USB YAMAHA YZ426F 2000 Workshop Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2000Pages: 608, PDF Size: 45.52 MB
Page 383 of 608

4 - 74
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
lMotor 1
Von der rechten Seite.
lSchwingenachse 2
lSchraube (unten) 3
lMotorhalterung (unten) 4
lSchraube (Motorhalterung) 5
lSchraube (vorn) 6
lMotorhalterung (rechts) 7
lMotorhalterung (links) 8
lSchraube (Motorhalterung) 9
lSchraube (oben) 0
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
Fußbremshebel
1. Montieren:
lFeder
lFußbremshebel 1
lO-Ring 2
lSchraube (Fußbremshebel) 3
lClip 4
HINWEIS:
lLithiumfett auf Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung auftragen.
lDen Clip so einsetzen, daß der Anschlag a
nach innen weist.
New
T R..19 Nm (1,9 m · kg)
Antriebsritzel
1. Montieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
montieren. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
lMoteur 1
Monter le moteur par le côté droit.
lArbre de pivot 2
lBoulon de montage du moteur (inférieur)
3
lSupport du moteur (inférieur) 4
lBoulon (support de moteur) 5
lBoulon de montage du moteur (avant) 6
lSupport supérieur du moteur (droite) 7
lSupport supérieur du moteur (gauche) 8
lBoulon (support du moteur) 9
lBoulon de montage du moteur (supérieur)
0
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
lRessort
lPédale de frein 1
lJoint torique 2
lBoulon (pédale de frein) 3
lAgrafe 4
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur le boulon, les joints toriques et le sup-
port de pédale de frein.
lMettre pagrate avec la butée a tournée vers
l’intérieur.
New
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
Pignon d’entraînement
1. Monter:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne de transmission 2
N.B.:
Monter le pignon d’entraînement avec la chaîne de
transmission.
Page 387 of 608

ENG
4 - 76
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kurbelgehäusehälften trennen2 Kurbel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE AUFTREN-
NEN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
Kickstarter Siehe unter “KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE”.
Segment
StatorSiehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Steuerkettenschiene (hinten) 1
2 Steuerkette 1
3 Schraube (40 mm) 3
4 Schraube (50 mm) 4
5 Schraube (60 mm) 2
6 Schraube (75 mm) 3
7 Kabelführung 1
8 Kupplungszug-Halterung 1
9 Kurbelgehäusehälfte (rechts) 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
10 Kurbelgehäusehälfte (links) 1
21
CARTER ET VILEBREQUIN
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter2 Dépose du carter
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
SEPARATION DE CARTER
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET
PISTON”.
Balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
Ensemble d’axe de démarreur au
piedSe reporter à la section “AXE DE DEMAR-
REUR AU PIED ET ARBRE DE SELEC-
TEUR”.
Barillet
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR
CDI”.
1 Guide de chaîne de distribution (arrière) 1
2 Chaîne de distribution 1
3 Boulon (40 mm) 3
4 Boulon (50 mm) 4
5 Boulon (60 mm) 2
6 Boulon (75 mm) 3
7 Guide de flexible 1
8 Support de câble d’embrayage 1
9 Carter (droit) 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Carter (gauche) 1
21
Page 389 of 608

ENG
4 - 77
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11
Ölsieb1
12 Ölzufuhrleitung 1
13 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
11 Carter d’huile 1
12 Tuyau d’arrivée d’huile 1
13 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
Page 391 of 608

ENG
4 - 78
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELWELLENLAGER
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELWELLENLAGER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauGetriebe
Schaltnocke und SchaltgabelSiehe unter “GETRIEBE, SCHALT-
WALZE UND SCHALTGABELN”.
1 Dichtring 3
2 Lager 10
ROULEMENTS DE CARTER
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES ROULEMENTS
DE CARTER
Préparation à la dépose Boîte à vitesses
Tambour et fourchette de sélectionSe reporter à la section “BOITE A VITES-
SES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE
SELECTION”.
1 Bague d’étanchéité 3
2 Roulement 10
Page 393 of 608

