AUX YAMAHA YZ450F 2007 Owner's Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2007Pages: 650, PDF Size: 20.67 MB
Page 243 of 650

ENG
4 - 1
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
Arbeitsumfang:
1 Sitzbank demontieren
2 Kraftstofftank demontieren
3 Seitenabdeckungen demontieren
4 Nummernschild demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDEK-
KUNGEN DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Den Kraftstoffhahn auf “OFF”
stellen.
Den Kraftstoffschlauch lösen.
1 Sitzbank 1
2 Lufthutze (links und rechts) 2
3 Kraftstofftank-Schraube 2
4 Kraftstofftank 1
5 Seitenabdeckung links 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 6 Seitenabdeckung rechts 1
7 Nummernschild 1
13
4
2
3
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
Organisation de la dépose:1 Dépose de la selle2 Dépose du réservoir de carburant
3 Dépose des caches latéraux4 Dépose de la plaque d’identification
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA SELLE, DU
RESERVOIR DU CARBURANT
ET DES CACHES LATERAUX
Préparation à la dépose Placer le robinet de carburant en
position “OFF”.
Déconnecter la durit de carburant.
1Selle 1
2Prise d’air (gauche et droite) 2
3 Boulon (réservoir de carburant) 2
4Réservoir de carburant 1
5 Cache latéral (gauche) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 6 Cache latéral (droit) 1
7Plaque d’identification 1
13
4
2
3
4
Page 245 of 650

4 - 2
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Seitenabdeckung
1. Demontieren:
Seitenabdeckungs-Schraube
Seitenabdeckung links 1
Seitenabdeckung rechts 2
HINWEIS:
Die Seitenabdeckung nach unten schieben,
um deren Haltenasen a aus dem Luftfilterge-
häuse zu lösen.
Nummernschild
1. Demontieren:
Schraube (Nummernschild)
Nummernschild 1
HINWEIS:
Der Vorsprung a wird in das Band des Num-
mernschilds eingepasst. Vor der Demon-
tage das Band vom Vorsprung abziehen.
Den Warmstartzug 2 und den Kupplungs-
zug 3 von der Kabelführung b am Num-
mernschild entfernen.
Der Vorsprung c an der unteren Gabelbrü-
cke muss im Nummernschild sitzen. Zum
Ausbau das Nummernschild vom Vorsprung
abziehen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lufthutze
1. Montieren:
Lufthutze 1
Schraube (Lufthutze)
HINWEIS:
Den Abschnitt a des Luftfiltergehäuse-Schmutz-
fängers zur Innenseite der Lufthutze platzieren.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
POINTS DE DEPOSE
Cache latéral
1. Déposer:
Boulon (cache latéral)
Cache latéral (gauche) 1
Cache latéral (droit) 2
N.B.:
Glisser le cache latéral vers le bas pour le déposer
car ses pattes a sont insérées dans le boîtier de fil-
tre à air.
Plaque d’identification
1. Déposer:
Boulon (plaque d’identification)
Plaque d’identification 1
N.B.:
L’ergot a est inséré dans le collier de la plaque
d’identification. Retirer l’ergot du collier avant la
dépose.
Déposer le câble du starter à chaud 2 et le câble
d’embrayage 3 du guide-câble b sur la plaque
d’identification.
L’ergot c du té inférieur est inséré dans la pla-
que d’identification. Déposer la plaque d’identifi-
cation en la retirant de l’ergot.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Prise d’air
1. Monter:
Prise d’air 1
Boulon (prise d’air)
N.B.:
Placer la partie a de la bavette du boîtier de filtre à
air sur l’intérieur de la prise d’air.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 247 of 650

ENG
4 - 3
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
Arbeitsumfang:
1 Schalldämpfer demontieren
2 Auspuffkrümmer demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Seitenabdeckung rechts Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schlauchschellen-Schraube 1 Lediglich lockern.
2 Schalldämpfer-Schraube (vorn) 1
3 Schalldämpfer-Schraube (hinten) 1
4Distanzhülse 1
5 Schalldämpfer 1
6 Schlauchklemme 1
7Auspuffkrümmer-Mutter 1
8Auspuffkrümmer-Schraube 1
9Auspuffkrümmer 1
10 Dichtung 2
2
1
2
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
Organisation de la dépose:1 Dépose du silencieux2 Dépose du tube d’échappement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU TUBE D’ECHAP-
PEMENT ET DU SILENCIEUX
Préparation à la dépose Cache latéral (droit) Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
1 Boulon (collier à pince) 1 Desserrer uniquement.
2 Boulon [silencieux (avant)] 1
3 Boulon [silencieux (arrière)] 1
4Entretoise épaulée1
5 Silencieux 1
6 Collier à pince 1
7 Ecrou (tube d’échappement) 1
8 Boulon (tube d’échappement) 1
9 Tube d’échappement 1
10 Joint 2
2
1
2
Page 251 of 650

