transmission YAMAHA YZ426F 2001 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 345 of 626

4 - 54
ENG
AUSBAU
Flügelradwelle
1. Demontieren:
lFlügelradwelle 1
lBeilagscheibe 2
lFlügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Breite quer
über die Flachscheiben a mit Hilfe von Span-
nern usw. halten und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
Es ist nicht notwendig die Wasserpumpe zu
zerlegen, es sei denn es liegt ein anormaler
Zustand vor, wie zum Beispiel starkes Sinken
des Kühlmittelstands, ein Verfärbung des
Kühlmittels oder milchiges Getriebeöl.
1. Demontieren:
lLager 1
lDichtring 2
PRÜFUNG
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
lFlügelradwelle 1
Verbiegung/Verschleiß/Beschädigung
® Erneuern.
Kalkablagerungen ® Reinigen. POINTS DE DEPOSE
Axe de turbine
1. Déposer:
lAxe de turbine 1
lRondelle ordinaire 2
lAxe de turbine 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor par les zones latérales
aplaties a au moyen d’une clé, etc., et déposer le
rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la pompe à eau
à moins d’anomalie, comme un changement exces-
sif du niveau ou une décoloration du liquide de
refroidissement, ou une huile de transmission lai-
teuse.
1. Déposer:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
CONTROLE
Arbre de rotor
1. Contrôler:
lArbre de rotor 1
Déformation/usure/endommagement ®
Changer.
Dépôts de tartre ® Nettoyer. FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Page 363 of 626

ENG
4 - 63
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15 Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre de transmission de la pompe à
huile1
16 Logement de rotor 1
2
Page 365 of 626

4 - 64
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
PRÜFUNG
Ölpumpe
1. Kontrollieren:
lÖlpumpen-Antriebsrad
lÖlpumpen-Abtriebsrad
lRotorgehäuse
lÖlpumpen-Gehäusedeckel
Rißbildung/Beschädigung ® Erneuern.
2. Messen:
lRadialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und Außenro-
tor 2)
lRadialspiel b
(zwischen Außenrotor 2 und Rotorge-
häuse 3)
Unvorschriftsmäßig ® Ölpumpe erneu-
ern.
Radialspiel a
0,12 mm oder weniger
Radialspiel b
0,09–0,17 mm
Radialspiel c
0,03–0,10 mm
3. Kontrollieren:
lSchwergängigkeit ® Schritte 1 und 2
wiederholen oder defekte Teile erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
lÖlpumpen-Antriebswelle 1
lBeilagscheibe 2
lStift 3
lInnenrotor 1 4
HINWEIS:
lMotoröl auf die Ölpumpen-Antriebswelle und
den Innenrotor 1 auftragen.
lDen Stift in die Nut im Innenrotor 1 einpas-
sen. CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
lPignon menant de pompe à huile
lPignon mené de pompe à huile
lLogement de rotor
lCouvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endommagement ®
Remplacer.
2. Mesurer:
lJeu en bout a
Entre rotors intérieur 1 et extérieur 2.
lJeu en bout b
Entre le rotor extérieur 2 et le logement de
rotor 3.
Hors spécifications ® Remplacer la pompe
à huile.
Jeu en bout a:
0,12 mm ou moins (0,0047 in ou
moins)
Jeu en bout b:
0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in)
Jeu latéral c:
0,03 à 0,10 mm (0,0012 à 0,0039 in)
3. Contrôler:
lIrrégularité ® Répéter les étapes 1 et 2 ou
remplacer les pièces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Pompe à huile
1. Installer:
lArbre de transmission de la pompe à huile 1
lRondelle 2
lGoupille 3
lRotor intérieur 1 4
N.B.:
lEnduire l’arbre de transmission de la pompe à
huile et le rotor intérieur 1 d’huile de moteur.
lFaire rentrer la goupille dans la rainure du rotor
intérieur 1.
Page 367 of 626

