transmission YAMAHA YZ85 2004 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2004Pages: 506, PDF Size: 12.91 MB
Page 16 of 506
ILLUSTRATED SYMBOLS
(Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1 to 7 are designed as
thumb tabs to indicate the chapter’s number
and content.
1General information
2Specifications
3Regular inspection and adjustments
4Engine
5Chassis
6Electrical
7Tuning
Illustrated symbols 8 to D are used to identify
the specifications appearing in the text.
8With engine mounted
9Special tool
0Filling fluid
ALubricant
BTightening
CSpecified value, Service limit
DResistance (
Ω), Voltage (V), Electric current (A)
Illustrated symbols E to I in the exploded
diagrams indicate grade of lubricant and loca-
tion of lubrication point.
EApply transmission oil
FApply engine oil
GApply molybdenum disulfide oil
HApply lightweight lithium-soap base grease
IApply molybdenum disulfide grease
Illustrated symbols J to K in the exploded
diagrams indicate where to apply a locking
agent and where to install new parts.
JApply locking agent (LOCTITE®)
KUse new one 12
34
56
78
90
AB
CD
EFG
HI
JK
GEN
INFO
SPEC
INSP
ADJ
ENG
CHAS–+ELEC
TUN
T R..
EMG
BM
Page 22 of 506
CHAPTER 3
REGULAR INSPECTION
AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS................... 3-1
PRE-OPERATION INSPECTION
AND MAINTENANCE................................ 3-4
ENGINE...................................................... 3-5
CHASSIS................................................. 3-16
ELECTRICAL........................................... 3-36
CHAPTER 4
ENGINE
SEAT, FUEL TANK
AND SIDE COVERS.................................. 4-1
EXHAUST PIPE AND SILENCER............. 4-2
RADIATOR................................................ 4-3
CARBURETOR AND REED VALVE......... 4-6
CYLINDER HEAD, CYLINDER
AND PISTON........................................... 4-15
CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR........................................ 4-26
KICK SHAFT, SHIFT SHAFT
AND PRIMARY DRIVE GEAR................. 4-33
WATER PUMP......................................... 4-41
CDI MAGNETO........................................ 4-45
ENGINE REMOVAL................................. 4-49
CRANKCASE AND CRANKSHAFT........ 4-53
TRANSMISSION, SHIFT CAM
AND SHIFT FORK................................... 4-59
Page 23 of 506
CHAPITRE 3
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN................... 3-1
CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT
UTILISATION................................................ 3-4
MOTEUR......................................................... 3-5
CHASSIS........................................................ 3-16
PARTIE ELECTRIQUE.............................. 3-36
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET
CACHES LATERAUX................................... 4-1
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX.................................................. 4-2
RADIATEUR................................................... 4-3
CARBURATEUR ET SOUPAPE
FLEXIBLE....................................................... 4-6
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON......... 4-15
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE
PRIMAIRE.................................................... 4-26
ARBRE DE KICK, ARBRE DE SELECTEUR
ET PIGNON DE TRANSMISSION
PRIMAIRE.................................................... 4-33
POMPE A EAU............................................. 4-41
VOLANT MAGNETIQUE CDI.................. 4-45
DEPOSE DU MOTEUR............................... 4-49
CARTER ET VILEBREQUIN.................... 4-53
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET
FOURCHETTES DE SELECTION............ 4-59
KAPITEL 3
REGELMÄSSIGE
INSPEKTION UND
EINSTELLARBEITEN
WARTUNGSINTERVALLE ....................... 3-1
WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN
VOR FAHRTBEGINN ............................... 3-4
MOTOR ..................................................... 3-5
FAHRGESTELL ...................................... 3-16
ELEKTRISCHE ANLAGE ....................... 3-36
KAPITEL 4
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN ......................... 4-1
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER ..... 4-2
KÜHLER ................................................... 4-3
VERGASER UND REED-VENTIL ............ 4-6
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND
KOLBEN ................................................. 4-15
KUPPLUNG UND
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD .............. 4-26
KICKSTARTER, KICKSTARTERWELLE
UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD ..... 4-33
WASSERPUMPE .................................... 4-41
CDI-
SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER ....... 4-45
MOTOR DEMONTIEREN ....................... 4-49
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE ..................................... 4-53
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND
SCHALTGABEL ..................................... 4-59
Page 27 of 506
GEN
INFODESCRIPTION
BESCHREIBUNG
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION
1Levier d’embrayage
2Coupe-circuit du moteur
3Levier de frein avant
4Poignée des gaz
5Bouchon de réservoir de carburant
6Bouchon de radiateur
7Kick
8Réservoir de carburant
9Boulon de vidange du liquide de refroidissement
0Pédale de frein arrière
ARadiateur
BJoint de robinet
CRobinet de carburant
DFiltre à air
EChaîne de transmission
FSélecteur
GBouton de démarrage
HFourche avant
N.B.:
Votre moto diffère peut-être partiellement de
celle montrée sur ces photos.
