YAMAHA YZ450F 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2006Pages: 650, PDF Size: 20.71 MB
Page 551 of 650

5 - 56
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Capuchon
1. Déposer:
Capuchon (gauche) 1
N.B.:
Déposer en insérant un tournevis à lame droite sous
le repère a du capuchon (à gauche).
Roulement
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage
externe.
CONTROLE
Nettoyer les roulements, les bagues, les entretoises
épaulées dans du solvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
Roulement 1
Bague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer
ensemble le roulement et la bague.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.
Bras relais
1. Contrôler:
Roulement 1
Entretoise épaulée 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer
ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Abdeckung
1. Demontieren:
Abdeckung (links) 1
HINWEIS:
Einen Schlitz-Schraubendreher unter der Mar-
kierung a der Abdeckung (links) ansetzen.
Lager
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Zum Ausbau des Lagers auf den Außenlauf-
ring drücken.
KONTROLLE
Die Lager, Buchsen und Distanzhülsen mit
einem Lösungsmittel reinigen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
Lager 1
Buchse 2
Spiel vorhanden/stockend/rostig → Lager
und Buchse satzweise erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigt → Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
Lager 1
Distanzhülse 2
Spiel vorhanden/stockend/rostig → Lager
und Distanzhülse satzweise erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigt → Erneuern.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 552 of 650

5 - 57
CHASSWINGARM
Connecting rod
1. Inspect:
•Bearing 1
•Collar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
•Oil seal 3
Damage → Replace.
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bearing and oil seal
1. Install:
•Bearing 1
•Oil seal 2
To swingarm.
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
•Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
•First install the outer and then the inner bear-
ings to a specified depth from inside.
Installed depth of bearings:
Outer
a: Zero mm (Zero in)
Inner
b: 6.5 mm (0.26 in)
2. Install:
•Bearing 1
•Plain washer 2
•Oil seal 3
To relay arm.
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
•Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the plain washer.
Installed depth of bearings
a:
Zero mm (Zero in)
Page 553 of 650

5 - 57
CHAS
Bielle
1. Contrôler:
Roulement 1
Entretoise épaulée 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Remplacer
ensemble le roulement et l’entretoise épaulée.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 3
Endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
Monter le roulement en pressant sur le côté où sont
imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
Monter d’abord le roulement extérieur puis le
roulement intérieur à la profondeur spécifiée Ã
partir de l’intérieur.
Profondeur d’installation des roule-
ments:
Extérieur a: Zéro mm (zéro in)
Intérieur b: 6,5 mm (0,26 in)
2. Monter:
Roulement 1
Rondelle pleine 2
Bague d’étanchéité 3
Sur le bras relais.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
Monter le roulement en pressant sur le côté où
sont imprimés la marque ou le numéro du fabri-
cant.
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur la rondelle pleine.
Profondeur d’installation des roule-
ments a:
Zéro mm (zéro in)
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
Lager 1
Distanzhülse 2
Spiel vorhanden/stockend/rostig → Lager
und Distanzhülse satzweise erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 3
Beschädigt → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1. Montieren:
Lager 1
Dichtring 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfidöl auf das
Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der
Herstellerbeschriftung oder Teilenummer
drücken.
Zuerst die Außen- dann die Innenlager mon-
tieren; dabei die vorgeschriebene Einbau-
tiefe beachten.
Lager-Einbautiefe:
Außen a: Null mm (null in)
Innen b: 6,5 mm (0,26 in)
2. Montieren:
Lager 1
Beilagscheibe 2
Dichtring 3
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfidöl auf das
Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der
Herstellerbeschriftung oder Teilenummer
drücken.
Molybdändisulfidfett auf die Beilagscheibe
auftragen.
Lager-Einbautiefe a:
Null mm (null in)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 554 of 650

5 - 58
CHASSWINGARM
3. Install:
•Bearing 1
•Oil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
•Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of bearings
a:
Zero mm (Zero in)
Swingarm
1. Install:
•Bush 1
•Thrust bearing 2
•Oil seal 3
•Collar 4
To swingarm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushes, thrust bearings, oil seal lips and con-
tact surfaces of the collar and thrust bearing.
2. Install:
•Collar 1
•Washer 2
To relay arm 3.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collars and oil seal lips.
Page 555 of 650

5 - 58
CHAS
3. Monter:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
Lors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
Monter le roulement en pressant sur le côté où
sont imprimés la marque ou le numéro du fabri-
cant.
Profondeur d’installation des roule-
ments a:
Zéro mm (zéro in)
Bras oscillant
1. Monter:
Bague 1
Roulement de butée 2
Bague d’étanchéité 3
Entretoise épaulée 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les bagues, les roulements de butée, les lèvres
des bagues d’étanchéité et les surfaces de contact
de l’entretoise épaulée et du roulement de butée.
2. Monter:
Entretoise épaulée 1
Rondelle 2
Sur le bras relais 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les entretoises épaulées et les lèvres des bagues
d’étanchéité.3. Montieren:
Lager 1
Dichtring 2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfidöl auf das
Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der
Herstellerbeschriftung oder Teilenummer
drücken.
Lager-Einbautiefe a:
Null mm (null in)
Schwinge
1. Montieren:
Buchse 1
Drucklager 2
Dichtring 3
Distanzhülse 4
(an der Schwinge 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Buchsen, Druckla-
ger, Dichtringlippen sowie Distanzhülsen- und
Drucklager-Kontaktflächen auftragen.
2. Montieren:
Distanzhülse 1
Beilagscheibe 2
(am Umlenkhebel 3)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Distanzhülsen und
Dichtringlippen auftragen.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 556 of 650