4 - 65
ENG
2. Montieren:
lAußenrotor 1 1
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 1 auftragen.
3. Montieren:
lÖlpumpen-Gehäusedeckel 1
lSchraube (Ölpumpen-Gehäusedeckel) 2
lStift 3
lInnenrotor 2 4
lSicherungsring 5
HINWEIS:
lLithiumfett auf das Ende der Ölpumpen-
Antriebswelle und den Innenrotor 2 auftra-
gen.
lDen Stift in die Nut im Innenrotor 2 einpas-
sen.
4. Montieren:
lAußenrotor 2 1
lPaßstift 2
lÖlpumpe 3
lSchraube (Ölpumpe) [L = 30 mm] 4
lSchraube (Ölpumpe) [L = 25 mm] 5
HINWEIS:
Lithiumfett auf den Außenrotor 2 auftragen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Montieren:
lÖlpumpen-Antriebsrad 1
lUnterlegscheibe 2
lSicherungsring 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Ölpumpen-
Antriebsrads auftragen.
New
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
2. Monter:
lRotor extérieur 1 1
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 1 d’huile de moteur.
3. Monter:
lCouvercle de pompe à huile 1
lVis (couvercle de pompe à huile) 2
lGoupille 3
lRotor intérieur 2 4
lCirclip 5
N.B.:
lEnduire l’arbre de transmission de la pompe à
huile et le rotor intérieur 2 de graisse à base de
savon au lithium.
lFaire rentrer la goupille dans la rainure du rotor
intérieur 2.
4. Monteur:
lRotor extérieur 2 1
lGoupille de serrage 2
lEssemble pompe à huile 3
lBoulon (essemble pompe à huile)
[L = 30 mm (1,18 in)] 4
lBoulon (essemble pompe à huile)
[L = 25 mm (0,98 in)] 5
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 2 de graisse à base de
savon au lithium.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Monteur:
lPignon menant de la pompe à huile 1
lRondelle bombée 2
lCirclip 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du pignon
menant d’huile de moteur.
New
Page 395 of 626

4 - 79
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
AUSBAU
Antriebsritzel
1. Demontieren:
lMutter (Antriebsritzel) 1
lSicherungsscheibe 2
HINWEIS:
lDie Lasche der Sicherungsscheibe umbiegen.
lBeim Lockern der Mutter die Hinterradbrem-
se betätigen.
2. Demontieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
ausbauen.
Motor demontieren
1. Demontieren:
lSchwingenachse 1
HINWEIS:
Durch Herausziehen der Schwingenachse
wird die Schwinge gelöst. Um dies zu vermei-
den, eine Schraube gleichen Durchmessers
an der anderen Seite einstecken.
2. Demontieren:
lMotor 1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß zuvor alle Steckverbinder,
Schläuche und Seilzüge gelöst worden sind. POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
lEcrou (pignon d’entraînement) 1
lRondelle-frein 2
N.B.:
lRedresser la languette de la rondelle-frein.
lDesserrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
2. Déposer:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec la chaîne de
transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
lAxe de pivot 1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de pivot, le bras
oscillant va tomber. Si possible, introduire une tige
de diamètre équivalent de l’autre côté du bras pour
le soutenir.
2. Déposer:
lMoteur 1
Du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les coupleurs, tuyaux et câbles sont
déconnectés.
Page 397 of 626

