YAMAHA YZ450F 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2006Pages: 650, PDF Size: 20.71 MB
Page 161 of 650

INSP
ADJ
CONTROLE DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR/CONTROLE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
ÖFFNUNGSDRUCK DES KÜHLERVERSCHLUSSDECKELS
KONTROLLIEREN/KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN
ÖFFNUNGSDRUCK DES
KÜHLERVERSCHLUSSDECKELS
KONTROLLIEREN
1. Anschließen:
Kühlerverschlussdeckel-Prüfgerät 1 und
Adapter 2
HINWEIS:
Wasser auf die Dichtung des Kühlerver-
schlussdeckels auftragen.
3Kühlerverschlussdeckel
2. Mit dem vorgeschriebenen Druck beauf-
schlagen.
3. Kontrollieren:
Druck
Druck hält nicht mindestens 10 Sekunden
lang an → Erneuern.
Kühlerverschlussdeckel-Prüfge-
rät:
YU-24460-01/90890-01325
Adapter:
YU-33984/90890-01352
Öffnungsdruck des Kühlerver-
schlussdeckels:
110 kPa (1,1 kg/cm
2, 15,6 psi)
KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kühlflüssigkeitsstand
2. Anschließen:
Kühlerverschlussdeckel-Prüfgerät 1 und
Adapter 2
3. Mit dem vorgeschriebenen Druck beauf-
schlagen.
Kühlerverschlussdeckel-Prüfge-
rät:
YU-24460-01/90890-01325
Adapter:
YU-33984/90890-01352
Standard-Druck:
180 kPa (1,8 kg/cm2, 25,6 psi)
CONTROLE DE LA PRESSION
D’OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR
1. Fixer:
Testeur de bouchon de radiateur 1 et adapta-
teur 2
N.B.:
Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l’aide
d’eau.
3Bouchon de radiateur
2. Appliquer la pression spécifiée.
3. Contrôler:
Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée
pendant 10 secondes → Remplacer.
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-01325
Adaptateur:
YU-33984/90890-01352
Pression d’ouverture du bouchon de
radiateur:
110 kPa (1,1 kg/cm
2, 15,6 psi)
CONTROLE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
1. Contrôler:
Niveau du liquide de refroidissement
2. Fixer:
Testeur de bouchon de radiateur 1 et adapta-
teur 2
3. Appliquer la pression spécifiée.
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-01325
Adaptateur:
YU-33984/90890-01352
Pression standard:
180 kPa (1,8 kg/cm2, 25,6 psi)
3 - 8
Page 162 of 650

3 - 9
INSP
ADJ
CLUTCH ADJUSTMENT
NOTE:
Do not apply pressure more than specified
pressure.
Radiator should be filled fully.
4. Inspect:
Pressure
Impossible to maintain the specified pres-
sure for 10 seconds → Repair.
Radiator
Radiator hose joint
Coolant leakage → Repair or replace.
Radiator hose
Swelling → Replace.
EC359020
CLUTCH ADJUSTMENT
1. Check:
Clutch lever free play a
Out of specification → Adjust.
Clutch lever free play
a:
8 ~ 13 mm (0.31 ~ 0.51 in)
2. Adjust:
Clutch lever free play
NOTE:
Before adjustment, expose the adjuster by
moving the boot 3 and cap 4 away.
Make minute adjustment on the lever side
using the adjuster 5.
After adjustment, check proper operation of
clutch lever. Clutch lever free play adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 until free play a is
within the specified limits.
Tighten the locknut.
T R..
Locknut:
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
Page 163 of 650

