YAMAHA YZ450F 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2007Pages: 650, PDF Size: 20.67 MB
Page 411 of 650

4 - 85
ENG
2. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Antriebsritzel-Mutter 2
HINWEIS:
Beim Festziehen der Mutter die Hinterrad-
bremse betätigen.
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Die Lasche der Sicherungsscheibe gegen
die Mutter umbiegen.
4. Montieren:
Kettenführung
Kettenabdeckung 1
Kettenabdeckungs-Schraube 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
5. Montieren:
Feder 1
Stift 2
O-Ring 3
Leerlaufschalter 4
Leerlaufschalter-Schraube 5
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett bestreichen.
New
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (couronne arrière) 2
N.B.:
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Plier l’onglet de la rondelle-frein pour bloquer
l’écrou.
4. Monter:
Patin de chaîne
Garde-chaîne 1
Vis (garde-chaîne) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
5. Monter:
Ressort 1
Goupille 2
Joint torique 3
Contacteur de point mort 4
Vis (contacteur de point mort) 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
joint torique.
New
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 412 of 650

4 - 86
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:
1 Crankcase separation
2 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE SEPARATION
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Balancer Refer to “BALANCER” section.
Kick axle assembly
Refer to “KICK AXLE AND SHIFT
SHAFT” section.
Segment
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Timing chain guide (rear) 1
2 Timing chain 1
3 Bolt (50 mm) 7
Refer to “REMOVAL POINTS”. 4 Bolt (60 mm) 2
5 Bolt (80 mm) 3
6 Hose guide 1
21
Page 413 of 650

ENG
4 - 86
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse trennen
2 Kurbelwelle demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE TRENNEN
Vorbereitungsarbeiten Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
Kickhebelwelle komplett
Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND
SCHALTWELLE”.
Stiftplatte
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE”.
1 Steuerkettenschiene (hinten) 1
2 Steuerkette 1
3 Schraube (50 mm) 7
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 4 Schraube (60 mm) 2
5 Schraube (80 mm) 3
6 Schlauchführung 1
21
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter moteur2 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
SEPARATION DU CARTER
MOTEUR
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET
PISTON”.
Balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK
ET AXE DE SELECTEUR”.
Segment
Stator Se reporter à la section “VOLANT
MAGNETIQUE CDI”.
1Patin de chaîne de distribution (arrière) 1
2Chaîne de distribution 1
3 Boulon (50 mm) 7
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Boulon (60 mm) 2
5 Boulon (80 mm) 3
6 Guide de durit 1
21
Page 414 of 650

4 - 87
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
7 Crankcase (right) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Crankcase (left) 1
9 Oil strainer 1
10 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
11 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
Page 415 of 650

ENG
4 - 87
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
7 Kurbelgehäuseteil rechts 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”.
8 Kurbelgehäuseteil links 1
9Ölsieb 1
10 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
11 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
2
1
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
7 Carter (droit) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Carter (gauche) 1
9Crépine à huile 1
10 Arbre de balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
Page 416 of 650

4 - 88
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:
1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission Refer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
Shift cam and shift fork
1 Oil seal 3
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
Page 417 of 650

ENG
4 - 88 KURBELGEHÄUSE-LAGER
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse-Lager demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE-LAGER
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Getriebe Siehe unter “GETRIEBE, SCHALT-
WALZE UND SCHALTGABELN”.
Schaltwalze und Schaltgabeln
1Dichtring 3
2 Lager 10 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
1
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
ROULEMENT DE CARTER
Organisation de la dépose:1 Dépose du roulement de carter
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU ROULEMENT DE
CARTER
Préparation à la dépose Boîte de vitesses Se reporter à la section “BOITE DE
VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHET-
TES DE SELECTION”. Tambour et fourchette de sélection
1 Bague d’étanchéité3
2 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
Page 418 of 650

