YAMAHA YZ85 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2002Pages: 504, PDF Size: 40.45 MB
Page 431 of 504

5 - 54
CHAS
CONTROLE
Nettoyer les roulements, les bagues, les collerettes
et les caches dans du solvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
lCollerette 3
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Remplacer le
roulement, la bague et la collerette dans leur
ensemble.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 4
Endommagement ® Remplacer.
Bras relais
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Remplacer le
roulement et la bague dans leur ensemble.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Remplacer.
Bielle
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Remplacer le
roulement et la bague dans leur ensemble.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Remplacer.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
KONTROLLE
Lager, Buchsen, Hülsen und Abdeckungen in
Lösungsmittel waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
lHülse 3
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager,
Buchse und Hülse komplett erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 4
Beschädigung ® erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager,
Buchse und Hülse komplett erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® erneuern.
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager,
Buchse und Hülse komplett erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® erneuern.
Page 432 of 504

5 - 55
CHAS
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bearing (relay arm-rear shock absorber)
1. Install:
lBearing 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the
bearing when installing.
lInstall the bearing parallel until the stopper
ring groove appears by pressing its outer
race.
5PA51710
2. Install:
lStopper ring 1
NOTE:
After installing the stopper ring, push back the
bearing until it contacts the stopper ring.
5PA51720
Bearing, bushing and oil seal
1. Install:
lBearing 1
lBushing (swingarm) 2
lOil seal 3
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing and bushing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
lFirst install the bushing and then the bearing
to a specified depth from inside.
Installed depth of bearings and
bushings:
Bearing a: 4.5 mm (0.18 in)
Bushing b: 4.5 mm (0.18 in)
5PA51730
5PA51740
SWINGARM
Page 433 of 504

5 - 55
CHAS
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement (bras relais – amortisseur arrière)
1. Monter:
lRoulement 1
N.B.:
lLors de l’installation, enduire le roulement de
graisse à savon de lithium.
lMonter le roulement parallèlement jusqu’à ce que
la cannelure de la bague d’arrêt apparaisse lors-
que l’on appuie sur sa cage externe.
2. Monter:
lBague d’arrêt 1
N.B.:
Après avoir installé la bague d’arrêt, repousser le
roulement jusqu’à ce qu’il touche la bague d’arrêt.
Roulement, bague et bague d’étanchéité
1. Monter:
lRoulement 1
lBague (bras oscillant) 2
lBague d’étanchéité 3
Sur le bras oscillant.
N.B.:
lLors de l’installation, enduire le roulement et la
bague de graisse au bisulfure de molybdène.
lMonter le roulement en pressant sur le côté où
sont imprimés la marque ou le numéro du fabri-
cant.
lInstaller d’abord la bague et ensuite le roulement
à la profondeur spécifiée à partir de l’intérieur.
Profondeur d’installation des roule-
ments et des bagues:
Roulement a: 4,5 mm (0,18 in)
Bague b: 4,5 mm (0,18 in)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager (Federbein-Umlenkhebel)
1. Montieren:
lLager 1
HINWEIS:
lLithiumfett bei der Montage auf das Lager
auftragen.
lZur Lagermontage den äußeren Laufring
parallel einpressen, bis Sicherungsnut sicht-
bar wird.
2. Montieren:
lSicherungsring 1
HINWEIS:
Nach Einfügen des Sicherungsrings muß das
Lager zurückgedrückt werden, bis es am
Sicherungsring anliegt.
Lager, Buchse und Dichtring
1. Montieren:
lLager 1
lBuchse (Schwinge) 2
lDichtring 3
an die Schwinge
HINWEIS:
lMolybdendisulfid-Schmiermittel beim Montie-
ren auf Lager und Buchse auftragen.
lDas Lager durch Druck auf die Seite mit den
Herstellerangaben einpressen.
lZuerst die Buchse, danach das Lager von
innen her um den vorgeschriebenen Betrag
eintreiben.
Montagetiefe von Lagern und
Buchsen
Lager
a: 4,5 mm
Buchse
b:4,5 mm
Page 434 of 504

5 - 56
CHAS
2. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To relay arm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
3. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of bearings:
Depth a: 4.5 mm (0.18 in)
Depth b: 0.5 mm (0.02 in)
Installed depth of bearings a:
6.5 mm (0.26 in)
5PA51750
5PA51760
Swingarm
1. Install:
lCollar 1
To swingarm 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collars, bearings, bushings and oil seal lips.
2. Install:
lBushing 1
lDust seal 2
lCollar 3
lCover 4
To relay arm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushings, dust seals, collars, cover lips, bear-
ings and oil seal lips.
5PA51770
5PA51780
SWINGARM
Page 435 of 504