INSP
ADJREGLAGE DE L’EMBRAYAGE
KUPPLUNG EINSTELLEN
HINWEIS:
Den vorgeschriebenen Druck nicht über-
schreiten.
Den Kühler bis zum Rand befüllen.
4. Kontrollieren:
Druck
Druck hält nicht mindestens 10 Sekunden
lang an → Instand setzen.
Kühler
Kühler-Schlauchkupplung
Undicht → Instand setzen, ggf. erneuern.
Kühlerschlauch
Aufgequollen → Erneuern.
KUPPLUNG EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Kupplungshebel-Spiel a
Nicht nach Vorgabe → Einstellen.
Kupplungshebel-Spiel
a:
8–13 mm (0,31–0,51 in)
2. Einstellen:
Kupplungshebel-Spiel
HINWEIS:
Vor der Einstellung die Manschette 3 und
Schutzkappe 4 von der Einstellmutter ent-
fernen.
Die Feineinstellung hebelseitig 5 vorneh-
men.
Nach der Einstellung sollte die Funktion des
Kupplungshebels überprüft werden. Kupplungshebel-Spiel einstellen:
Die Muttern 1 lockern.
Die Einstellmutter 2 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel a erreicht ist.
Die Sicherungsmutter festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb)
N.B.:
Ne pas appliquer de pression supérieure à la pres-
sion spécifiée.
Le radiateur doit être entièrement rempli.
4. Contrôler:
Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée
pendant 10 secondes → Réparer.
Radiateur
Raccord de la durit de radiateur
Fuite de liquide de refroidissement → Répa-
rer ou remplacer.
Durit de radiateur
Gonflement → Remplacer.
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Jeu du levier d’embrayage a
Hors spécifications → Régler.
Jeu du levier d’embrayage a
:
8 Ã 13 mm (0,31 Ã 0,51 in)
2. Régler:
Jeu du levier d’embrayage
N.B.:
Avant de procéder au réglage, découvrir le dispo-
sitif de réglage en retirant le bouchon 3 et le
manchon 4.
Pour un réglage ponctuel, utiliser le dispositif de
réglage 5 du côté du levier.
Après le réglage, contrôler le fonctionnement du
levier d’embrayage. Etapes du réglage du jeu du levier
d’embrayage:
Desserrer les contre-écrous 1.
Faire tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à ce que le jeu a se situe dans les limi-
tes spécifiées.
Serrer le contre-écrou.
T R..
Contre-écrou:
4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb)
3 - 9
Page 164 of 650

3 - 10
INSP
ADJTHROTTLE CABLE ADJUSTMENT/
THROTTLE LUBRICATION
3. Install:
Cap 1
Boot 2
NOTE:
Place the tip a of the cap in the boot.
EC35A001
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
1. Check:
Throttle grip free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Throttle grip free play
Throttle grip free play
a:
3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in)
Throttle grip free play adjustment steps:
Slide the adjuster cover.
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 until the specified free
play is obtained.
Tighten the locknut.
T R..
Locknut:
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
NOTE:
Before adjusting the throttle cable free play,
the engine idle speed should be adjusted.
WARNING
After adjusting, turn the handlebar to
right and left and make sure that the
engine idling does not run faster.
1 2
THROTTLE LUBRICATION
1. Remove:
Cover (throttle cable cap) 1
Cover (grip cap) 2
Throttle cable cap 3
Page 165 of 650

INSP
ADJREGLAGE DU CABLE DES GAZ/GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
GASZUG EINSTELLEN/GASDREHGRIFF UND -ZUG SCHMIEREN
3. Montieren:
Schutzkappe 1
Manschette 2
HINWEIS:
Das obere Ende a der Schutzkappe in die
Manschette stecken.
GASZUG EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Gaszugspiel a am Gasdrehgriff
Nicht nach Vorgabe → Einstellen.
2. Einstellen:
Gaszugspiel am Gasdrehgriff
GASDREHGRIFF UND -ZUG SCHMIEREN
1. Demontieren:
Schutzabdeckung (Gaszug-Abdeckung) 1
Gaszuggehäuse-Abdeckung 2
Gaszug-Abdeckung 3
Gaszugspiel a am Gasdrehgriff:
3–5 mm (0,12–0,20 in)
Gaszugspiel einstellen:
Die Einsteller-Abdeckung verschieben.
Die Sicherungsmutter 1 lockern.
Die Einstellmutter 2 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
Die Sicherungsmutter festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb)
HINWEIS:
Vor dem Einstellen des Gaszugspiels sollte
sichergestellt werden, dass die Leerlauf-
drehzahl richtig eingestellt ist.
WARNUNG
Nach der Einstellung sollte der Lenker
bei laufendem Motor beidseitig bis zum
Anschlag gedreht und dabei sicherge-
stellt werden, dass die Leerlaufdrehzahl
sich nicht verändert.
3. Monter:
Bouchon 1
Manchon 2
N.B.:
Placer l’extrémité a du manchon dans le bouchon.
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
1. Contrôler:
Jeu de la poignée des gaz a
Hors spécifications → Régler.
2. Régler:
Jeu de la poignée des gaz
Jeu de la poignée des gaz a:
3 Ã 5 mm (0,12 Ã 0,20 in)
Etapes du réglage du jeu de la poignée des
gaz:
Glisser le cache du dispositif de réglage.
Desserrer le contre-écrou 1.
Faire tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à obtention du jeu spécifié.
Serrer le contre-écrou.
T R..
Contre-écrou:
4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb)
N.B.:
Avant de régler le jeu du câble des gaz, régler le
régime de ralenti du moteur.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, tourner le guidon vers la
droite et la gauche et contrôler que le régime
de ralenti du moteur ne s’accélère pas.
GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
1. Déposer:
Couvercle (du logement de câble des gaz) 1
Cache (capuchon de la poignée) 2
Couvercle du logement de câble des gaz 3
3 - 10
Page 166 of 650

