laterale (sinistra e
destra) 1
NOTA:
Per toglierla, tirare la copertura laterale
poiché i suoi denti asono inseriti nel
corpo del filtro dell'aria.
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 5
Page 222 of 596

4-3
EXHAUST PIPE AND SILENCERENG
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER
Extent of removal:1Silencer removal2Exhaust pipe removal
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
25 Nm (2.5 m•kg, 18 ft•lb)
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
EXHAUST PIPE AND
SILENCER REMOVAL
Preparation for Side cover (right) Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
1 Bolt (silencer) 2
2 Silencer 1
3 Collar [D=ø10.5 mm (0.41 in)] 1
4 Collar [D=ø10.0 mm (0.39 in)] 1
5 Grommet (front) 1
6 Grommet (rear) 1
7 Tension spring 2
8 Bolt (exhaust pipe) 2
9 Exhaust pipe 1
1
2
2
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 6
Page 223 of 596

4-3
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE ENG
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU TUYAU
DéCHAPPEMENT ET DU
SILENCIEUX
Couvercle latéral (droit) Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
1 Boulon (silencieux) 2
2 Silencieux 1
3 Collerette [D=ø10,5 mm (0,41 in)] 1
4 Collerette [D=ø10,0 mm (0,39 in)] 1
5 Grommeth (avant) 1
6 Grommeth (arrière) 1
7 Ressort de tension 2
8 Boulon (tuyau d’echappement) 2
9 Tuyau d’échappement 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES AUSPUFFROHRES UND
SCHALLDÄMPFERS
Seitendeckel (Rechts) Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
1 Schraube (Schalldämpfer) 2
2 Schalldämpfer 1
3 Hülse [D=ø10,5 mm (0,41 in)] 1
4 Hülse [D=ø10,0 mm (0,39 in)] 1
5 Taukranz (vorne) 1
6 Taukranz (hinten) 1
7 Zugfeder 2
8 Schraube (Auspuffrohr) 2
9 Auspuffroht 1
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER
Ausbauumfang:1Ausbau des Schalldämpfers2Ausbau des Auspuffrohres
IC4S0000
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del silenziatore2Rimozione del tubo di scarico
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL TUBO DI
SCARICO E DEL SILENZIATORE
Copertura laterale (destra) Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
1 Bullone (silenziatore) 2
2 Silenziatore 1
3 Piatello [D=ø10,5 mm (0,41 in)] 1
4 Piatello [D=ø10,0 mm (0,39 in)] 1
5 Grummet (anteriore) 1
6 Grummet (posteriore) 1
7 Molla di tensione 2
8 Bullone (tubo di scarico) 2
9 Tubo di scarico 1Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
2
2
2
2
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
Etendue de dépose:1Dépose du silencieux2Dépose du tuyau déchappement
Préparation
pour la dépose
1
2
2
1
1
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 7
Page 224 of 596

4-4
RADIATORENG
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for Drain the coolant.
Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
removal section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section.
1 Panel 2
2 Clamp (radiator hose 2) 2 Only loosening.
3 Radiator hose 1 1
4 Radiator (left) 1
5 Radiator hose 4 1
6 Radiator (right) 1
7 Radiator hose 2 2
8 Radiator breather hose 1
EC450001
RADIATOR
Extent of removal:1Radiator removal
1
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 8
Page 225 of 596

4-4
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATOREENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES KÜHLERS
Die Kühflüssigkeit ablassen. Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES
KÜHLMITTELS“ im KAPITEL 3.
Sitz und Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“
1 Tafel 2
2 Klemme (Kühlerschlauch 2) 2 Nur lösen.
3 Kühlerschlauch 1 1
4 Kühler (Links) 1
5 Kühlerschlauch 4 1
6 Kühler (Rechts) 1
7 Kühlerschlauch 2 2
8 Kühler-Belüftungsschlauch 1
KÜHLER
Ausbauumfang:1Ausbau des Kühlers
IC450001
RADIATORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del radiatore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL RADIATORE
Scaricare il liquido refrigerante. Consultare la sezione “SOSTITUZIONE DEL
LIQUIDO REFRIGERANTE” al CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
1 Pannello 2
2 Brida (manicotto flessibile del radiatore 2) 2 Soltanto allentamento.
3 Manicotto flessibile del radiatore 1 1
4 Radiatore (sinistro) 1
5 Manicotto flessibile del radiatore 4 1
6 Radiatore (destro) 1
7 Manicotto flessibile del radiatore 2 2
8 Sfiato del radiatore 1
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
1
1
1
RADIATEUR
Etendue de dépose:1Dépose du radiateur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du
CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
1 Panneau 2
2 Bride (tuyau du radiateur 2) 2 Uniquement desserrage.
3 Tuyau du radiateur 1 1
4 Radiateur (gauche) 1
5 Tuyau du radiateur 4 1
6 Radiateur (droit) 1
7 Tuyau du radiateur 2 2
8 Tuyau du reniflard de radiateur 1
Préparation
pour la dépose
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 9
Page 226 of 596