5 - 56
CHAS
2. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur le bras relais.
N.B.:
lLors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
lMonter le roulement en pressant sur le côté où sont
imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
3. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
lLors de l’installation, enduire le roulement de
graisse au bisulfure de molybdène.
lMonter le roulement en pressant sur le côté où sont
imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
Profondeur d’installation des roule-
ments:
Profondeur a: 4,5 mm (0,18 in)
Profondeur b: 0,5 mm (0,02 in)
Profondeur d’installation des roule-
ments a:
6,5 mm (0,26 in)
Bras oscillant
1. Monter:
lCollerette 1
Sur le bras oscillant 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les collerettes, les roulements, les bagues et les
lèvres des bagues d’étanchéité.
2. Monter:
lBague 1
lJoint antipoussière 2
lCollerette 3
lCache 4
Sur le bras relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les bagues, les joints antipoussière, les colleret-
tes, les lèvres des caches, les roulements et les
lèvres des bagues d’étanchéité.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
2. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
an den Umlenkhebel.
HINWEIS:
lMolybdendisulfid-Schmiermittel beim Montie-
ren auf das Lager auftragen.
lDas Lager durch Druck auf die Seite mit den
Herstellerangaben einpressen.
3. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
an den Übertragungshebel.
HINWEIS:
lMolybdendisulfid-Schmiermittel beim Montie-
ren auf das Lager auftragen.
lDas Lager durch Druck auf die Seite mit den
Herstellerangaben einpressen.
Montagetiefe von Lagern
Tiefe
a: 4,5 mm
Tiefe
b: 0,5 mm
Montagetiefe von Lagern
a
6,5 mm
Schwinge
1. Montieren:
lHülse 1
an die Schwinge 2.
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf Hülsen,
Lager, Buchsen und Dichtringe auftragen.
2. Montieren:
lLager 1
lStaubschutzring 2
lHülse 3
lAbdeckung 4
an den Umlenkhebel 5.
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf Buchsen,
Staubschutzringe, Hülsen, Abdeckringe, Lager
und Dichtringe auftragen.
Page 436 of 504

5 - 57
CHAS
3. Install:
lBushing 1
To connecting rod 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushings, bearings and oil seal lips.
5PA51790
4. Install:
lConnecting rod 1
lWasher 2
lBolt (connecting rod) 3
lNut (connecting rod) 4
To swingarm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5PA51800
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
5. Install:
lRelay arm 1
lBolt (relay arm) 2
lNut (relay arm) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
6. Install:
lSwingarm 1
lPivot shaft 2
lWasher 3
lNut (pivot shaft) 4
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
lInsert the pivot shaft from right side.
5PA51810
T R..54 Nm (5.4 m · kg, 39 ft · lb)
5PA51820
T R..63 Nm (6.3 m · kg, 45 ft · lb)
SWINGARM
Page 437 of 504

5 - 57
CHAS
3. Monter:
lBague 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les bagues, les roulements et les lèvres des
bagues d’étanchéité.
4. Monter:
lBielle 1
lRondelle 2
lBoulon (bielle) 3
lEcrou (bielle) 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
5. Monter:
lBras relais 1
lBoulon (bras relais) 2
lEcrou (bras relais) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
6. Monter:
lBras oscillant 1
lArbre de pivot 2
lRondelle 3
lEcrou (arbre de pivot) 4
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur l’arbre de pivot.
lInsérer l’arbre de pivot du côté droit.
T R..54 Nm (5,4 m · kg, 39 ft · lb)
T R..63 Nm (6,3 m · kg, 45 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
3. Montieren:
lBuchse 1
an den Übertragungshebel. 2.
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf Lager,
Buchsen und Dichtringe auftragen.
4. Montieren:
lÜbertragungshebel 1
lScheibe 2
lSchraube (Übertragungshebel) 3
lMutter (Übertragungshebel) 4
an die Schwinge 5.
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
5. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel) 2
lMutter (Umlenkhebel) 3
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
6. Montieren:
lSchwinge 1
lSchwingenwelle 2
lUnterlegscheibe 3
lMutter (Schwingenwelle) 4
HINWEIS:
lMolybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schwingenwelle auftragen.
lSchwingenwelle von rechts her einführen.
T R..54 Nm (5,4 m · kg)
T R..63 Nm (6,3 m · kg)
Page 438 of 504

5 - 58
CHAS
7. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace collars.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough spots
® Grease or replace bearings, bushings
and collars.
5PA51830
8. Install:
lWasher 1
lBolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lInsert the bolt from left side.
5PA51840
T R..36 Nm (3.6 m · kg, 25 ft · lb)
9. Install:
lBolt (connecting rod) 1
lNut (connecting rod) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5PA51850
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Install:
lDrive chain case 1
lBolt (drive chain case) 2
lNut (drive chain case) 3
5PA51860
T R..11 Nm (1.1 m · kg, 8 ft · lb)
SWINGARM
Page 439 of 504

5 - 58
CHAS
7. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Présence de jeu ® Remplacer les collerettes.
lMouvement de bas en haut du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coincement/rugosités ®
Graisser ou remplacer les roulements, les
bagues et les collerettes.
8. Monter:
lRondelle 1
lBoulon (amortisseur arrière – bras relais) 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lInsérer le boulon du côté gauche.
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
9. Monter:
lBoulon (bielle) 1
lEcrou (bielle) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Monter:
lCarter de chaîne de transmission 1
lBoulon (carter de chaîne de transmission) 2
lEcrou (carter de chaîne de transmission ) 3
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
7. Kontrollieren:
lSchwingenaxialspiel a
Spiel vorhanden ® Hülsen erneuern.
lVertikalbewegung der Schwinge b
Schwergängig/Ungleichmäßig/Hakelig ®
schmieren oder Lager, Buchsen und Hül-
sen erneuern.
8. Montieren:
lScheibe 1
lSchraube (Federbein-Umlenkhebel) 2
HINWEIS:
lMolybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
lSchraube von links her einführen.
T R..36 Nm (3,6 m · kg)
9. Montieren:
lSchraube (Übertragungshebel) 1
lMutter (Übertragungshebel) 2
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
10. Montieren:
lAntriebskettenkasten 1
lSchraube (Antriebskettenkasten) 2
lMutter (Antriebskettenkasten) 3
T R..11 Nm (1,1 m · kg)
Page 440 of 504

5 - 59
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
5PA51870
Extent of removal:
1 Rear shock absorber removal
2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Seat Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
1 Clamp (air cleaner joint) 1 Only loosening.
2Rear frame 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
5 Rear shock absorber 1
6 Locknut 1 Only loosening.
7 Adjuster 1 Only loosening.
8 Spring guide 1
9 Spring (rear shock absorber) 1
1
2