5 - 59
CHASSWINGARM
3. Install:
•Collar 1
To connecting rod 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar and oil seal lips.
4. Install:
•Connecting rod 1
•Bolt (connecting rod) 2
•Plain washer 3
•Nut (connecting rod) 4
To relay arm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Install:
•Relay arm 1
•Bolt (relay arm) 2
•Plain washer 3
•Nut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt circumference and threaded portion.
•Do not tighten the nut yet.
6. Install:
•Swingarm 1
•Pivot shaft 2
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
•Insert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
•Swingarm side play a
Free play exists → Replace thrust bear-
ing.
•Swingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots → Grease or replace bearings,
bushes and collars.
Page 557 of 650

5 - 59
CHAS
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur l’entretoise épaulée et les lèvres des bagues
d’étanchéité.
4. Monter:
Bielle 1
Boulon (bielle) 2
Rondelle pleine 3
Ecrou (bielle) 4
Sur le bras relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Monter:
Bras relais 1
Boulon (bras relais) 2
Rondelle pleine 3
Ecrou (bras relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur la circonférence du boulon et la partie
filetée.
Ne pas encore serrer l’écrou.
6. Monter:
Bras oscillant 1
Boulon-pivot 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon-pivot.
Insérer le boulon-pivot du côté droit.
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Jeu → Remplacer le roulement de butée.
Mouvement de bas en haut du bras oscillant
b
Mouvement irrégulier/coincement/rugosités
→ Graisser ou remplacer les roulements, les
bagues et les entretoises épaulées.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
3. Montieren:
Distanzhülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Distanzhülse und
Dichtringlippen auftragen.
4. Montieren:
Übertragungshebel 1
Übertragungshebel-Schraube 2
Beilagscheibe 3
Übertragungshebel-Mutter 4
(am Umlenkhebel 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Montieren:
Umlenkhebel 1
Umlenkhebel-Schraube 2
Beilagscheibe 3
Umlenkhebel-Mutter 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Schraubenschaft
und -gewinde auftragen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
Schwinge 1
Schwingenachse 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwingenachse
auftragen.
Die Schwingenachse von der rechten Seite
durchstecken.
7. Kontrollieren:
Schwingen-Seitenspiel a
Spiel vorhanden → Drucklager erneuern.
Funktion b der Schwinge
Schwergängig/stockend/fest → Lager,
Buchsen und Distanzhülsen schmieren,
ggf. erneuern.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 558 of 650

5 - 60
CHASSWINGARM
8. Install:
•Bolt (connecting rod) 1
•Plain washer 2
•Nut (connecting rod) 3
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
•Do not tighten the nut yet.
9. Install:
•Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
•Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Tighten:
•Nut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
•Nut (relay arm) 1
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
12. Install:
•Cap 1
NOTE:
Install the cap (right) with its mark a facing
forward.
Page 559 of 650

5 - 60
CHAS
8. Monter:
Boulon (bielle) 1
Rondelle pleine 2
Ecrou (bielle) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
9. Monter:
Boulon (amortisseur arrière – bras relais) 1
Ecrou (amortisseur arrière – bras relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Serrer:
Ecrou (bielle) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrer:
Ecrou (bras relais) 1
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
12. Monter:
Capuchon 1
N.B.:
Installer le capuchon (droit) avec son repère a vers
l’avant.8. Montieren:
Übertragungshebel-Schraube 1
Beilagscheibe 2
Übertragungshebel-Mutter 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
Schraube (Federbein und Umlenkhebel)
1
Mutter (Federbein und Umlenkhebel) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Festziehen:
Übertragungshebel-Mutter 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Festziehen:
Umlenkhebel-Mutter 1
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
12. Montieren:
Abdeckung 1
HINWEIS:
Die Abdeckung rechts so einbauen, dass die
Markierung a nach vorn gerichtet ist.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 560 of 650
![YAMAHA YZ450F 2006 Notices Demploi (in French) 5 - 61
CHAS
13. Install:
•Bolt [chain tensioner (lower)] 1
•Plain washer 2
•Collar 3
•Chain tensioner (lower) 4
•Nut [chain tensioner (lower)] 5
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
14 YAMAHA YZ450F 2006 Notices Demploi (in French) 5 - 61
CHAS
13. Install:
•Bolt [chain tensioner (lower)] 1
•Plain washer 2
•Collar 3
•Chain tensioner (lower) 4
•Nut [chain tensioner (lower)] 5
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
14](/img/51/54001/w960_54001-559.png)
5 - 61
CHAS
13. Install:
•Bolt [chain tensioner (lower)] 1
•Plain washer 2
•Collar 3
•Chain tensioner (lower) 4
•Nut [chain tensioner (lower)] 5
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
14. Install:
•Chain support 1
•Support cover 2
•Bolt {chain support [ = 50 mm (1.97 in)]}
3
•Nut (chain support) 4
•Bolt {support cover [ = 10 mm (0.39 in)]}
5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
SWINGARM