4 - 89
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Separate:
Crankcase (right)
Crankcase (left)
Separation steps:
Remove the crankcase bolts, hose guide
and clutch cable holder.
NOTE:
Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and
after all the bolts are loosened, remove
them.
Remove the crankcase (right).
NOTE:
Place the crankcase with its left side
downward and split it by inserting a screw-
driver tip into the splitting slit a in the
crankcase.
Lift the crankcase (right) horizontally while
lightly patting the case splitting slit and
engine mounting boss using a soft ham-
mer, and leave the crankshaft and trans-
mission with the crankcase (left).
CAUTION:
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case.
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully. Make sure the
case halves separate evenly. If the cases
do not separate, check for a remaining
case screw or fitting. Do not force.
Remove the dowel pins and O-ring.
a
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft 1
NOTE:
Remove the balancer shaft with its flat side a
facing the crankshaft.
Page 419 of 650

4 - 89
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kurbelgehäuse
1. Trennen:
Kurbelgehäuseteil rechts
Kurbelgehäuseteil links
Ausgleichswelle
1. Entfernen:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Zum Herausnehmen der Ausgleichswelle
muss deren Abflachung a zur Kurbelwelle
gerichtet sein.Arbeitsfolge:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben, Schlauch-
führung und Kupplungszug-Halterung
demontieren.
HINWEIS:
Die Schrauben um 1/4 Umdrehung lockern
und erst herausdrehen, nachdem sie alle
gelockert wurden.
Das Kurbelgehäuseteil rechts demontie-
ren.
HINWEIS:
Das Kurbelgehäuse auf seine linke Seite
ablegen und zum Auftrennen der beiden
Gehäuseteile einen Schlitz-Schraubendre-
her in die Gehäusenaht a einführen.
Das Kurbelgehäuseteil rechts waagerecht
herausheben und dabei leicht mit einem
Gummihammer auf die Gehäusenaht und
Motorbefestigung klopfen; Kurbelwelle
und Getriebe im Kurbelgehäuseteil links
hinterlassen.
ACHTUNG:
Nur mit einem weichen Hammer auf das
Gehäuse einwirken. Nur auf verstärkte
Bereiche des Gehäuses klopfen. Nicht
auf Dichtungs-Passflächen schlagen.
Ruhig und sorgfältig arbeiten. Die
Gehäuseteile müssen gleichmäßig
getrennt werden. Falls die Gehäuseteile
sich nicht trennen lassen, das Gehäuse
auf verbliebene Schraubverbindungen u.
Ä. überprüfen. Nicht forcieren.
Die Passhülsen und O-Ringe erneuern.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Séparer:
Carter (droit)
Carter (gauche)
Etapes de la séparation:
Déposer les boulons du carter, le guide de durit
et le support de câble d’embrayage.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’1/4 de tour à la fois
puis, lorsque tous les boulons sont desserrés, les
déposer.
Déposer le carter (droit).
N.B.:
Placer le côté gauche du carter vers le bas et
séparez-le en insérant une lame de tournevis
dans la fente de séparation a du carter.
Soulevez le carter (droit) horizontalement tout
en tapotant légèrement la fente de séparation
du carter et le bossage du moteur à l’aide d’un
maillet en caoutchouc; laisser le vilebrequin et
la boîte de vitesses dans le carter gauche.
ATTENTION:
Taper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet
en plastique. Ne taper que sur portions ren-
forcées du carter. Ne pas taper sur la surface
de contact du joint. Travailler lentement et
avec précaution. Veiller à séparer les deux
demi-carters symétriquement. Si les deux
demi-carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont pas été
oubliées. Ne jamais forcer.
Déposer les goujons et le joint torique.
Arbre de balancier
1. Déposer:
Arbre de balancier 1
N.B.:
Déposer l’arbre de balancier en maintenant son côté
plat a face au vilebrequin.
Page 420 of 650

4 - 90
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Crankshaft
1. Remove:
Crankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Install the crankcase separating tool as shown.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-A9642/90890-04152
Crankshaft bearing
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race.
Do not use the removed bearing.
INSPECTION
Timing chain and timing chain guide
1. Inspect:
Timing chain
Cracks/stiff → Replace the timing chain
and camshaft sprocket as a set.
2. Inspect:
Timing chain guide
Wear/damage → Replace.
EC4N4101
Crankcase
1. Inspect:
Contacting surface a
Scratches → Replace.
Engine mounting boss b, crankcase
Cracks/damage → Replace.