4-5
ENGRADIATOR
EC456000
HANDLING NOTE
w
Do not remove the radiator cap when the
engine and radiator are hot. Scalding hot
fluid and steam may be blown out under
pressure, which could cause serious
injury.
When the engine has cooled, open the
radiator cap by the following procedure:
Place a thick rag, like a towel, over the
radiator cap, slowly rotate the cap counter-
clockwise to the detent. This procedure
allows any residual pressure to escape.
When the hissing sound has stopped,
press down on the cap while turning coun-
terclockwise and remove it.
EC454000
INSPECTION
EC444100
Radiator
1. Inspect:
9Radiator core 1
Obstruction Blow out with compressed air
through rear of the radiator.
Bent fin Repair/replace.
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 10
Page 227 of 596

4-5
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATOREENG
HANDHABUNGSHINWEISE
W
Wenn der Motor und der Kühler
heiß sind, darf niemals der Künler-
deckel entfernt werden. Brühend
heiße Flüssigkeit und Dampfkönn-
ten unter hohem Druck herausge-
preßt werden, welches zu schweren
Verletzungen führen könnte.
Wenn der Motor abgekühlt ist, den
Kühlerdeckel wie folgt öffnen:
Einen dicken Lappen, wie z.B. ein
Tuch, über den Kühlerdeckel legen,
und danach den Deckel langsam
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Sperrpunkt drehen. Dieser Vorgang
gewährleistet, daß jeder verbleiben-
de Restdruck entweichen kann.
Wenn das Zischgeräusch ver-
stummt ist, den Deckel nieder-
drücken und gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um den Deckel zu ent-
fernen.
INSPEKTION
Kühler
1. Prüfen:
9Kühlerblock 1
VerstopfungMit Druckluft von
Rückseit des Kühlers durchbla-
sen.
Verbogene RippeReparie-
ren/Erneuern.
REMARQUES
CONCERNANT LA
MANIPULATION
XG
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur quand le moteur et la
radiateur sont chauds. Du liquide
bouillonnant et de la vapeur risquent
de jaillir sous forte pression, ce qui
est très dangereux.
Quand le moteur est froid, enlever le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais tel qu’une serviette sur
ce bouchon puis le tourner lentement
vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet
d’éliminer toute pression résiduelle.
Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le
tournant vers la gauche puis l’enle-
ver.
VERIFICATION
Radiateur
1. Examiner:
9Carcasse 1
EncrasséNettoyer en soufflant
de l’air comprimé par l’arrière
du radiateur.
Torduéparer/changer.
IC456000
NOTA PER IL MANEGGIO
T
Non togliere il tappo del radiatore
quando il motore e il radiatore sono
caldi. Sotto pressione possono essere
eruttati liquido e vapore bollenti che
potrebbero provocare lesioni gravi.
Quando il motore si è raffreddato,
aprire il tappo del radiatore con la
procedura che segue:
Collocare uno straccio spesso, come
un asciugamano, sul tappo del radia-
tore, ruotare lentamente il tappo in
senso antiorario fino al fermo. Que-
sta procedura consente all’eventuale
pressione residua di fuoriuscire.
Quando il sibilo si è fermato, preme-
re il tappo verso il basso ruotandolo
in senso antiorario e toglierlo.
IC454000
ISPEZIONE
IC444100
Radiatore
1. Ispezionare:
9Massa radiante 1
OstruzioneSoffiarla fuori con
aria compressa attraverso la
parte posteriore del radiatore.
Aletta piegataRipararla/ sosti-
tuirla.
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 11
Page 228 of 596