4 - 80
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
lMotor 1
Von der rechten Seite.
lSchwingenachse 2
lSchraube (unten) 3
lMotorhalterung (unten) 4
lSchraube (Motorhalterung) 5
lSchraube (vorn) 6
lMotorhalterung (rechts) 7
lMotorhalterung (links) 8
lSchraube (Motorhalterung) 9
lSchraube (oben) 0
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..34 Nm (3,4 m · kg)
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
Fußbremshebel
1. Montieren:
lFeder
lFußbremshebel 1
lO-Ring 2
lSchraube (Fußbremshebel) 3
lClip 4
HINWEIS:
lLithiumfett auf Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung auftragen.
lDen Clip so einsetzen, daß der Anschlag a
nach innen weist.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg)
Antriebsritzel
1. Montieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
montieren. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
lMoteur 1
Monter le moteur par le côté droit.
lArbre de pivot 2
lBoulon de montage du moteur (inférieur)
3
lSupport du moteur (inférieur) 4
lBoulon (support de moteur) 5
lBoulon de montage du moteur (avant) 6
lSupport supérieur du moteur (droite) 7
lSupport supérieur du moteur (gauche) 8
lBoulon (support du moteur) 9
lBoulon de montage du moteur (supérieur)
0
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
lRessort
lPédale de frein 1
lJoint torique 2
lBoulon (pédale de frein) 3
lAgrafe 4
N.B.:
lAppliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur le boulon, les joints toriques et le sup-
port de pédale de frein.
lMettre pagrate avec la butée a tournée vers
l’intérieur.
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Pignon d’entraînement
1. Monter:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne de transmission 2
N.B.:
Monter le pignon d’entraînement avec la chaîne de
transmission.
Page 404 of 626

4 - 84
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission
Shift cam and shift forkRefer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
1 Oil seal 3
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
Page 414 of 626

4 - 89
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
2. Check:
lShifter operation
lTransmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
3. Install:
lOil strainer 1
lBolt (oil strainer) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Apply:
lSealant
On the crankcase (right) 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of crankcase (left
and right) before applying the sealant.
5. Install:
lDowel pin 1
lO-ring 2
lCrankcase (right)
To crankcase (left).
NOTE:
lFit the crankcase (right) onto the crankcase
(left). Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
lWhen installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
New
Page 416 of 626

4 - 90
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
6. Tighten:
lHose guide 1
lClutch cable holder 2
lBolt (crankcase)
NOTE:
Tighten the crankcase tightening bolts in
stage, using a crisscross pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
7. Install:
lOil delivery pipe
lO-ring
lBolt (oil delivery pipe)
8. Install:
lTiming chain
lTiming chain guide (rear)
lBolt (timing chain guide)
9. Remove:
lSealant
Forced out on the cylinder mating sur-
face.
10. Apply:
lEngine oil
To the crank pin, bearing and oil deliv-
ery hole.
11. Check:
lCrankshaft and transmission operation.
Unsmooth operation ® Repair.
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 417 of 626

4 - 90
ENG
6. Montieren:
lKabelführung 1
lKupplungszug-Halterung 2
lSchraube (Kurbelgehäuse)
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben in stufenweise
und über Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
7. Montieren:
lÖlzufuhrleitung
lO-Ring
lSchraube (Ölzufuhrleitung)
8. Montieren:
lSteuerkette
lSteuerkettenschiene (hinten)
lSchraube (Steuerkettenschiene)
9. Entfernen:
lDichtmittel
(von der Zylinderpaßfläche getrieben)
10. Auftragen:
lMotoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager und Ölzufuhr-
loch)
11. Kontrollieren:
lKurbelwelle und Getriebe (Leichtgän-
gigkeit)
Schwergängigkeit ® Instand setzen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
6. Monter:
lGuide de flexible 1
lSupport de câble d’embrayage 2
lBoulon (carter)
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter par étape en
suivant un ordre entrecroisé.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Monter:
lTuyau d’arrivée d’huile
lJoint torique
lBoulon (tuyau d’arrivée d’huile)
8. Monter:
lChaîne de distribution
lGuide de chaîne de distribution (arrière)
lBoulon (guide de chaîne de distribution)
9. Déposer:
lAgent d’étanchéité
Sorti sur la surface usinée du cylindre.
10. Appliquer:
lHuile de moteur
Sur la goupille de carter, le roulement et
l’orifice de sortie d’huile.
11. Contrôler:
lFonctionnement du vilebrequin et de la
transmission
Fonctionnement irrégulier ® Réparer.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)