La conception et les caractéristiques peuvent être
modifiées sans préavis.
ALLGEMEINES
BESCHREIBUNG
1Kupplungshebel
2Motor-Stoppschalter
3Vorderrad-Bremshebel
4Gasdrehgriff
5Tankdeckel
6Kühlerdeckel
7Kickstarterhebel
8Kraftstofftank
9Kühlmittel-Ablaßschraube
0Fußbremspedal
AKühler
BAuslaufschutzventil
CKraftstoffhahn
DLuftfilter
EAntriebskette
FSchaltpedal
GKaltstarterknopf (Choke)
HTeleskopgabel
HINWEIS:
Die Maschine, die Sie gekauft haben, kann
geringfügig von der hier gezeigten abwei-
chen.
Änderungen der Konstruktion und der techni-
schen Daten bleiben, ohne vorherige Ankün-
digung, vorbehalten.
1 - 1
1
Page 44 of 506
1 - 9
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC150000
CONTROL FUNCTIONS
ENGINE STOP SWITCH
The engine stop switch 1 is located on the left
handlebar. Continue pushing the engine stop
switch till the engine comes to a stop.
5PA10420
EC152000
CLUTCH LEVER
The clutch lever 1 is located on the left han-
dlebar; it disengages or engages the clutch.
Pull the clutch lever to the handlebar to disen-
gage the clutch, and release the lever to
engage the clutch. The lever should be pulled
rapidly and released slowly for smooth starts.
5PA10430
EC153000
SHIFT PEDAL
The gear ratios of the constant-mesh 6 speed
transmission are ideally spaced. The gears
can be shifted by using the shift pedal 1 on
the left side of the engine.
5PA10440
KICKSTARTER CRANK
Rotate the kickstarter crank 1 away from the
engine. Push the starter down lightly with your
foot until the gears engage, then kick smoothly
and forcefully to start the engine. This model
has a primary kickstarter crank so the engine
can be started in any gear if the clutch is disen-
gaged. In normal practices, however, shift to
neutral before starting.
5PA10450
EC155001
THROTTLE GRIP
The throttle grip 1 is located on the right han-
dlebar; it accelerates or decelerates the
engine. For acceleration, turn the grip toward
you; for deceleration, turn it away from you.
5PA10460
Page 52 of 506
1 - 13
GEN
INFO
STARTING AND BREAK-IN
STARTING AND BREAK-IN
CAUTION:
Before starting the machine, perform the
checks in the pre-operation check list.
WARNING
Never start or run the engine in a closed
area. The exhaust fumes are poisonous;
they can cause loss of consciousness and
death in a very short time. Always operate
the machine in a well-ventilated area.
STARTING A COLD ENGINE
1. Shift the transmission into neutral.
2. Turn the fuel cock to “ON” and full open the
starter knob (CHOKE).
3. With the throttle completely closed start the
engine by kicking the kickstarter crank
forcefully with firm stroke.
4. Run the engine at idle or slightly higher
until it warms up: this usually takes about
one or two minutes.
5. The engine is warmed up when it responds
normally to the throttle with the starter knob
(CHOKE) turned off.
CAUTION:
Do not warm up the engine for extended
periods.
STARTING A WARM ENGINE
Do not operate the starter knob (CHOKE).
Open the throttle slightly and start the engine
by kicking the kickstarter crank forcefully with
firm stroke.