3 - 11
INSP
ADJHOT STARTER LEVER ADJUSTMENT/
AIR FILTER CLEANING
2. Apply:
Lithium soap base grease
On the throttle cable end a.
3. Install:
Throttle cable cap
Screw (throttle cable cap)
Cover (grip cap)
Cover (throttle cable cap)
HOT STARTER LEVER ADJUSTMENT
1. Check:
Hot starter lever free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust:
Hot starter lever free play
NOTE:
After adjustment, check proper operation of
hot starter.
EC35G040
AIR FILTER CLEANING
NOTE:
Proper air filter maintenance is the biggest key
to preventing premature engine wear and
damage.
CAUTION:
Never run the engine without the air filter
element in place; this would allow dirt and
dust to enter the engine and cause rapid
wear and possible engine damage.
1. Remove:
Seat
Fitting bolt 1
Washer 2
Air filter element 3
Filter guide 4
Hot starter lever free play
a:
3 ~ 6 mm (0.12 ~ 0.24 in)
Hot starter lever free play adjustment
steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 until free play a is
within the specified limits.
Tighten the locknut.
T R..
Locknut:
4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 167 of 650

INSP
ADJ
REGLAGE DU LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD/
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
WARMSTARTHEBEL EINSTELLEN/LUFTFILTER REINIGEN
2. Auftragen:
Lithiumseifenfett
(auf das Gaszug-Ende a)
3. Montieren:
Gaszug-Abdeckung
Schraube (Gaszug-Abdeckung)
Gaszuggehäuse-Abdeckung
Schutzabdeckung (Gaszug-Abdeckung)
WARMSTARTHEBEL EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Warmstarthebel-Spiel a
Nicht nach Vorgabe → Einstellen.
2. Einstellen:
Warmstarthebel-Spiel
HINWEIS:
Nach der Einstellung die Warmstartfunktion
kontrollieren.
LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
Sachgemäße Luftfilter-Wartung ist ausschlag-
gebend im Schutz vor frühzeitigen Motorschä-
den und -verschleiß.
ACHTUNG:
Der Motor darf unter keinen Umständen mit
ausgebautem Luftfilter betrieben werden,
da ungefilterte Ansaugluft zu erhöhtem
Verschleiß und Motorschäden führen kann.
1. Demontieren:
Sitzbank
Schraube 1
Beilagscheibe 2
Luftfiltereinsatz 3
Filterrahmen 4
Warmstarthebel-Spiel a:
3–6 mm (0,12–0,24 in)
Warmstarthebel-Spiel einstellen:
Die Sicherungsmutter 1 lockern.
Die Einstellmutter 2 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel a erreicht ist.
Die Sicherungsmutter festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
2. Appliquer:
graisse à savon de lithium
A l’extrémité du câble des gaz a.
3. Monter:
Couvercle du logement de câble des gaz
Vis (couvercle du logement de câble des gaz)
Cache (capuchon de la poignée)
Couvercle (du logement de câble des gaz)
REGLAGE DU LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD
1. Contrôler:
Jeu du levier de démarrage à chaud a
Hors spécifications → Régler.
2. Régler:
Jeu du levier de démarrage à chaud
N.B.:
Après le réglage, contrôler le fonctionnement du
levier de démarrage à chaud.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Un bon entretien du filtre à air est la meilleure
façon d’éviter l’usure et l’endommagement préma-
turés du moteur.
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élé-
ment du filtre à air n’est pas en place. Des cras-
ses et des poussières pourraient pénétrer dans le
moteur et provoquer son usure prématurée et
d’éventuels dommages.
1. Déposer:
Selle
Boulon de fixation 1
Rondelle 2
Elément de filtre à air 3
Guide de filtre 4
Jeu du levier de démarrage à chaud
a:
3 Ã 6 mm (0,12 Ã 0,24 in)
Etapes du réglage du jeu du levier de démar-
rage à chaud:
Desserrer le contre-écrou 1.
Faire tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à ce que le jeu a se situe dans les limi-
tes spécifiées.
Serrer le contre-écrou.
T R..
Contre-écrou:
4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
3 - 11
Page 168 of 650

