transmission YAMAHA YZ450F 2007 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2007Pages: 650, PDF Size: 20.67 MB
Page 237 of 650

INSP
ADJLUBRIFICATION
SCHMIERUNG
SCHMIERUNG
Um einen reibungslosen Betrieb zu gewähr-
leisten, sollte das Motorrad bei der Instandset-
zung, nach dem Einfahren sowie nach jedem
Rennen sachgemäß geschmiert werden.
1Sämtliche Seilzüge
2Kupplungshebel-Drehpunkt
3Fußschalthebel-Drehpunkt
4Fußrasten-Drehpunkt
5Gasdrehgriff-Kontaktfläche zum Lenker
6Antriebskette
7Seilzug-Führung
8Gaszug-Ende
9Kupplungszug-Ende
0Warmstartzug-Ende
ÈYamaha-Seilzugschmiermittel o. Ä verwenden.
ÉSAE 10W-30 Motoröl oder O-Ring-Kettenspray
verwenden.
ÊHochqualitatives leichtes Lithiumseifenfett ver-
wenden.
ACHTUNG:
Überschüssiges Fett abwischen und von
den Bremsscheiben fern halten. LUBRIFICATION
Pour assurer le bon fonctionnement de tous les
organes, lubrifier la moto avant la première utilisa-
tion, après le rodage, ainsi qu’après chaque course.
1Tous les câbles de commande
2Pivot de levier d’embrayage
3Pivot de sélecteur
4Pivot de repose-pied
5Contact entre la poignée des gaz et le guidon
6Chaîne de transmission
7Portion d’enroulement du câble
8Extrémité du câble des gaz
9Extrémité du câble d’embrayage
0Extrémité du câble de démarrage à chaud
ÈUtiliser pour ces zones du lubrifiant Yamaha pour
câbles ou un lubrifiant équivalent.
ÉUtiliser de l’huile moteur SAE 10W-30 ou un lubri-
fiant pour chaînes adéquat.
ÊLubrifier les zones suivantes à l’aide de graisse à
savon de lithium de haute qualité, légère.
ATTENTION:
Eliminer tout excédent de graisse et éviter
d’enduire de graisse les disques des freins.
3 - 45
Page 343 of 650

4 - 51
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
Mutter 1
Sicherungsscheibe 2
Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe umbiegen
und die Kupplungsnabe mit dem Kupplungs-
halter 4 fest halten.
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
KONTROLLE
Kupplungskorb und -nabe
1. Kontrollieren:
Kupplungskorb 1
Rissig/verschlissen/beschädigt → Erneu-
ern.
Kupplungsnabe 2
Riefig/verschlissen/beschädigt → Erneu-
ern.
Primärantriebsrad
1. Kontrollieren:
Axialspiel
Spiel vorhanden → Erneuern.
Verzahnung
a
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
Länge
a der ungespannten Kupplungs-
feder
Nicht nach Vorgabe → Federn satzweise
erneuern.
Länge der ungespannten Kupp-
lungsfeder:
Standard
50,0 mm (1,97 in) 49,0 mm (1,93 in)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle-frein 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la languette de la rondelle-frein et utiliser
l’outil de maintien de l’embrayage 4 pour mainte-
nir la noix d’embrayage.
ÈUSA et CDN
ÉSauf USA et CDN
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommagement → Rem-
placer.
Noix d’embrayage 2
Formation de rayures/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Pignon mené de transmission primaire
1. Contrôler:
Jeu périphérique
Présence de jeu → Remplacer.
Dents de pignon
a
Usure/endommagement → Remplacer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort d’embrayage
a
Hors spécifications → Remplacer l’ensemble
des ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
Standard
50,0 mm (1,97 in) 49,0 mm (1,93 in)
Page 347 of 650

4 - 53
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kupplungsausrücker
1. Montieren:
Kupplungsausrücker 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Den Kupplungsausrücker mit Motoröl
bestreichen.
Kupplung
1. Montieren:
Primärantriebsrad 1
Anlaufscheibe 2
Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenfläche des Primäran-
triebsrads auftragen.
2. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Kupplungsnaben-Mutter 2
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe muss so auf der
Kupplungsnabe sitzen, dass die entspre-
chenden Vertiefungen und Anhebungen
ineinanderpassen.
Die Kupplungsnabe mit dem Kupplungshal-
ter 3 fest halten.
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Die Lasche 1 der Sicherungsscheibe
umbiegen.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Tige de poussée
1. Monter:
Tige de poussée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
Appliquer de l’huile moteur sur la tige de pous-
sée.
Embrayage
1. Monter:
Pignon mené de transmission primaire 1
Rondelle de butée 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence
intérieure du pignon mené de transmission pri-
maire.
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Monter la rondelle-frein en plaçant ses concavités
sur les parties convexes de la noix d’embrayage.
Utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 3
pour maintenir la noix d’embrayage.
ÈUSA et CDN
ÉSauf USA et CDN
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Replier l’onglet de la rondelle-frein 1.
Page 356 of 650