CAUTION:
Observe the following break-in procedures
during initial operation to ensure optimum
performance and avoid engine damage.
Page 62 of 506
1 - 17
GEN
INFO
CLEANING AND STORAGE
EC1B0000
CLEANING AND STORAGE
EC1B1000
CLEANING
Frequent cleaning of your machine will
enhance its appearance, maintain good overall
performance, and extend the life of many com-
ponents.
1. Before washing the machine, block off the
end of the exhaust pipe to prevent water
from entering. A plastic bag secured with a
rubber band may be used for this purpose.
2. If the engine is excessively greasy, apply
some degreaser to it with a paint brush. Do
not apply degreaser to the chain, sprock-
ets, or wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a gar-
den hose; use only enough pressure to do
the job.
CAUTION:
Excessive hose pressure may cause water
seepage and contamination of wheel bear-
ings, front forks, brakes and transmission
seals. Many expensive repair bills have
resulted from improper high pressure
detergent applications such as those avail-
able in coin-operated car washers.
4. After the majority of the dirt has been
hosed off, wash all surfaces with warm
water and a mild detergent. Use an old
toothbrush to clean hard-to-reach places.
5. Rinse the machine off immediately with
clean water, and dry all surfaces with a soft
towel or cloth.
6. Immediately after washing, remove excess
water from the chain with a paper towel
and lubricate the chain to prevent rust.
7. Clean the seat with a vinyl upholstery
cleaner to keep the cover pliable and
glossy.
8. Automotive wax may be applied to all
painted or chromed surfaces. Avoid combi-
nation cleaner-waxes, as they may contain
abrasives.
9. After completing the above, start the
engine and allow it to idle for several min-
utes.
Page 65 of 506
GEN
INFONETTOYAGE ET REMISAGE
REINIGUNG UND STILLEGUNG
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il
convient de prendre certaines précautions pour évi-
ter tout endommagement. Après un nettoyage com-
plet de la moto, la préparer comme suit pour le
remisage:
1. Vidanger le réservoir de carburant, le circuit de
carburant et la cuve à niveau constant du carbu-
rateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe
d’huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de
bougie et replacer la bougie. Enfoncer le coupe-
circuit du moteur et lancer quelques fois le
moteur à l’aide de la pédale de kick afin de
répartir l’huile sur les parois du cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmission, la nettoyer
soigneusement à l’aide d’un solvant puis la
graisser. Remettre en place la chaîne ou la con-
server dans un sachet en plastique (attaché au
cadre pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
5. Placer un support sous le cadre afin de suréle-
ver les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau d’échappement d’un
sachet en plastique pour empêcher la pénétra-
tion d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très
humide ou exposé à l’air marin, enduire toutes
les surfaces métalliques extérieures d’une fine
couche d’huile. Ne pas enduire d’huile les par-
ties en caoutchouc et la housse de selle.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de
remiser la moto.STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung
sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen
werden, um Schäden zu verhindern. Die
Maschine zuerst gründlich reinigen und dann
wie folgt für die Stillegung vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitungen und
Schwimmerkammer des Vergasers entlee-
ren.
2. Die Zündkerze herausschrauben, einen
Teelöffel Motoröl SAE 10W-30 in die Zünd-
kerzenbohrung geben und die Zündkerze
wieder einschrauben. Bei gedrücktem
Motorstoppschalter den Kickstarter mehr-
mals durchtreten, damit sich das Öl auf der
Zylinderwand verteilt.
3. Die Antriebskette abnehmen, gründlich mit
einem Lösemittel reinigen und neu schmie-
ren. Die Kette wieder montieren oder in
einer am Rahmen befestigten Plastiktüte
verstauen.
4. Alle Seilzüge ölen.
5. Den Rahmen ganz aufbocken, um beide
Räder vom Boden abzuheben.
6. Eine Plastiktüte über das Auspuffende stül-
pen, um das Eindringen von Feuchtigkeit
zu verhindern.
7. Bei Lagerung in extrem feuchter oder salz-
haltiger Luft auf alle Metalloberflächen
einen dünnen Ölfilm auftragen. Jedoch nie-
mals Gummiteile oder den Sitzbankbezug
einölen.