3 - 12
INSP
ADJ
AIR FILTER CLEANING
2. Clean:
Air filter element
Clean them with solvent.
NOTE:
After cleaning, remove the remaining solvent
by squeezing the element.
CAUTION:
Do not twist the element when squeezing
the element.
Leaving too much of solvent in the ele-
ment may result in poor starting.
3. Inspect:
Air filter element
Damage → Replace.
4. Apply:
Foam-air-filter oil or equivalent oil to the
element.
NOTE:
Squeeze out the excess oil. Element should be
wet but not dripping.
5. Install:
Filter guide 1
NOTE:
Align the projection a on filter guide with the
hole b in air filter element.
6. Apply:
Lithium soap base grease
On the matching surface a on air filter
element.
Page 169 of 650

INSP
ADJNETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
2. Reinigen:
Luftfiltereinsatz
(in Lösungsmittel)
HINWEIS:
Anschließend überschüssiges Lösungsmittel
vorsichtig aus dem Filtereinsatz ausdrücken.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass der Filtereinsatz
beim Ausdrücken nicht verdreht wird.
Ein Überschuss an Lösungsmittel-Rück-
ständen kann Startprobleme verursa-
chen.
3. Kontrollieren:
Luftfiltereinsatz
Beschädigt → Erneuern.
4. Auftragen:
Hochwertiges Schaumfilteröl o. Ä. (auf
den Filtereinsatz).
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Filterein-
satz sollte lediglich feucht, nicht triefend nass
sein.
5. Montieren:
Filterrahmen 1
HINWEIS:
Die Haltenase a am Filterrahmen in die ent-
sprechende Bohrung b im Luftfiltereinsatz
einsetzen.
6. Auftragen:
Lithiumseifenfett
(auf die Passfläche a des Filtereinsat-
zes) 2. Nettoyer:
Elément de filtre à air
Nettoyer à l’aide d’un solvant.
N.B.:
Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en
pressant l’élément.
ATTENTION:
Ne pas tordre l’élément.
Un excès de solvant risque de provoquer des
problèmes de démarrage.
3. Contrôler:
Elément de filtre à air
Endommagement → Remplacer.
4. Appliquer:
Huile pour filtre à air mousse ou huile équiva-
lente sur l’élément.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élé-
ment doit être humide mais sans excès.
5. Monter:
Guide du filtre 1
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b
de l’élément de filtre à air.
6. Appliquer:
graisse à savon de lithium
Sur la surface de contact a de l’élément de
filtre à air.
3 - 12
Page 170 of 650

3 - 13
INSP
ADJ
7. Install:
Air filter element 1
Washer
Fitting bolt
NOTE:
Align the projection a on filter guide with the
hole b in air filter case.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
1. Stand the machine on a level surface.
NOTE:
When checking the oil level make sure that
the machine is upright.
Place the machine on a suitable stand.
WARNING
Never remove the oil tank cap just after
high speed operation. The heated oil could
spurt out. causing danger. Wait until the oil
cools down to approximately 70 °C (158 °F).
2. Idle the engine more than 3 minutes while
keeping the machine upright. Then stop the
engine and inspect the oil level.
3. Remove:
Oil tank cap 1
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION