transmission YAMAHA YZ450F 2007 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2007Pages: 650, PDF Size: 20.67 MB
Page 99 of 650

2 - 10
SPECCARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Elément Standard
Tableau de lubrification:
Réservoir d’huile
Arbre à cames
Poussoir de soupapeCulasse
Buse de réfrigération du piston
Piston
Axe de piston
Maneton de bielleFiltre à huile
Bille d’arrêt
Rotor de pompe à huile 1
Rotor de pompe à huile 2
Crépine à huile
Engrenage de la transmission
Arbre primaire
Arbre secondaireGraissage sous pression
Barbotage
Carter d’huile
Page 100 of 650

2 - 11
SPECCARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Pièce à serrerDiamètre du
filetQtéCouple de serrage
Nm m·kg ft·lb
Bougie M10S × 1,0 1 13 1,3 9,4
Chapeau d’arbre à cames M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2
Vis de plot borgne de culasse M12 × 1,0 1 28 2,8 20
Culasse (goujon) M8 × 1,25 1 15 1,5 11
(boulon) M10 × 1,25 4 Voir N.B..*
1
(boulon) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Couvre-culasse M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Cylindre M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Tendeur de chaîne de distribution M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Boulon-capuchon du tendeur M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Patin de chaîne de distribution (arrière) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Tube d’échappement (écrou) M8 × 1,25 1 20 2,0 14
(boulon) M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Silencieux M8 × 1,25 2 30 3,0 22
Collier du silencieux M8 × 1,25 1 14 1,4 10
Protection du tube d’échappement M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Raccord de carburateur M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Collier à pince de raccord du carburateur M4 × 0,7 1 3 0,3 2,2
Boîtier de filtre à air M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Collier du conduit d’admission d’air M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2
Conduit d’admission d’air et boîtier de filtre à air M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9
Boulon de réglage du câble des gaz et contre-écrou M6 × 0,75 1 4 0,4 2,9
Câble des gaz (tiré)M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Câble des gaz (retour) M12 × 1,0 1 11 1,1 8,0
Couvercle du logement du câble des gaz M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Plongeur de démarrage à chaud M12 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Boulon de réglage du câble de starter à chaud et con-
tre-écrouM6 × 0,75 1 4 0,4 2,9
Elément de filtre à air M6 × 1,0 1 2 0,2 1,4
Support de radiateur M6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Radiateur M6 × 1,0 4 10 1,0 7,2
Collier de durit de radiateur M6 × 1,0 8 2 0,2 1,4
Tuyau de radiateur 1, 2 M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Rotor M8 × 1,25 1 14 1,4 10
Couvercle de carter de pompe à eau M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Boulon de vidange du liquide de refroidissement M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Couvercle de pompe à huile M4 × 0,7 1 2 0,2 1,4
Pompe à huile M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Axe de pignon menant de transmission de la pompe à
huileM6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Boulon de vidange de l’huile moteur (filtre à huile) M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Couvercle de filtre à huile M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Boulon de contrôle d’huile (culasse) M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Collier de durit d’huile—220,21,4
Couvercle d’embrayage M6 × 1,0 7 10 1,0 7,2
Page 101 of 650

2 - 12
SPECCARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
N.B.:
Le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
N.B.:
*1: Serrer les boulons de culasse à 30 Nm (3,0 m kg, 22 ft lb) dans l’ordre de serrage correct, déposer et
resserrer les boulons de culasse à 20 Nm (2,0 m kg, 14 ft lb) dans l’ordre de serrage correct puis continuer
à serrer les boulons de culasse dans l’ordre correct jusqu’à obtention de l’angle de 180° spécifié. Couvercle de carter (droit) M6 × 1,0 8 10 1,0 7,2
M6 × 1,0 2 12 1,2 8,7
Couvercle de carter (gauche) M6 × 1,0 8 10 1,0 7,2
Carter M6 × 1,0 12 12 1,2 8,7
Support du câble d’embrayage M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Boulon de vidange d’huile (carter moteur droit) M10 × 1,25 1 20 2,0 14
(carter moteur gauche) M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Boulon de contrôle d’huile (carter) M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Crépine à huile M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Butoir de roulement de carter moteur M6 × 1,0 4 14 1,4 10
Butoir de roulement de carter moteur M6 × 1,0 8 10 1,0 7,2
Retenue de joint d’étanchéité de l’arbre secondaire M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Guide de roue à rochet M6 × 1,0 2 12 1,2 8,7
Kick M8 × 1,25 1 33 3,3 24
Vis (kick) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Pignon menant de transmission primaire M20 × 1,0 1 110 11,0 80
Noix d’embrayage M20 × 1,0 1 75 7,5 54
Boulon de réglage du câble d’embrayage et contre-
écrouM6 × 0,75 1 4 0,4 2,9
Ressort d’embrayage M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Balancier M10 × 1,0 1 45 4,5 32
Pignon mené du balancier M14 × 1,0 1 50 5,0 36
Plaque d’équilibrage du balancier M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Couronne arrière M20 × 1,0 1 75 7,5 54
Couvercle de couronne arrière M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Sélecteur M6 × 1,0 1 12 1,2 8,7
Guide de sélecteur M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Doigt de verrouillage M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Segment M8 × 1,25 1 30 3,0 22 Pièce à serrerDiamètre du
filetQtéCouple de serrage
Nm m·kg ft·lb
Page 103 of 650

2 - 14
SPECCARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Bras oscillant:
Limite de jeu du bras oscillant
Extrémité---- 1,0 mm (0,04 in)
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arrière Roue à rayons ----
Taille/matériau de la jante avant 21 × 1,60/Aluminium ----
Taille/matériau de la jante arrière 19 × 2,15/Aluminium ----
Limite de voilage de la jante:
Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID520DMA2 SDH/DAIDO ----
Nombre de maillons 113 maillons + attache ----
Jeu de la chaîne 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) ----
Longueur de la chaîne (15 maillons) ---- 242,9 mm
(9,563 in)
Frein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epais-
seur250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) 250 × 2,5 mm
(9,84 × 0,10 in)
Epaisseur de plaquette 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm (0,04 in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 11,0 mm (0,433 in) ----
Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 27,0 mm (1,063 in) × 2 ----
Type de liquide de frein DOT n°4 ----
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epais-
seur245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in) 245 × 3,5 mm
(9,65 × 0,14 in)
Limite de déflexion ---- 0,15 mm (0,006 in)
Epaisseur de plaquette 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 11,0 mm (0,433 in) ----
Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 25,4 mm (1,000 in) × 1 ----
Type de liquide de frein DOT n°4 ----
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein 95 mm (3,74 in) ----
Hauteur de la pédale de frein
(distance verticale au-dessus du som-
met du repose-pied)5 mm (0,20 in) ----
Garde du levier d’embrayage (à l’extré-
mité du levier)8 à 13 mm (0,31 à 0,51 in) ----
Jeu de la poignée des gaz 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) ---- Elément Standard Limite
Page 105 of 650

2 - 16
SPECCARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
N.B.:
Le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Pièce à serrerDiamètre du
filetQtéCouple de serrage
Nm m·kg ft·lb
Axe de roue arrière et écrou d’axe M20 × 1,5 1 125 12,5 90
Pignon de sortie de boîte et moyeu de roue M8 × 1,25 6 42 4,2 30
Ecrou (rayon)—72 3 0,3 2,2
Couvre-disque de frein et étrier de frein arrière M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Protection et étrier de frein arrière M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Boulon de réglage du tendeur de chaîne et contre-écrou M8 × 1,25 2 19 1,9 13
Ancrage du moteur:
Support de moteur supérieur et cadre M10 × 1,25 4 55 5,5 40
Support de moteur inférieur et cadre M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Moteur et support de moteur (avant) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Moteur et support de moteur (supérieur) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Moteur et cadre (inférieur) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Protège-carter M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2
Montage de la plaque de protection du moteur M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Montage du support du boîtier CDI M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Guide-câble et support de boîtier CDI M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Guide-câble et cadre M5 × 0,8 1 5 0,5 3,6
Boulon-pivot et écrou M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Bras relais et bras oscillant M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Bras relais et bielle M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Bielle et cadre M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Amortisseur arrière et cadre M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Amortisseur arrière et bras relais M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Cadre arrière et cadre (supérieur) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Cadre arrière et cadre (inférieur) M8 × 1,25 2 32 3,2 23
Bras oscillant et support de durit de frein M5 × 0,8 4 2 0,2 1,4
Bras oscillant et renfort M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Montage du tendeur de chaîne de transmission
(supérieur)M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Montage du tendeur de chaîne de transmission (inférieur) M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Support de chaîne et bras oscillant M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Fixation et bras oscillant M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Noix de montage du réservoir de carburant et cadre M10 × 1,25 1 20 2,0 14
Montage du réservoir de carburant M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Réservoir de carburant et robinet de carburant M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Réservoir de carburant et support de réglage de la selle M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Réservoir de carburant et support de réservoir de
carburantM6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Montage de la selle M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Montage du cache latéral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Prise d’air et réservoir de carburant M6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Prise d’air et panneau de radiateur (inférieur) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Montage du garde-boue avant M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Montage du garde-boue arrière (avant) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Montage du garde-boue arrière (arrière) M6 × 1,0 2 16 1,6 11
Plaque d’identification M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Page 142 of 650

3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks
ENGINE OIL
Replace
VALVES
The engine must be cold.
Check the valve seats
and valve stems for wear. Check the valve clearances
Inspect
Replace
VALVE SPRINGS
Check the free length and
the tilt. Inspect
Replace
VALVE LIFTERS
Check for scratches and
wear. Inspect
Replace
CAMSHAFTS Inspect the camshaft sur-
face.
Inspect the decompres-
sion system Inspect
Replace
CAMSHAFT SPROCKETS
Check for wear on the
teeth and for damage. Inspect
Replace
PISTON
Inspect crack
Inspect carbon deposits
and eliminate them. Inspect
Clean
Replace
PISTON RING
Check ring end gap Inspect
Replace
PISTON PIN
Inspect
Replace
CYLINDER HEAD Inspect carbon deposits
and eliminate them.
Change gasket Inspect and clean
CYLINDER
Inspect and clean
Inspect score marks
Inspect wear
Replace
CLUTCH
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring Inspect and adjust
Replace
TRANSMISSION
Inspect
Replace bearing
Page 146 of 650

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FOURCHETTE, TAMBOUR, BARRE DE
GUIDAGE
Contrôler Contrôler l’usure
ECROU DU ROTOR
Resserrer
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler et resserrer
Nettoyer
Remplacer * Au premier des deux cas
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
Remplacer
CHAINE DE TRANSMISSION Utiliser de la graisse pour
chaîne
Jeu de la chaîne: 48 à 58 mm
(1,9 à 2,3 in) Lubrification, jeu, alignement
Remplacer
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau de liquide de refroi-
dissement et l’absence de fuites
Contrôler le fonctionnement du bouchon
du radiateur
Remplacer le liquide de refroidissement Tous les deux ans
Contrôler les durits
ECROUS ET BOULONS EXTERIEURS Se reporter à la section
“MISE EN MARCHE ET
RODAGE” au CHAPITRE 1. Resserrer
FILTRE A AIR
Utiliser de l’huile pour filtre
à air mousse ou une huile
équivalente Nettoyer et lubrifier
Remplacer
FILTRE A HUILE
Remplacer
CADRE
Nettoyer et contrôler
RESERVOIR, ROBINET DE CARBURANT
Nettoyer et contrôler
FREINS
Régler la position du levier et la hauteur
de la pédale
Graisser le point de pivot
Contrôler la surface du disque de frein
Contrôler le niveau de liquide et
l’absence de fuites
Resserrer les boulons du disque de frein,
de l’étrier, du maître-cylindre et les bou-
lons-raccords
Remplacer les plaquettes
Changer le liquide de frein Une fois par anElémentAprès
rodage
A chaque
courseToutes les
trois cour-
ses (ou
500 km)Toutes les
cinq cour-
ses (ou
1.000 km)Selon
les be-
soinsRemarques
3 - 2
Page 209 of 650