4 - 5
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer
1. Montieren:
Dichtung
Auspuffkrümmer 1
Auspuffkrümmer-Mutter 2
Auspuffkrümmer-Schraube 3
HINWEIS:
Die Auspuffkrümmer-Schraube zunächst vorü-
bergehend anziehen und dann mit 13 Nm
(1,3 mkg, 9,4 ftlb) festziehen. Daraufhin die
Auspuffkrümmer-Mutter mit 20 Nm (2,0 mkg,
14 ftlb) und dann die Auspuffkrümmer-
Schraube mit 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb) fest-
ziehen.
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Montieren:
Schlauchklemme 1
Dichtung 2
Schalldämpfer 3
Beilagscheibe 4
Schalldämpfer-Schraube 5
HINWEIS:
Die Dichtung mit der Maschenseite a zum
Auspuffkrümmer einbauen.
Die Dichtung soll entsprechend den Abmes-
sungen eingebaut werden, wie in der Abbil-
dung gezeigt.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Tube d’échappement et silencieux
1. Monter:
Joint
Tube d’échappement 1
Ecrou (tube d’échappement) 2
Boulon (tube d’échappement) 3
N.B.:
Serrer d’abord temporairement l’écrou (tube
d’échappement), puis serrer le boulon (tube d’échap-
pement) à 13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb). Resserrer
ensuite l’écrou (tube d’échappement) à 20 Nm
(2,0 mkg, 14 ftlb) puis le boulon (tube d’échap-
pement) à 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb).
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Monter:
Collier à pince 1
Joint 2
Silencieux 3
Rondelle pleine 4
Boulon (silencieux) 5
N.B.:
Poser le joint avec la partie maillée a vers le côté
tube d’échappement.
Le joint doit être posé conformément aux dimen-
sions indiquées.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 253 of 650

ENG
4 - 6
KÜHLER
Arbeitsumfang:
1 Kühler demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Die Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” in KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Auspuffkrümmer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER”.
1 Abdeckung 2
2Klemme 8
3Kühler rechts 1
4 Schlauch 2 1
5 Schlauch 3 1
6 Schlauch 4 1
7 Rohr 2/O-Ring 1/1
8Kühler-Entlüftungsschlauch 1
9Kühler links 1
10 Schlauch 1 1
11 Rohr 1/O-Ring 1/1
1
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “CHANGEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”
au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAP-
PEMENT ET SILENCIEUX”.
1 Panneau 2
2 Collier à pince 8
3 Radiateur (droit) 1
4Durit 2 1
5Durit 3 1
6Durit 4 1
7 Tuyau 2/joint torique 1/1
8 Durit de mise à l’air du radiateur 1
9 Radiateur (gauche) 1
10 Durit 1 1
11 Tuyau 1/joint torique 1/1
1
Page 259 of 650

ENG
4 - 9
VERGASER
Arbeitsumfang:
1 Vergaser demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Federbein Siehe unter “FEDERBEIN” in KAPITEL
5.
1 Kunststoffbinder 1
2 Drosselklappensensor-Steckver-
binder1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Vergaserein-
lass-Anschluss)1 Die Schraube (Vergasereinlass-
Anschluss) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseraus-
lass-Anschluss)1 Die Schrauben (Vergaserauslass-
Anschluss) lockern.
7 Warmstartkolben 1
8Vergaser 1
9 Vergaserauslass-Anschluss 1
1
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Amortisseur arriere Se reporter à la section “AMORTISSEUR
ARRIERE” au CHAPITRE 5.
1 Bande 1
2 Fiche rapide du TPS 1
3 Couvercle du logement du câble des
gaz1
4Câble des gaz 2
5 Collier à pince (raccord du filtre à
air)1 Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
6 Collier à pince (raccord du carbura-
teur)1 Desserrer les vis (raccord du carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Carburateur 1
9 Raccord de carburateur 1
1
Page 285 of 650