4-6
ENGRADIATOR
EC455000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC445354
Radiator
1. Install:
9Radiator breather hose 1
9Radiator hose 2 2
To radiator (right) 3.
2. Install:
9Radiator (right) 1
9Plain washer 2
9Bolt [radiator (right)] 3
9Radiator hose 4 4
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
3. Install:
9Radiator (left) 1
9Plain washer 2
9Bolt [radiator (left)] 3
9Radiator hose 1 4
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
4. Tighten:
9Clamp (radiator hose 2) 5
5. Install:
9Panel 1
9Bolt (panel) 2
NOTE:
Fit the hook aon the inner side first into the
radiator.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 12
Page 229 of 596

4-6
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATOREENG
IC455000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC445354
Radiatore
1. Installare:
9Sfiato del radiatore 1
9Manicotto flessibile del radiato-
re 2 2
Sul radiatore (destro) 3.
MONTAGE UND EINBAU
Kühler
1. Einbauen:
9Kühler-Belüftungsschlauch 1
9Kühlerschlauch 2 2
Zum Kühler (rechts) 3.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Radiateur
1. Monter:
9Tuyau de reniflard de radiateur
1
9Tuyau de radiateur 2 2
Sur le radiateur (droit) 3.
2. Monter:
9Radiateur (droit) 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon [radiateur (droit)] 3
9Tuyau du radiateur 4 4
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
du CHAPITRE 2.
3. Monter:
9Radiateur (gauche) 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon [radiateur (gauche)] 3
9Tuyau du radiateur 1 4
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
du CHAPITRE 2.
4. Serrer:
9Bride (tuyau du radiateur 2) 5
5. Monter:
9Panneau 1
9Boulon (panneau) 2
N.B.:
Ajustez d’abord le crochet asur la
partie intérieure du radiateur.
2. Einbauen:
9Kühler (Rechts) 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube [Kühler (Rechts)] 3
9Kühlerschlauch 4 4
Siehe Abschnitt „KABEL-
FÜHRUNGSÜBERSICHT-
PLAN“ im KAPITEL 2.
3. Einbauen:
9Kühler (Links) 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube [Kühler (Links)] 3
9Kühlerschlauch 1 4
Siehe Abschnitt „KABEL-
FÜHRUNGSÜBERSICHT-
PLAN“ im KAPITEL 2.
4. Festziehen:
9Klemme (Kühlerschlauch 2) 5
5. Einbauen:
9Tafel 1
9Schraube (Tafel) 2
HINWEIS:
Haken aan der Innenseite zuerst am
Kühlen befestigen.
2. Installare:
9Radiatore (destro) 1
9Rosetta 2
9Bullone [radiatore (destro)] 3
9Manicotto flessibile del radiato-
re 4 4
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
3. Installare:
9Radiatore (sinistro) 1
9Rosetta 2
9Bullone [radiatore (sinistro)] 3
9Manicotto flessibile del radiato-
re 1 4
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
4. Serrare:
9Brida (manicotto flessibile del
radiatore 2) 5
5. Installare:
9Pannello 1
9Bullone (pannello) 2
NOTA:
Inserire per primo nel radiatore il gan-
cio adel pannello laterale.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 13
Page 230 of 596

4-7
CARBURETOR AND REED VALVEENG
EC460000
CARBURETOR AND REED VALVE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR AND
REED VALVE REMOVAL
Preparation for Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
1 Solenoid valve lead 1 Disconnect the solenoid valve lead.
2 TPS (throttle position sensor) 1 Disconnect the TPS
lead (throttle position sensor) lead.
3 Clamp (carburetor joint) 2
Loosen the screws (carburetor joint).
4 Carburetor 1
5 Carburetor joint 1
6 Reed valve assembly 1
7 Stopper (reed valve) 2
8 Reed valve 2
9 Plate (reed valve) 1
1
Extent of removal:1Carburetor removal2Reed valve removal
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
2
1P8-9-30-4A 11/5/04 9:32 PM Page 14