INSP
ADJ
CONTROLE DES PIGNONS/
CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
KETTENRÄDER KONTROLLIEREN/ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN
KETTENRÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kettenradzähne a
Stark verschlissen → Erneuern.
HINWEIS:
Antriebsritzel, Kettenrad und Antriebskette
satzweise erneuern.
ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN
1. Messen:
Länge a der Kette über 15 Glieder
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
HINWEIS:
Beim Messen der Kettenglieder die Antriebs-
kette mit den Fingern straffen.
Die Messung, wie in der Abbildung gezeigt,
zwischen den Rollen 1 und F vornehmen.
Die Kette an mehreren Stellen messen.
Länge der Kette über 15 Glieder:
2. Demontieren:
Kettenschlossfeder
Kettenschloss 1
Antriebskette 2
3. Reinigen:
Antriebskette
Die Kette in ein Gefäß mit Petroleum
legen und den Schmutz so gut wie mög-
lich abbürsten. Anschließend die Kette
aus dem Petroleumbad herausnehmen
und trocknen. CONTROLE DES PIGNONS
1. Contrôler:
Dents de pignon a
Usure excessive → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble l’entraînement, le pignon de
sortie de boîte et la chaîne de transmission.
CONTROLE DE LA CHAINE DE
TRANSMISSION
1. Mesurer:
Longueur de la chaîne de transmission
(15 maillons) a
Hors spécifications → Remplacer.
N.B.:
Pour mesurer la longueur de la chaîne de trans-
mission, appuyer sur la chaîne pour en augmenter
la tension.
Mesurer la longueur entre le galet de chaîne de
transmission 1 et F comme illustré.
Effectuer cette mesure à deux ou trois endroits
différents.
Longueur de la chaîne de transmis-
sion (15 maillons):
2. Déposer:
Clip du maillon de fermeture
Raccord 1
Chaîne de transmission 2
3. Nettoyer:
Chaîne de transmission
La déposer dans de l’essence et éliminer le
maximum de saleté par brossage. Retirer
ensuite la chaîne de l’essence et la sécher.
3 - 31
Page 211 of 650

INSP
ADJREGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN
4. Kontrollieren:
Beweglichkeit a der Antriebskette
Die Antriebskette beim Reinigen und
Schmieren, wie in der Abbildung gezeigt,
fest halten.
Steif → Antriebskette erneuern.
5. Montieren:
Antriebskette 1
Kettenschloss 2
Kettenschlossfeder 3
ACHTUNG:
Die Kettenschlossfeder muss, wie in der
Abbildung gezeigt, montiert werden.
aDrehrichtung
New
6. Schmieren:
Antriebskette
Antriebsketten-Schmiermittel:
SAE 10W-30 Motoröl oder für O-
Ring-Kettenspray
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
EINSTELLEN
1. Das Motorrad aufbocken, um das Hinterrad
vom Boden abzuheben.
2. Kontrollieren:
Antriebsketten-Durchhang a
(oberhalb der Kettenschienen-Schraube)
Nicht nach Vorgabe → Einstellen.
HINWEIS:
Mehrmals das Hinterrad drehen und den Ket-
tendurchhang kontrollieren, um die straffste
Stelle der Antriebskette ausfindig zu machen.
Den Kettendurchhang an dieser Stelle messen
bzw. einstellen.
Antriebsketten-Durchhang:
48–58 mm (1,9–2,3 in)
4. Contrôler:
Raideur de la chaîne de transmission a
Nettoyer et lubrifier la chaîne et la tenir
comme illustré.
Raideur → Remplacer.
5. Monter:
Chaîne de transmission 1
Raccord 2
Clip du maillon de fermeture 3
ATTENTION:
Veiller à monter le clip du maillon de fermeture
dans la direction indiquée.
a
Sens de rotation
New
6. Lubrifier:
Chaîne de transmission
Lubrifiant pour chaîne de transmis-
sion:
huile moteur SAE 10W-30 ou un
lubrifiant pour chaîne adéquat
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
Tension de la chaîne de transmission a
Au-dessus du boulon de montage de la fixa-
tion.
Hors spécifications → Régler.
N.B.:
Avant d’entamer le contrôle et/ou le réglage, faire
tourner plusieurs fois la roue arrière pour détermi-
ner le point de tension maximale. Contrôler et/ou
régler la tension de la chaîne lorsque la roue arrière
se trouve dans cette position “chaîne tendue”.
Jeu de la chaîne de transmission:
48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
3 - 32
Page 213 of 650

INSP
ADJCONTROLE DE LA FOURCHE
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
3. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
Antriebsketten-Durchhang einstellen:
Die Achsmutter 1 und Sicherungsmuttern
2 lockern.
Den Antriebsketten-Durchhang durch Ver-
drehen der Einstellschrauben 3 einstellen.
Kette straffen
→Einstellschraube
3 ent-
gegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen.
Kette lockern
→Einstellschraube
3 im
Uhrzeigersinn drehen
und das Rad nach vorn
drücken.
Beide Seiten um dieselbe Anzahl Umdre-
hungen verstellen, um die Radausrichtung
nicht zu verstellen. (Beide Kettenspanner
sind mit Ausrichtungsmarkierungen a
versehen.)
HINWEIS:
Bei der Einstellung sicherstellen, dass die
Antriebskette, von hinten betrachtet, mit
dem Kettenrad fluchtet.
ACHTUNG:
Eine falsch gespannte Antriebskette ver-
ursacht erhöhten Verschleiß von Kette,
Motor, Lagern und anderen wichtigen Tei-
len. Daher darauf achten, dass der Ketten-
durchhang sich im Sollbereich befindet.
Beim Festziehen der Achsmutter die
Antriebskette niederdrücken.
T R..
Achsmutter:
125 Nm (12,5 m kg, 90 ft lb)
Die Sicherungsmuttern festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
19 Nm (1,9 m kg, 13 ft lb)
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Funktion der Teleskopgabel
Die Teleskopgabel bei gezogenem Hand-
bremshebel mehrmals ein- und ausfe-
dern.
Stockend/undicht → Instand setzen, ggf.
erneuern. 3. Régler:
Tension de la chaîne de transmission
Etapes du réglage de la tension de la chaîne de
transmission:
Desserrer l’écrou de l’axe 1 et les contre-
écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les
dispositifs de réglage 3.
Pour tendre →
Tourner le dispositif de
réglage 3
dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour détendre →
Tourner le dispositif de
réglage 3
dans le sens des
aiguilles d’une montre et
pousser la roue vers l’avant.
Tourner chaque dispositif de réglage du même
nombre de tours pour maintenir l’alignement
correct de l’axe. (Des repères a figurent de
chaque côté du tendeur de chaîne.)
N.B.:
Tourner le dispositif de réglage de manière que
la chaîne soit alignée avec le pignon, vue de
l’arrière.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose un effort
excessif au moteur et à d’autres organes
vitaux. Maintenir la tension dans les limites
spécifiées.
Serrer l’écrou d’axe tout en appuyant sur la
chaîne de transmission afin de la tendre.
T R..
Ecrou d’axe:
125 Nm (12,5 m kg, 90 ft lb)
Serrer les contre-écrous.
T R..
Contre-écrou:
19 Nm (1,9 m kg, 13 ft lb)
CONTROLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
Fonctionnement régulier de la fourche avant
Actionner le frein avant et enfoncer la four-
che.
Fonctionnement irrégulier/fuite d’huile →
Réparer ou remplacer.
3 - 33