ENG
4 - 22
NOCKENWELLEN
ZYLINDERKOPFDECKEL
Arbeitsumfang:
1 Zylinderkopfdekkel demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Warmstartkolben Siehe unter “VERGASER”.
Obere Motorhalterung rechts Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Obere Motorhalterung links
1Zündkerze 1
2 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
3 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
4 Zylinderkopfdeckel 1
5 Dichtung 1
6 Obere Steuerkettenschiene 1
1
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
ARBRES A CAMES
COUVRE-CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose du couvre-culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU COUVRE-
CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Plongeur de démarrage à chaud Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Support de moteur supérieur (droit) Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Support de moteur supérieur (gau-
che)
1 Bougie 1
2 Durit de mise à l’air de la culasse 1
3 Boulon (couvre-culasse) 2
4 Couvre-culasse 1
5 Joint 1
6 Patin de chaîne de distribution (supé-
rieur)1
1
Page 289 of 650

4 - 24
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Nockenwelle
1. Demontieren:
Rotor-Abdeckschraube 1
Kurbelwellen-Abdeckschraube 2
2. Ausrichten:
“I” Markierung
(auf die Gegenmarkierung)
Arbeitsvorgang:
Die Kurbelwelle mit einem Schrauben-
schlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Die “I” Markierung a am Lichtmaschinenro-
tor auf die entsprechende Gegenmarkie-
rung b am Kurbelgehäuse ausrichten.
Wenn die “I” Markierung mit der entspre-
chenden Gegenmarkierung fluchtet, befin-
det sich der Kolben im oberen Totpunkt
(OT).
HINWEIS:
Der Kolben befindet sich im oberen Tot-
punkt, wenn die Körnermarkierung c am
Auslass-Nockenwellenrad und die Körner-
markierung d am Einlass-Nockenwellen-
rad, wie in der Abbildung gezeigt, mit der
Zylinderkopf-Passfläche fluchten.
Die Kurbelwelle gegebenenfalls um eine
Umdrehung im Gegenuhrzeigersinn drehen.
3. Lockern:
Steuerkettenspanner-Verschluss-
schraube 1
4. Demontieren:
Steuerkettenspanner 2
5. Demontieren:
Schraube (Nockenwellen-Lagerdeckel) 1
Nockenwellen-Lagerdeckel 2
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwellen-Lagerdek-
kels müssen von außen nach innen schritt-
weise über Kreuz gelockert werden.
ACHTUNG:
Um Schäden an Zylinderkopf, Nockenwel-
len und Nockenwellen-Lagerdeckeln zu
vermeiden, müssen die Lagerdeckel-
Schrauben gleichmäßig gelöst werden.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
Bouchon de calage 1
Clavette droite 2
2. Aligner:
Repère “I”
Avec index fixe.
Etapes du contrôle:
Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé.
Aligner le repère “I” a du rotor avec l’index
fixe b du couvercle de carter. Lorsque le
repère “I” est aligné avec l’index fixe, le piston
est au Point Mort Haut (P.M.H.).
N.B.:
Le piston est au point mort haut lorsque le
repère poinçonné c de l’arbre à cames
d’échappement et le repère poinçonné d de
l’arbre à cames d’admission sont alignés avec
la surface de la culasse comme le montre
l’illustration.
S’il n’y a pas de jeu, faire tourner le vilebre-
quin d’un tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Desserrer:
Boulon-capuchon du tendeur 1
4. Déposer:
Tendeur de chaîne de distribution 2
5. Déposer:
Boulon (chapeau d’arbre à cames) 1
Chapeaux d’arbres à cames 2
N.B.:
Déposer les boulons (chapeau d’arbre à cames) en
croix, en procédant de l’extérieur vers l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent
être déposés uniformément pour prévenir tout
endommagement de la culasse, des arbres à
cames ou des chapeaux d’arbres à cames.
Page 291 of 650

4 - 25
ENG
6. Demontieren:
Clips
Auslass-Nockenwelle 1
Einlass-Nockenwelle 2
HINWEIS:
Die Steuerkette mit einem Draht 3 sichern,
damit sie nicht in das Kurbelgehäuse hinab-
fällt.
KONTROLLE
Nockenwelle
1. Kontrollieren:
Nocken
Blau gefärbt/angefressen/verkratzt →
Erneuern.
2. Messen:
Nocken-Abmessungen a und b
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Nocken-Abmessungen:
Einlass:
a31,200–31,300 mm
(1,2283–1,2323 in)
(1,2244 in)
b22,550–22,650 mm
(0,8878–0,8917 in)
(0,8839 in)
Auslass:
a30,950–31,050 mm
(1,2185–1,2224 in)
(1,2146 in)
b22,494–22,594 mm
(0,8856–0,8895 in)
(0,8817 in)
3. Messen:
Nockenwellen-Schlag
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Nockenwellen-Schlag:
Max. 0,03 mm (0,0012 in)
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
6. Déposer:
Clips
Arbre à cames d’échappement 1
Arbre à cames d’admission 2
N.B.:
Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour
l’empêcher de tomber dans le carter moteur.
CONTROLE
Arbre à cames
1. Contrôler:
Bossages de cames
Piqûres/rayures/décoloration bleue → Rem-
placer.
2. Mesurer:
Longueur de bossages de cames a et b
Hors spécifications → Remplacer.
Longueur des bossages de cames:
Admission:
a
31,200 à 31,300 mm
(1,2283 à 1,2323 in)
(1,2244 in)
b
22,550 à 22,650 mm
(0,8878 à 0,8917 in)
(0,8839 in)
Echappement:
a
30,950 à 31,050 mm
(1,2185 à 1,2224 in)
(1,2146 in)
b
22,494 à 22,594 mm
(0,8856 à 0,8895 in)
(0,8817 in)
3. Mesurer:
Faux-rond (arbre à cames)
Hors spécifications → Remplacer.
Faux-rond (arbre à cames):
Inférieur à 0,03 mm (0,0012 in)
Page 293 of 650

4 - 26
ENG
4. Messen:
Nockenwellen-Lagerspiel
Nicht nach Vorgabe → Durchmesser des
Nockenwellen-Lagerzapfens messen.
Nockenwellen-Lagerspiel:
0,028–0,062 mm
(0,0011–0,0024 in)
Arbeitsvorgang:
Die Nockenwelle in den Zylinderkopf ein-
setzen.
Einen Streifen Kunststoffaden (Plasti-
gauge
® 1) auf die Nockenwellen ablegen.
Den Sicherungsring, die Passhülsen und
die Lagerdeckel montieren.
T R..
Schraube (Nockenwellen-Lager-
deckel):
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwellen-Lagerdek-
kels müssen von innen nach außen schritt-
weise über Kreuz festgezogen werden.
Die Nockenwelle darf nicht bewegt werden,
bis die Messung des Lagerspiels mit dem
Kunststoffaden (Plastigauge®) beendet ist.
Die Nockenwellen-Lagerdeckel demontie-
ren und dann die Breite des gepressten
Kunststoffadens (Plastigauge
® 1) messen.
5. Messen:
Nockenwellenzapfen-Durchmesser a
Nicht nach Vorgabe → Nockenwelle
erneuern.
Im Sollbereich → Zylinderkopf und Nok-
kenwellen-Lagerdeckel gemeinsam
erneuern.
Nockenwellenräder
1. Kontrollieren:
Nockenwellenräder 1
Beschädigt/verschlissen → Nockenwel-
lenräder und Steuerkette gemeinsam
erneuern.
Nockenwellenzapfen-Durchmes-
ser:
21,959–21,972 mm
(0,8645–0,8650 in)
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
4. Mesurer:
Jeu arbre à cames-chapeau
Hors spécifications → Mesurer le diamètre
extérieur de l’arbre à cames.
Jeu arbre à cames-chapeau:
0,028 à 0,062 mm
(0,0011 à 0,0024 in)
Etapes de la mesure:
Monter l’arbre à cames sur la culasse.
Placer une bande de Plastigauge
® 1 sur
l’arbre à cames.
Monter le circlip, les goujons et les chapeaux
d’arbres à cames.
T R..
Boulon (chapeau d’arbre à cames):
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
N.B.:
Serrer les boulons (chapeau d’arbre à cames)
en croix, en procédant des chapeaux les plus
internes vers les chapeaux extérieurs.
Ne pas tourner l’arbre à cames pendant la
mesure du jeu avec le Plastigauge®.
Déposer les chapeaux d’arbres à cames et
mesurer la largeur du Plastigauge
® 1.
5. Mesurer:
Diamètre des tourillons d’arbre à cames a
Hors spécifications → Remplacer l’arbre à
cames.
Conforme aux spécifications → Remplacer
ensemble le logement et les chapeaux
d’arbres à cames.
Pignon d’arbre à cames
1. Contrôler:
Pignon d’arbre à cames 1
Usure/endommagement → Remplacer
ensemble l’arbre à cames complet et la chaîne
de distribution.
Diamètre des tourillons d’arbre à
cames:
21,959 à 21,972 mm
(0,8645 à 0,8650 in)