4 - 58
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
REMOVAL POINTS
EC4G3110
Impeller shaft
1. Remove:
Impeller 1
Plain washer 2
Impeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats a with spanners, etc. and remove the
impeller.
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such as
excessive change in coolant level, discolora-
tion of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
Bearing 1
Oil seal 2
INSPECTION
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
Impeller shaft 1
Bend/wear/damage → Replace.
Fur deposits → Clean.
Page 367 of 650

ENG
4 - 63
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMON-
TIEREN
Vorbereitungsarbeiten Kupplungskorb Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSER-
PUMPE UND KURBELGEHÄUSEDEK-
KEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE”.
1 Ausgleichswellen-Mutter 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 2 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
3 Mutter (Ausgleichswellen-
Antriebsrad)1
4 Sicherungsscheibe 1
5 Ausgleichsvorrichtung 1
6 Einlegekeil 1
7 Federscheibe 1
8Primärantriebsritzel 1
9 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
10 Sicherungsscheibe 1
11 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
2
1
2
1
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BALANCIER
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant de balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Cloche d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE,
POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STAR-
TER (DROIT)”.
Stator Se reporter à la section “VOLANT
MAGNETIQUE CDI”.
1 Ecrou (balancier) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Ecrou (pignon menant de transmis-
sion primaire)1
3 Ecrou (pignon mené du balancier) 1
4 Rondelle-frein 1
5 Balancier 1
6 Clavette droite 1
7 Rondelle conique 1
8 Pignon menant de transmission pri-
maire1
9 Pignon menant du balancier 1
10 Rondelle-frein 1
11 Pignon mené du balancier 1
2
1
2
1
Page 369 of 650

4 - 64
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ausgleichsvorrichtung, -Antriebsritzel und
-rad
1. Die Lasche der Sicherungsscheibe umbie-
gen.
2. Lockern:
Ausgleichswellen-Mutter 1
Mutter (Primärantriebsritzel) 2
Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 3
HINWEIS:
Ein Alu-Blechstück a zwischen das Antriebs-
ritzel 4 und das Antriebsrad 5 der Aus-
gleichswelle klemmen.
KONTROLLE
Primärantriebsritzel, Ausgleichswellen-
Antriebsritzel und -rad
1. Kontrollieren:
Primärantriebsritzel 1
Ausgleichswellen-Antriebsritzel 2
Ausgleichswellen-Antriebsrad 3
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rissig/beschädigt → Erneuern.
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
POINTS DE DEPOSE
Balancier, pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Redresser l’onglet de la rondelle-frein.
2. Desserrer:
Ecrou (balancier) 1
Ecrou (pignon menant de transmission pri-
maire) 2
Ecrou (pignon mené du balancier) 3
N.B.:
Placer une plaque d’aluminium a entre les dents
du pignon menant 4 et du pignon mené 5 du
balancier.
CONTROLE
Pignon menant de transmission primaire,
pignon menant et pignon mené du balancier
1. Contrôler:
Pignon menant de transmission primaire 1
Pignon menant du balancier 2
Pignon mené du balancier 3
Usure/endommagement → Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
Balancier
Craquelures/endommagement → Remplacer.
Page 371 of 650

4 - 65
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausgleichswelle, -Antriebsritzel und -rad
1. Montieren:
Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
HINWEIS:
Das Ausgleichswellen-Antriebsrad und die
Ausgleichswelle so montieren, dass deren kür-
zere Zähne a fluchten.
2. Montieren:
Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
HINWEIS:
Die Körnermarkierung a des Antriebsritzels
und die Körnermarkierung b des Antriebs-
rads müssen fluchten.
Das Ausgleichswellen-Antriebsrad und die
Kurbelwelle so montieren, dass deren kür-
zere Zähne c fluchten.
3. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 2
Primärantriebsritzel 3
Federscheibe 4
Mutter (Primärantriebsritzel) 5
Einlegekeil 6
Ausgleichsgewicht 7
Sicherungsscheibe 8
Ausgleichswellen-Mutter 9
HINWEIS:
Das Gewinde und die Kontaktfläche der Pri-
märantriebsritzel-Mutter mit Motoröl bestrei-
chen.
Ein Alu-Blechstück a zwischen das
Antriebsritzel 0 und das Antriebsrad A der
Ausgleichswelle klemmen.
Das Primärantriebsritzel so montieren, dass
dessen Aussparungen b zum Motor gerichtet
sind.
Die Federscheibe so einbauen, dass deren
Anhebung c nach außen gerichtet ist.
4. Die Lasche der Sicherungsscheibe umbie-
gen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
T R..45 Nm (4,5 m · kg, 33 ft · lb)
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Balancier, pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Monter:
Pignon mené du balancier 1
N.B.:
Reposer le pignon mené du balancier et l’arbre de
balancier en alignant leurs cannelures inférieures
a.
2. Monter:
Pignon menant du balancier 1
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a du pignon menant
du balancier avec le repère poinçonné b du
pignon mené du balancier.
Reposer le pignon mené du balancier et le vile-
brequin en alignant leurs cannelures inférieures
c.
3. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (pignon mené du balancier) 2
Pignon menant de transmission primaire 3
Rondelle conique 4
Ecrou (pignon menant de transmission pri-
maire) 5
Clavette droite 6
Balancier 7
Rondelle-frein 8
Ecrou (balancier) 9
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la surface de con-
tact et la partie filetée de l’écrou (pignon menant
de transmission primaire).
Placer une plaque d’aluminium a entre les dents
du pignon menant 0 et du pignon mené A du
balancier.
Monter le pignon menant de transmission primaire
en orientant ses trous de réduction b vers le moteur.
Monter la rondelle conique en orientant sa sur-
face convexe c vers l’extérieur.
4. Replier l’onglet de la rondelle-frein.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
T R..45 Nm (4,5 m · kg, 33 ft · lb)
Page 407 of 650

4 - 83
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Antriebsritzel
1. Demontieren:
Antriebsritzel-Mutter 1
Sicherungsscheibe 2
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe umbiegen.
Beim Lockern der Antriebsritzel-Mutter die
Hinterradbremse betätigen.
2. Demontieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam demontie-
ren.
Motor demontieren
1. Demontieren:
Schwingenachse 1
HINWEIS:
Durch Entfernen der Schwingenachse wird die
Schwinge gelöst. Möglichst einen Stift glei-
chen Durchmessers von der anderen Schwin-
genseite durchstecken, um die Schwinge
abzustützen.
2. Demontieren:
Motor 1
(von der rechten Seite)
HINWEIS:
Sicherstellen, dass alle Kabel, Schläuche und
Seilzüge gelöst sind.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
POINTS DE DEPOSE
Couronne arrière
1. Déposer:
Ecrou (couronne arrière) 1
Rondelle-frein 2
N.B.:
Redresser l’onglet de la rondelle-frein.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
2. Déposer:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Déposer la couronne arrière et la chaîne de trans-
mission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Boulon-pivot 1
N.B.:
Si l’on extrait entièrement le boulon-pivot, le bras
oscillant n’est plus supporté. Si possible, insérer un
axe de diamètre équivalent dans l’autre extrémité
du bras oscillant pour le supporter.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
S’assurer que les fiches rapides, les durits et les
câbles sont déconnectés.
Page 409 of 650

4 - 84
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
Motor 1
Den Motor von der rechten Seite montieren.
Schwingenachse 2
Motor-Lagerbolzen (unten) 3
Untere Motorhalterung 4
Schraube (untere Motorhalterung) 5
Sicherungsring 6
Motor-Lagerbolzen (vorn) 7
Obere Motorhalterung rechts 8
Obere Motorhalterung links 9
Schraube (obere Motorhalterung) 0
Motor-Lagerbolzen (oben) A
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwingenachse
auftragen.
Den Sicherungsring mit den Klauen a zur
Außenseite des Rahmens weisend montie-
ren.
Fußbremshebel
1. Montieren:
Feder 1
Fußbremshebel 2
O-Ring 3
Fußbremshebel-Schraube 4
Clip 5
HINWEIS:
Die Schraube, O-Ringe und Fußbremshebel-
Halterung mit Lithiumseifenfett bestreichen.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Antriebsritzel
1. Montieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam montie-
ren.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté droit.
Boulon-pivot 2
Boulon d’ancrage du moteur (inférieur) 3
Support de moteur inférieur 4
Boulon (support de moteur inférieur) 5
Rondelle 6
Boulon d’ancrage du moteur (avant) 7
Support de moteur supérieur (droit) 8
Support de moteur supérieur (gauche) 9
Boulon (support de moteur supérieur) 0
Boulon d’ancrage du moteur (supérieur) A
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon-pivot.
Monter la rondelle en orientant la griffe a vers
l’extérieur du châssis.
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Clip 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
boulon, les joints toriques et le support de pédale de
frein.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
New
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Couronne arrière
1. Monter:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en même temps la couronne arrière et la
chaîne de transmission.
Page 416 of 650

4 - 88
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:
1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission Refer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
Shift cam and shift fork
1 Oil seal 3
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1