4 - 79
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
AUSBAU
Kurbelgehäuse
1. Trennen:
lKurbelgehäusehälfte (rechts)
lKurbelgehäusehälfte (links)
Arbeitsschritte
lKurbelgehäuse-Schrauben, Kabelführung
und Kupplungszug-Halterung demontie-
ren.
lKurbelgehäusehälfte (rechts) abnehmen.
lPaßstifte und O-Ringe demontieren.
HINWEIS:
Alle Schrauben um eine Viertelumdrehung
lockern, danach ganz herausschrauben.
HINWEIS:
lDie Schlitze in den Kurbelgehäusehälften
dienen zur Aufnahme von Flachschrau-
bendrehern.
lAbwechselnd leicht auf Getriebewellen,
Schaltnocken und Kurbelwelle klopfen.
ACHTUNG:
Nur mit einem Gummihammer auf das
Kurbelgehäuse schlagen. Nur auf ver-
stärkte Bereiche des Gehäuses, niemals
auf die Paßflächen schlagen. Ruhig und
sorgfältig arbeiten. Falls die Gehäuse-
hälften nicht gleichmäßig auseinander-
gehen, diese wieder zusammenbringen
und von vorn beginnen. Sicherstellen,
daß alle Schrauben demontiert sind. POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Séparer:
lDemi-carter (droit)
lDemi-carter (gauche)
Etapes de la séparation:
lDéposer les boulons de carter, le guide de
flexible et le support de câble d’embrayage.
lDéposer le demi-carter (droit).
lDéposer les goupilles de serrage et la bague
d’étanchéité.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’un quart de tour à la
fois, et quand tous les boulons sont desserrés, les
déposer.
N.B.:
lSe servir d’un tournevis et l’insérer dans les
fentes prévues sur le carter.
lVeiller à tapoter alternativement les arbres de
transmission, l’arbre à cames et le vilebrequin.
ATTENTION:
Utiliser un maillet en plastique, et ne taper
que sur les portions renforcées du carter. Ne
pas taper sur les plans de joint. Travailler
lentement et avec précaution, en s’assurant
que les deux demi-carters se séparent unifor-
mément. Si elles restent collées d’un côté,
relâcher le boulon presseur, rétablir le paral-
lélisme, et recommencer. Si le carter ne se
sépare pas, vérifier si on n’a pas oublié
d’enlever un boulon ou une vis. Il ne faut sur-
tout pas forcer.
Page 399 of 608

4 - 82
ENG
Ölsieb
1. Kontrollieren:
l
Ölsieb
Beschädigung
®
Erneuern.
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
l
Ölzufuhrleitung
Rißbildung/Beschädigung
®
Erneuern.
l
Bohrungen
1
(Ölzufuhrleitung)
Verstopfung
®
Mit Preßluft ausblasen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelwellenlager
1. Einbauen:
l
Lager
l
Lageranschlag
l
Schraube (Lageranschlag)
(am Kurbelgehäuse (links und rechts))
HINWEIS:
Das Lager durch paralleles Pressen auf den
Außenlaufring einbauen.
Kurbelwelle
1. Montieren:
l
Kurbelwelle
1
Das Kurbelwellen- Einbauwerkzeug
2
,
3
,
4
,
5
verwenden.
Nur USA und CAN
õ
Nicht USA und CAN
Kurbelwellen-Einbauwerkzeug
Vorrichtung
2
YU-90050/90890-01274
Bolzen
3
YU-90050/90890-01275
Adapter
4
YU-90062/90890-01277
Distanzhülse
5
YM-91044/90890-04081
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Carter d’huile
1. Contrôler:
lCarter d’huile
Endommagement ® Remplacer.
Tuyau d’arrivée d’huile
1. Contrôler:
lTuyau d’arrivée d’huile
Craquelures/endommagement ® Rempla-
cer.
lOrifices 1 de tuyau d’arrivée d’huile
Bouché ® Nettoyer à l’air comprimé.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement de vilebrequin
1. Installer:
lRoulement
lButoir de roulement
lVis (butoir de roulement)
Au vilebrequin (gauche et droite).
N.B.:
Installer le roulement en appuyant parallèlement
sur sa cage extérieure.
Vilebrequin
1. Monter:
lVilebrequin 1
Utiliser l’outil de montage de vilebrequin
2, 3, 4, 5.
Pour les E.-U. et le Canada
õExcepté pour les E.-U. et le Canada
Outil de montage de vilebrequin:
Pot 2:
YU-90050/90890-01274
Boulon 3:
YU-90050/90890-01275
Adaptateur 4:
YU-90062/90890-01277
Entretoise 5:
YM-91044/90890-04081
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 405 of 608

ENG
4 - 85
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
Demontage-Arbeiten:1 Schaltgabel u. -walze sowie Getriebe-Eingangs- u. -Ausgangswellen demontieren
Demontage-Arbeiten1Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GETRIEBE, SCHALTWALZE
UND SCHALTGABELN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kurbelgehäusehälften trennen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE”.
1 Schaltgabel 1 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Schaltgabel 2 1
3 Schaltgabel 3 1
4 Schaltwalze 1
5 Eingangswelle 1
6 Ausgangswelle 1
7 Distanzhülse 1
1
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourchette de sélection, de l’arbre à cames,
de l’axe principal et de l’axe d’entraînement
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA BOITE A
VITESSES, DU TAMBOUR ET
DE LA FOURCHETTE DE
SELECTION
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER ET VILE-
BREQUIN”.
1 Fourchette 1 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Fourchette 2 1
3 Fourchette 3 1
4 Tambour 1
5 Axe principal 1
6 Axe moteur 1
7 Collerette 1
1
Page 407 of 608

4 - 86
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
AUSBAU
Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe
1. Demontieren:
lSchaltgabeln
lSchaltwalze
lEingangswelle
lAusgangswelle
HINWEIS:
lMit einem Gummihammer leicht gegen Aus-
gangswelle und Schaltwalze klopfen.
lDie Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
Lage der einzelnen Teile beachten. Beson-
ders auf die Anordnung der Schaltgabeln
achten.
PRÜFUNG
Zahnräder
1. Kontrollieren:
lSchaltklauen a
lZahnradzähne b
lSchaltgabel-Führungsnut c
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
2. Kontrollieren:
lZahnräder (Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit ® Instand setzen
oder erneuern.
Lager
1. Überprüfen:
lLager 1
Den Innenlaufring mit dem Finger dre-
hen.
Rauhe Stellen/Steckenbleiben ® Aus-
tauschen. POINTS DE DEPOSE
Fourchette de sélection, tambour et boîte à vites-
ses
1. Déposer:
lFourchette
lTambour
lAxe principal
lAxe moteur
N.B.:
lTaper légèrement sur l’axe moteur de la boîte de
vitesse et sur le tambour avec un maillet pour les
déposer.
lEnlever l’ensemble soigneusement. Noter la posi-
tion de chaque pièce. Bien faire attention à
l’emplacement et à l’orientation des fourchettes.
CONTROLE
Pignons
1. Contrôler:
lCrabot d’accouplement a
lDent de pignon b
lGorge de fourchette c
Usure/endommagement ® Changer.
2. Contrôler:
lMouvement des pignons
Pas de douceur ® Réparer ou changer.
Roulement
1. Inspecter:
lRoulement 1
Tourner la cage intérieure avec un doigt.
Endroit irrégulier/grippage ® Remplacer.
Page 415 of 608

5 - 1
CHAS
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1
Vorderrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
VORDERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
1 Schlauchabdeckung 1
2 Schraube (Halterung) 2Nur lockern.
3 Schraube (Achshalterung) 4 Nur lockern.
4 Mutter (Vorderachse) 1
5 Vorderachse 1
6 Vorderrad 1
7 Hülse 2
8 Dichtring 2
9 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
10 Bremsscheibe 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la roue avant
2
Dépose du roulement de roue
3
Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
1 Cache de tuyau 1
2 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Desserrer uniquement.
3 Boulon (support d’axe) 4 Desserrer uniquement.
4 Ecrou (axe de roue avant) 1
5 Axe de roue avant 1
6 Roue avant 1
7 Collerette 2
8 Bague d’étanchéité 2
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
2
31
3
5
Page 417 of 608

5 - 2
CHAS
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1
Hinterrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
HINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterachse 1
3 Kettenspannerblech 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5 Hülse 2
6 Kettenrad 1
7 Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
10
Bremsscheibe1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la roue arrière
2
Dépose du roulement de roue
3
Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Collerette 2
6 Pignon mené 1
7 Bague d’étanchéité 2
8 Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10
Disque de frein1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
2
31
3