HINWEIS:Alle eventuell notwendigen Reparaturen vor
der Stillegung ausführen.
1 - 18
Page 66 of 506
SPEC
2 - 1
GENERAL SPECIFICATIONS
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
Model name: YZ85 YZ85LW
YZ85S (USA)
YZ85LC (EUROPE)
YZ85(S)
(CDN, AUS, NZ, ZA)YZ85LW (EUROPE)
YZ85LWS (AUS, NZ)
Model code number: YZ85 YZ85LW
5PA7
(USA, CDN, EUROPE,
NZ, ZA)
5PA8
(AUS)5SH7
(EUROPE, NZ)
5SH8
(AUS)
Dimensions: YZ85 YZ85LW
Overall length 1,821 mm (71.7 in) 1,903 mm (74.9 in)
(USA, S, NZ, ZA)
1,818 mm (71.6 in)
(F, D, I, GB, E, CDN,
AUS)
Overall width 758 mm (28.9 in)←
Overall height 1,161 mm (45.7 in) 1,205 mm (47.4 in)
Seat height 864 mm (34.0 in) 904 mm (35.6 in)
Wheelbase 1,258 mm (49.5 in) 1,286 mm (50.6 in)
(USA, S, NZ, ZA)
1,255 mm (49.4 in)
(F, D, I, GB, E, CDN,
AUS)
Minimum ground clearance 351 mm (13.8 in) 393 mm (15.5 in)
Basic weight: YZ85 YZ85LW
With oil and full fuel tank 71 kg (156.5 lb) 73.9 kg (162.9 lb)
Engine:
Engine type Liquid cooled 2-stroke, gasoline
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 84.7 cm
3 (2.98 Imp oz, 2.86 US oz)
Bore × stroke 47.5 × 47.8 mm (1.870 × 1.882 in)
Compression ratio 8.2 : 1
Starting system Kickstarter
Lubrication system: Premix (30 : 1) (Yamalube 2-R)
Oil type or grade (2-cycle):
Transmission oil Yamalube 4 (10W-30) or SAE 10W-30 type SE
motor oil
Periodic oil change 0.50 L (0.44 Imp qt, 0.52 US qt)
Total amount 0.55 L (0.48 Imp qt, 0.58 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 0.54 L (0.48 Imp qt, 0.57 US qt)
Air filter: Wet type element
2
Page 67 of 506
SPEC
2 - 2
GENERAL SPECIFICATIONS
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only with a
research octane number of 95 or higher.
(Except for ZA)
Premium gasoline (For ZA)
Tank capacity 5.0 L (1.10 Imp gal, 1.32 US gal)
Carburetor:
Type/manufacturer PWK28/KEIHIN
Spark plug:
Type/manufacturer BR10EG/NGK (resistance type)
Gap 0.5 ~ 0.6 mm (0.020 ~ 0.024 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
Transmission: YZ85 YZ85LW
Primary reduction system Gear←
Primary reduction ratio 65/18 (3.611)←
Secondary reduction system Chain drive←
Secondary reduction ratio 47/14 (3.357) 52/14 (3.714)
(USA, S, NZ, ZA)
48/14 (3.429)
(F, D, I, GB, E, CDN,
AUS)
Transmission type Constant mesh,
6-speed←
Operation Left foot operation←
Gear ratio: 1st 27/11 (2.454)←
2nd 32/17 (1.882)←
3rd 26/17 (1.529)←
4th 22/17 (1.294)←
5th 26/23 (1.130)←
6th 25/25 (1.000)←
Chassis: YZ85 YZ85LW
Frame type Semi double cradle←
Caster angle 26.3°26.9°
Trail 88 mm (3.46 in) 105.5 mm (4.15 in)
Tire: YZ85 YZ85LW
Type With tube←
Size (front) 70/100-17 40M 70/100-19 42M
Size (rear) 90/100-14 49M 90/100-16 52M
Tire pressure (front and rear) 100 kPa
(1.0 kgf/cm
2, 15 psi)←
Brake:
Front brake type Single disc brake
Operation Right hand operation
Rear brake type Single disc brake
Operation Right foot operation
2